「“”」と「“”」だと意味が分からないので「“”」と「『』」に置き換えて解説

出版業界的に“”で区切る時は“本”だと洋物『本』だと和物という区別がある

校正刷りに「上半期“本”ランキング」(これだと洋物の本という事になる)とあったので
「上半期『本』ランキング」に直すべく
「『和モノ』」と校正を入れたら
「上半期『和モノ』ランキング」と印刷されてしまったという話