【サッカー】W杯フランス代表キリアン・ムバッペを「エムバペ」と表記してはいけない理由
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
7/12(木) 7:22配信
W杯フランス代表の弱冠19歳、キリアン・ムバッペ。現在、日本ではカナ表記で「エムバペ」とするメディアが優勢。だけど実はこれはには問題がある様子。理由は以下。
Mbappe はアフリカ系(母方のアルジェリアもしくは父の母国カメルーン)の姓。よって表記は本来の音を、おそらくフランス領だった時代にフランス語のアルファベットで表現したもの。だとすると、仏語表記から探った読み方よりも、本人や家族が発音にしているように「ム」から始まるのがもっとも正解に近い。しかもアフリカ系フランス人たちがSNSで指摘しているところによると、「M」と「b」を決して分けて発音してはいけないらしい。
ではなぜ余計な「エ」が付いてしまったのか。 仏語には「M」とその直後の「b」とで始まる単語はまったくと言っていいほど存在しない。読みづらい、発音できないし、なんだか気持ち悪い。
だったら「M」を「エム」って読んじゃおうぜ! だってほら、本人が自己紹介するときもキリアンの「ン」とムバペの「ム」の間に何か母音入ってるじゃん! 絶対「エ」だよ! フランス語だと「エ」がないと成りたないよ。もう「エ」ってことにしちゃえばいいよ! という人も出てきた。
これはよくあることで、たとえばアラビア語圏であるアルジェリアのMzab(ムザブ)人のことを、「Mzabite」と表記していたのに、「M」と「z」の間に母音が入っていないのは仏語として成立しないため、いつの間にか読みやすいように「o」を入れて「Mozabite」と表記するようになってしまったり……。言ってみれば日本語で「Venezia映画祭」が発音しづらいのでいつのまにかまったく違う音の「ベネチア映画祭」表記がマジョリティになってしまったのと似ている。
「エ」付きは見逃したとしてもまだしかし、「エムバペ」表記には問題がある。なぜなら「m」はあくまで「ン」だから。英語でも唇を閉じる「b」「p」など破裂音や「m」など唇を閉じる直前の「n」は特殊な場合を除き自動的に「m」の口になるので、「ム」の音になるが、あくまで子音のみ。ところが、これを「ム」と表記してしまうとどうなるか? 日本語の「ム」を正しく読まなければいけないアナウンサーたちはどうしても「m」の音に母音を付けざるをえない。仏語で表記すると「me」もしくは「mou」に近い音になってしまう。
ただでさえ元々の発音に「エ」が添加されているのに、「エムバペ」をアナウンサーたちが必死で滑舌よく読めば読むほど、本来のMbappe から遠ざかり、Emoubappeと書かれたものを発音しているかのように聞こえてしまう。それが今の時代SNSに載って世界中に発信されてしまうのだ。もし怠惰なフランス人が読んでいるように、頭に「エ」の付いた発音を表記するなら「エンバペ」と表記した方が正しい。同様に「ムバペ」もMoubappeに聞こえるので、「ンバペ」のほうがいいが、本人の発音を基準にすればこちらのほうがまだマシ。
ちなみに小さい「ッ」が入るのか問題も勃発しているようだけれど、これも音のリズムからして入っても間違いではない。子音が重なる「ff」「pp」などは平時では「ッ」の音は入らないけれど、勢いが付いたとき、特に中継など早口で繰り返すときは入てしまうものだから。そしてなによりも、「ムバペ」とすると「ム」が強調されてしまうところ、「ムバッペ」では「バ」がより強く発音されることで、「ム」に付属する母音が弱まるという効果がある。
いずれにせよ言語は想定外の名前に弱いので、表記が多少ぶれるのは仕方がないけれど、今は多様性の時代。さまざまな国からきた人たちがもつ、名前も含めた文化のルーツを尊重することが重要になってきている。その証拠に入団会見時のサンジェルマン側による紹介時も、フランスの公共放送F2でも民間放送TF1でも「エ」を発音せず、本人による読み方を採用している。間違ってもアフリカ系フランス人の名前の発音を参照するのに、英語圏の人がドヤ顔でYouTubeにあげた「Mbappeの発音の仕方」なんて動画にひっかかるのは避けたいもの。言語覇権とはその人の、その国の文化リソースを破壊するものだから。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180712-00010001-elleonline-ent 「ッ」を入れてる表記は全て間違いな
ルーツであるアフリカ系にはその概念がない
記事の「ッ」を入れる理由が早口だと入るからとか、何言ってんだこいつレベルのクソ記事 本人の動画見たら
イェンバペ、インバペって聞こえた。
ムバッペではないわな。 誰がなんと言おうと、エムパベは言いにくいからムバッペと言う
よー口に出せるな、エムパベ
なんの早口言葉だ >>332
おまえがユリッペから「きもー」って言われてたのと同じ >>340
チャビは本人がチョコレートのチって言ってる 今現在の国籍のある国の読み方でええやろ
出自や由来なんて言い出したらどこまで遡るねんって
話になるやんw あの国がキムチじゃねーよキmチだよって言ってるのと似てるなw 日本には五十音に対応したローマ字読みがあんだから
とりあえずンバッペにしとけ
それかアルファベットで書いとけ ンジャメナとかンゴロンゴロがあるんだから
そこまでこだわりたいならムバッペでもなくて
ンバペでいいだろ
同様にンボマ
エヌゾンジてのもンゾンジでいいだろ
アフリカ系はンで始まる言葉が多いな〜しりとりに使えるぜ!
でどんどん使えばいい アシリパさんもリは小さいリだからな
どうやって発音するんだ 名前変えればいいじゃん
話題になるしメディアも使いやすくなる マイケル高橋のアルファベット綴が
maikeru TAKAHASHIと書かれてるのを見たことはある >>355
あの国の人名はは本来漢字の日本語読みでよかったのに
韓国人の抗議の結果あの国での呼び方が義務付けられるようになった >>1
言いたいことはわかるけど
つまりは本人のアイデンティティをなるべく
尊重した表音を当てましょうってことでしょ
綴りから考えるからややこしいだけ >>341
カレカか、カレッカかという論争が昔あったな
一般的な表記は前者だったが、アクセントを重視すると後者になる エムパペ…ムバッペ
シャビ…チャビ
ファブレガス…セスク
取り敢えず日本のマスゴミは生意気だわ >>318
正しくは マクドォーゥノォゥ だよ
あんたなら俺の正しさが分かるでしょ? ケで始まる日本人男性の名前はめんどくさいから皆ケーンで
トで始まる日本人男性の名前はめんどくさいから皆トニーで どっちでもいいから統一してくれよ
ポッと出の選手じゃないし以前からムバッペ読みで浸透してたんだからそれでいいじゃん とりあえずこの記事書いた奴は、フランス語は〜とかドヤる前に
日本語の文章をまともに書けるようになってくれ >>359
エヌゾンジは聞くたびに得奴存寺って何故か五重の塔が頭に浮かんで困る
本人も坊主だし >>371
Mcの真ん中は弱母音だからイかエが原音に近い 「ピザじゃないピッツァ!」
って指摘するウザいツレがいたのを思い出した フリットが自分の呼び名が気に入らないって言ってたの思い出した >>1
こういうどうでもいい事にこだわるやつは小物
イエニスタ 仏人って鼻にかかったコロコロ発生が出来るのに何でできないのや?
は〜い皆サン。ンご、んゴの発声は何通り出来るかな?
上下、大小、長短。さあやってみんさい エムボマの母ちゃんも、名前ぐらいちゃんと呼んで欲しいと怒ってたな
ンボマと正確には言うそうな 多分最初にわかってる奴がムバッペにしたと思う
だけど大会前にセンス無い頭でっかちがエムバペにしたんだよね
ムバッペにするのが圧倒的にハイセンスだよ 元々ムバッペじゃん
W杯始まってからエムバペとか言い出したんだろ >>1
本人が自分の苗字をエムバペと呼んでいる
外野がしたり顔でいう話じゃあないな ファイアーエムブレムみたいに、エムバぺと書いてえんばぺと発音するのが正解だろ >>381
長くて褒められるのは小学生の読書感想文までだぞ 本人の発音聞いた限りでは
ムバッペは一番遠いように思うがなぁ >>217
ワールドカップ中のことだけを考えても私が見てたメディアでは
スーケルで始まって、3位決定戦あたりでシュケルに変身。困惑。
オーベルマルス(オフェルマルス)など忘れられない記憶となった。 >>62
アンリが出てきた時も面白かったな
ヘンリーヘンリー言ってるのが多かった
ヘンリー アンリ ハインリッヒ エンリケ エンリコ ガイジマスゴミはスナイデルのことをシュナイダーとか読んでたよな 自分がどう呼んで欲しいのかだけだろ
出自や民族本来の言語発音は大事だけど、本人がこれからのアイデンティティをどこに求めていくかでしょ
だったら何でもいいんだよ
裏を読み込めば移民政策やある意味同化政策、文明文化の強制等色々あるけど、そんなのは人類の歴史いや生物の歴史の中じゃ散々あったこと
出自はともかくフランス国民、フランス代表として公用語フランス語で全て発信するのが正解 ユムティティだって本当はウンチチだろ
だけどウンチみたいだからユムティティにしたんだろ アクセントどこよ
ムバッペでかっぺみたいにバにアクセントつけるのは違うだろ
ンバペでンにアクセントつけるのが正解では? やはりムバッペが正しかった
英語圏はもちろんDAZNもスカパーもみんなムバッペで通してきたのに
クソNHKがその流れをぶち壊した
フランス読みだとエムバペが正しいからとかドヤって
マウントしてきたアホは死ね ムバッペで定着してんだから無理に変えんなよ気持ち悪い カタカナ表記でカタカナ発音してる時点でもう原形をとどめて居ないのですが
その辺りはスルーですか? 五十音にした時点で正確でないのにムキになる奴が多くてワロタ
英語圏の固有名詞ですら適当なんだから尻穴の力抜けよ アンダーソン、アンデルソン、アンデウソン、アンデルセン
日本にくるブラジル人はポルトガルより英語スペイン読みが多いな
例えばガブリエウ シウバならガブリエル シルバ登録が多いと思う
最近までいたドウグラスはドウグラス登録だったけどブラジルのドウグラス コスタとか日テレだけはずっとダグラス コスタまたはドグラス コスタって言ってたな 「ム」より「ン」でしょ。
英語の発音はそう聞こえるし。
音に忠実なら
「ンバッペ」の方が正しいと思うけど めんどくせーなー
ゴミでいいよ
っていうか覚えるほどの選手じゃねーよw >>1
>言ってみれば日本語で「Venezia映画祭」が発音しづらいのでいつのまにかまったく違う音の
>「ベネチア映画祭」表記がマジョリティになってしまったのと似ている。
おいおいここ処理してからいけよ
ベネチアの本来はなんやねん ムバッペ表記以外許せない奴はウイイレ脳
ppeだから「ッペ」になると考えは誤り あの移籍金でPSG行って既にトップクラスの実力者ムバッペをさもW杯で突如現れた超新星エムバペにしようとしてるカスゴミがうぜーって話だろ まずはブラジル人に突っ込めよ
3Rはホナウド、ヒバウド、ホナウジーニョだろ 本人がエンバペって言ってんだからエムバペでいいだろ 外人に名前教えてもちゃんと言える名前なんて殆どない
カタカナの表記と呼び方が違うぐらい気にしてる場合じゃない
日本人には発音しにくいで終わる話 昔からエムパべ表記のメディアもいくつかあったけどね
全体的にはムバッペの方が多かったけどゲームの影響も強いかも デブライネ、デブルイネはどっちが正しいんだ?
どっちでもいいから統一しろ 馬鹿みたいに長文書いてるけどメディアが日本語読みにしただけじゃん
表記してはいけないって法律かなにかで決まってるの?死ねば? 日本人だって
ホンーダとかオオターニとか言われてるんだから
別にいいだろ
国によって発音しやすい呼び方してるだけだろ 人生はリベンジマッチだと思う人は、聴くべきー
この歌のサビはイケる
ガッツだぜ、愛は勝つ、それが大事
そして2018年は
『人生はリベンジマッチ』
↑
名曲、ユーチューヴ検索
★カバー、コピー大歓迎。 女性が歌ってもイイネ >>385
正確な発音に近いってだけで実際の発音は違う ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています