英語で疲れた は「tired」ばかりではなく、超疲れた。しんどい、やべぇ 並に沢山単語がある [421685208]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「疲れた」という英語表現、「tired」ばかり使っていませんか?
spent 「疲れた」
「spent」は「消費される・浪費される」という意味の英語で、「I’m spent.」と言うと「もう体力や精神を使って疲れ切っている」
weary 「疲れた」
【解説】「weary」も「tired」や「spent」のような疲れたときの表現として使うことができます。
https://approach.yahoo.co.jp/r/QUyHCH?src=https://news.yahoo.co.jp/articles/f5ab055d03ee552711bce6de8aea2dbc387443c7&preview=auto 全て疲れたの意味
1.北海道 「えらい」
2.青森 「おたった」
3.秋田 「こうえ」
4.岩手 「こうぇー」
5.宮城 「がおった」
6.山形 「こわえ」
7.福島 「こえー」
8.群馬 「くたびれた」
9.栃木 「こわぐなった」
10.茨城 「こわえ」
11.千葉 「くたびれた」
12.埼玉 「かったりー」
13.東京 「くたびれた」
14.神奈川 「くたびれた」
15.新潟 「こうぇあ」
16.長野 「てきない」
17.山梨 「えらい」
18.静岡 「つかれた」
19.愛知 「くたびれた」
20.岐阜 「えらかった」
21.富山 「つかれた」
22.石川 「ものい」
23.福井 「よわった」
24.三重 「ほっこりした」
25.滋賀 「ほっこりした」
26.京都 「つかれた」
27.奈良 「きけた」
28.和歌山 「くたびれた」
29.大阪 「えらい」
30.兵庫 「しんどい」
31.鳥取 「えらい」
32.岡山 「くたびれた」
33.島根 「くたびれた」
34.広島 「くたぶれた」
35.山口 「くたびれた」
36.香川 「くたぶれた」
37.徳島 「しんだい」
38.高知 「んだれた」
39.愛媛 「くたぶれた」
40.福岡 「くたぶれた」
41.佐賀 「きゃーなゅつ」
42.長崎 「きゃーなえた」
43.大分 「なえた」
44.熊本 「なえた」
45.宮崎 「ひんだれた」
46.鹿児島 「だれた」
47.沖縄 「うたたん」 >>4
嘘つくなよ。
和歌山は「えらい」「しんどい」だぞ。
シッタカしてんじゃねぇ!! 義務教育で習う英語はわりと適切では無い
tiredは相当しんどい時に使う奴だよ。maybeもかなりいい加減な意味合いを持ってるし、結構見直した方が良い表現多い >>4
くたぶれたなんか言わん
えら~!しんど~!だ exhausted はどこに入るんだろ? 順番に並べてほしいわ フィリピン語とか「あ」って一文字に8種類くらいの意味があるって聞いたぞ chests
boobs
bosoms
breasts.
busts.
tits. >>20
その辺は日本語でも同じだろう
私は疲れてますは習ってもちょーだるいは習わないし Uncontrollable, roger, understood. >>4
新潟の地方によるのか知らんけどその言葉は知らん
中越地方では「だった」です >>24
すごく疲れてるとこは、これが会話では一番使うと感じる。 >>4
調べたら>>34は佐世保弁らしいわすまんこ えらい、しんどいを使うね
たいぎぃは面倒な事をしないといけない前に使う愚痴的な言葉 And do me a favor, Don't disturb my friend.
頼みがあるんだが、ツレを起こさないでやってくれ >>37
tired より、exhausted の方が聞く気がするな
weary は聞いたことなかったが、英文読んでると知らない単語がほんとにたくさん出てくるからなぁ… >>4
長野は「ごしてぇ」か「ごしたい」だぞ
「てきない」なんて初めて聞いた why can't a bike stand up by itself?
it is two tired! >>4
埼玉のはまじなの?
ただやる気のないゴミにしか見えない >>12
髪は蒙古斑のようなもの
いつまでも生やしている方が恥ずかしい 日本人はとりあえず意志の疎通ができるレベルの英語ができればいいわけで、
ネイティブ並みの洗練された表現にこだわるのは余計 文脈によっては「飽きた」の意味にもなる
tiredは限りなく一対一対応に近い翻訳をすると「ウンザリだ」になる >>67
細かい事考えてるととっさに出てこなくなるからな >>68
tired from -
-で疲れた
tired of -
-にうんざり Japanese milf amature handjob >>69
そうじゃなくて、英語学習の負担を過大にしないため >>74
そういう意味では、見聞きして分かる必要はあるから、必要なのは必要だぞ >>76
単語は類義語であっても全部覚えておけばいいけど、
細かい使い分け方まで記憶しておく必要はない >>4
宮崎(+大分)に「よだきい」「ひだりい」「のさん」が入ってないな
県境には「でいぢゃ」や「ぼくぢゃ」もある very tired
very very tired >>42
「こわい」だな
「えらい」はたくさんとかとてもとかだろ blown out
trashed out
hacked
fried
dragged out
beat Don’t disturb my friend.(連れを起こさないでくれ)
He’s dead tiered.(死ぬ程疲れている) annoyed
bored
distressed
drained
exasperated
fatigued
irritated
overworked
sleepy
stale
beat
collapsing
consumed
drooping
empty
enervated
fagged
faint
finished
flagging
irked
jaded
overtaxed
prostrated
spent
wasted
worn all in
asleep
broken-down
burned out
dead on one's feet
dog-tired
done for
done in
droopy
drowsy
fed up
haggard
narcoleptic
petered out
played-out
pooped
run down
sick of
tuckered out
worn-out >>4
石川の「ものい」は加賀地方とくに金沢周辺でしか使わん
能登地方は「たいそい」だ 基本の誇張語は知っておいたほうがいいわな
small にたいしてtiny
tired にたいしてexausted みたいな ~よく噛んで食べることの8つのメリット~
☆ダイエット効果(糖尿病予防にも)
☆小顔効果(表情筋や口輪筋の発達)
☆脳の活性化(認知機能向上)
☆虫歯予防(唾液の分泌による歯の再石灰化)
☆歯並びや発音が良くなる(舌や顎の筋肉、顎の骨の発達)
☆口内の味覚や触覚の発達
☆ガン予防(ペルオキシターゼという酵素の効果)
☆胃腸の働きを助ける
食べ物をよく噛むことで得られる8つの効果とは! | 都賀デンタルクリニック
https://kaiseikai-tsuga.jp/post-2211/ >>4
福岡に生まれ育って「くたぶる」とか一度も聞いた事ない When you're weary
Feeling small ほっこりしたが全国に広まるにつれ意味が全然違うものになってしまったので本来の意味で使えなくなった >>107
ほっこり
①あたたかなさま。ほかほか。狂言、木六駄「燗を―として一杯飲まう」
②(上方方言)ふかし芋。東海道中膝栗毛(8)「女中がたの器量ふきりやう、―買うて喰うてござるも」
③もてあまして疲れたさま。
①が元々の意味な I’m so tired,
I haven’t slept a wink
I’m so tired,
my mind is on the blink
I wonder should I get up
and fix myself a drink
No, no, no >>4
静岡というか遠州は「しんどい」か「えらい」だな
疲れたなんて標準語やん 「good tired!」と書いてグッタリと読みます >>118
名詞だから使い方が違う
I have fatigue、I am with fatigueとか言えないことも無いかもしれないけど、聞いたこと無い
形容詞ならfatiguedだな
どちらにしろ硬い言葉 えらい
って使うよな
東京では「great」の意味でしか取ってくれなくて話が食い違ったことがある >>4
福岡の自分は「くたびれた」か「キツい」、名古屋の親戚は「しんどい」と言ってる >>126
動詞としてもあるってだけで滅多に使われない
英英辞典でも載せてないのあるくらいだ
ちなみに動詞だと疲れさせるの意だから、疲れたと言いたい場合は受動態になってfatiguedになる
英語は動詞の過去分詞なのか形容詞なのか区別が曖昧なのがかなりある
辞書によっても解釈が違ったりするし セックスでヘトヘトになる I’m exhausted. >>4
ほっこりしたは絶対に疲れたの意味とは思わないわ… >>45
probablyがいいだろうね。
間違った用法は一時期のキムタクにも原因あるぞw >>133
maybeは半々、probablyはそうなる可能性が高い場合。 ぬわああああああああああああん疲れたもおおおおおおおおおおおおん >>134
maybe=イチかバチか
probably=恐らく
この翻訳でどうや! >>4
石川の「ものい」は「物憂い」がなまったのではないかと思う
そう考えていくと他にも古い言い回しの名残りがありそう >>3
発音が少し難しいわな。
イグゾーステッ(ド) か。スペルも面倒い
教養のない英語native にも通じなかったこともあった。フィリピン人だったが。 >>4
高知はだれたはいうけど頭にんはつけないと思うが
あとしんどいとかは使うな >>4
新潟は「なんぎ」だ
「こうぇあ」は聞いたことない worn outが無いけど方言だったんかな?
アリゾナに留学してたとき、ルームメイトたちがよく使ってたよ
ヘトヘトって感じかな。
で、exaustedは電池切れって感じ
寝落ちしそうなレベルのとき
(;´Д`)worn out
(´○ω○)exausted >>134
maybe は「何とかうまくいけば(多分ダメだろうけど)」くらいのニュアンスだから半々というより七三でダメって感じ 俺が行った田舎は方言くさいけどfagged outて言うとったわ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています