外国人 「日本人ってすぐ”日本語お上手ですね”って言うよな?」 [306759112]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1No infomation万国アノニマスさん
オハヨウゴザイマスと言っただけで
彼らは日本語お上手ですね?と言ってくる件
https://livedoor.blogimg.jp/all_nations/imgs/e/c/eccffaac.jpg
2No infomation万国アノニマスさん
NANI?!?!?
3Indonesia万国アノニマスさん
イエ、マダマダ駄目デス
4Australia(オーストラリア在住/京都出身)万国アノニマスさん
英語圏の国では誰かがグッドモーニングと言っても
あなたの英語は素晴らしいなんて言わない
こんなことがあるのは日本だけだな
↑ United States of America(USA) 万国アノニマスさん
それは正しくない
自分は21年間生まれ育ったアメリカで昨日英語が上手と言われたから
5japan(埼玉県在住/チリ出身)万国アノニマスさん
外国人が日本人に“oh your English is good!!”と言ってるのは聞いたことがある
その後日本人はナイストゥーミーチューと言ってた🤷♂
6Ukraine万国アノニマスさん
たまにはこんな返事を出来ればどんなにいいことか(笑)
https://livedoor.blogimg.jp/all_nations/imgs/4/2/42da207a.jpg アンネスチャンとか長年いてもカタコトのままだからな? お箸もうまく使えるって言うけど
そもそも中国だろと 日本語は外人には難しい、と刷り込まれてるからな
無意識の差別だな 日本語が下手な外国人にわかりやすいだろうと思って簡単な単語で話すと
バカにされたって怒るらしい
日本語の丁寧語が理解出来るならしゃべってやるが理解できてないから親切にしてるのにな ジャップ語なんて極東一部地域のマイナー言語知ってどうすんのって皮肉が入ってるんだよ
英語以外にやるんなら、フツー中国語かアラビア語だろ デーブ・スペクターくらい日本語うまかったら言ってもいいと思うが カタコトの奴には「日本語お上手ですね」という。
日本語ペラペラの奴にはいわない。
なんでだろう? 「こんなマイナー言語学んでくれてありがとう」って思ってるから
なおアメリカ人は、外国人だろうが英語をやるのは当たり前で、英語がダメなら池沼、自分達に外国語など不要、と思っている模様 民放のバラエティが外国人のカタコト日本語で笑いをとるのめちゃくちゃ差別的なんだけどああいうのはもうなくなった?
もう何年もバラエティ観てないから最近の傾向は知らない メジャーな言語じゃないしこちらに合わせてくれることに対し敬意を表して言ってる 同じように「お箸を上手に使えますね」も馬鹿にされてるように聞こえるらしい
お前らもフォーク使えるやろ!って 影山「光る雲を突き抜けフライアウェイ~♪」
ガイジン達「Fly away~♪」
(日本語上手ですね~)
何故なのか 英語しょぼすぎワロタw
私は猫です。
俺様は猫だぜ
アタシ、ネコ。
僕は猫だよ
拙者は猫でござる
朕は猫たり。
あたい、猫ってぇんだ
おいは猫でごわす
ミーは猫でやんす
わたくしは猫でございます
うち、猫やねん
小生は猫であります
自分、猫だ
わしは猫じゃよ
あちきは猫でありんす
吾輩は猫である
あだすは猫だ
おいらは猫なんだよ
あっしは猫でっせ
I am a cat ←英語w
こんな低級言語を習得する必要なしw ジャップは自分が特別だと思ってるからな
仕方ないよ 英語と違って外国の人間がしゃべれるのを当たり前と思ってないからな アナタワタシノトモダチネ
トモダチヤスクスルアルヨ
ナニカカッテイクアルヨ どのように褒めようが
違法でない限り
とやかく言われる筋合いなんぞ
ゼロだわ しっかりしてはるみたいに皮肉めいてるのかな
イギリス人と京都人は気が合いそう マイナー言語で言語系統が異なる欧米人には習得が難しいという話は聞いてるからな
流ちょうにしゃべる欧米人がいると相当修行したんだろうなと思う >>25
カタコトの人には、あなたの日本語伝わってるから大丈夫ですよって伝える意味で言ってるからだよ おめーらも「英語上手ですね」って言うだろありがとう とりあえずの相槌みたいなもんや
その辺わからんようじゃまだまだやな (他国に自分達の文化を押しつける傲慢な国出身の割には)日本語がお上手ですね >>1
自分らが英語出来ない事の妬みが滲みでてるからねw
世界一簡単な英語わからないのが日本人
アジアでも普通に喋ってんのにな
日本人だけ蚊帳の外すぎる >>51
田舎に住んでる人とかはちゃんと方言や訛り出てるからオモロい 自国語をマイナーだと思っているからだろう。何に比べてというとやっぱり英語と比べて。
ユーチューブで、英語ではないその土地の言葉に堪能な日本人が、最初は現地の人達に英
語でインタビューをして、突然現地語に変えることで相手がどう反応するかを見る動画が
ある。ポーランド語、ヒンズー語、スワヒリ語、色々ある。
どの言葉の動画の場合も、異口同音に「上手だね」と言われている。つまり、日本語だけ
ではなく、英語以外ならどの言葉を話す人も、現地語を話すことを指して「上手だ」と言
われているはずなんだよ。 それは日本にいる外国人の日本語が一般的に下手だからだ
イギリスにいる外国人の英語は一般的に上手いから誰かを特にほめることはない だって、例の松戸の行方不明のガキの母親すら20年以上日本に居て日本語しゃべれ無い糞な中国人なわけで。そんなバカが帰化とかされたらたまらんわ 英語圏は近隣も似た言語だけど、日本語は独自すぎるから
よく学んだなと評価してやってるのに何故不満なのか おはようございますぐらい、誰でも言えるからイチイチ褒めるなってことだな。ただ、褒められて嬉しいと感じる外人もいるだろうし、捉え方は人それぞれでは ボビー・オロゴンて本当は流暢な日本語を話すし実際は知的なインテリなんだけど日本人の「外国人は日本語がうまくないし黒人は頭が弱い」というイメージに合わせてキャラを作っているらしい マイナー言語を覚えて下さりありがとうございます。
って事やぞ!! だってすぐに英語しゃべれないのかよ?って顔するんだもん。
日本語しゃべってくれる外人は嬉しい。 「私」だけでも何十も種類ある言語なのに外人が使いこなしてると思ってるならよほど凄いと思うけど。 君との話題はそれぐらいしかないよってことを象徴いている言葉だよ 英語とかと違って、日本語の話者はほぼ日本人だから、日本語を学ぶ=日本人とコミュニケーションを取りたいという意味になる。
わざわざ勉強してもらって嬉しいからそんな事を言ってしまうのだろう。 ある程度話せたらスゲーだろ
ベトナム語とかタガログ語とか全く分からんし 日本に来たのに英語で押し通す糞が多い中で
日本語を使ってくれた感謝も含まれてる 親戚の子供の下手な絵でもうまいねえって褒めたりするのと同じかもねw この前地方ローカル番組でコンビニ店員が外国人で、
レポーター「日本語お上手ですね」
店員「ありがとうございます」
レ「よく言われますか?」
外「毎日何回も言われます」
レ「・・・正直ウンザリしてます?」
外「・・・少しだけ」
つってやり取りしてた。 アメリカ国務省か忘れたが、言語習得ランキングがあって日本語とかのアジア系言語は世界で高難度に挙がってたっけ
そんな言語を外国人はスラスラ身につけて日本人は最も簡単な英語身につけられないのはどうかしてるよ
情けなくなる そら本物の日本人より上手だからな
おれなんて口べだでうまくしゃべれないし 褒めて伸ばすが根付いてる日本
褒めることが円滑なコミュニケーションを生むんやで
京都のアレは誤った進化だけどな 異言語取得の困難さを身に染みてわかっていて
それを克服した相手を賞賛する意味で発言しとると思ってるのじゃが違うんか? アグネスチャン見れば誰でも
「日本語は難しいんだな!」と思うだろ? さすがに何度も言われたらウンザリするわな
でもそれってしょうがなくないか
そんなに嫌なら褒めるなって名札でもつけておけばいい しばくぞ?コラ?と立ちん坊に言ったら“コンカイヤ!”と言われたわ。パワーがいるわ 日本語お上手ですね、のあとに
日本語で返してくれたら日本語で会話ができるからじゃない? 歯ブラシ ゴシ!ゴシ!
冷房ボタン勝手に押さないで~
むっちゃ風邪ひいてんねん
むっちゃ風邪ひいてんねん
もっと勝手に自分を愛したい~ >>66
昔、家族密着で息子が「なんでパパはカメラの前だとバカなフリするのー?」って言って、
ボビーが「商売の邪魔すんじゃねぇ!大人の都合なの!」つってた。 中韓人には言わないから欧米人が日本語話すのに違和感を感じるからだろう 俺はネトゲで外人から英語の挨拶の仕方やらスラングまで教えてくれなんて一言も言ってないのに毎日指導されたが >>25
ペラペラだと「お上手ですね」の声かけステージはとっくに通り越してると思うからじゃね?
こっちにきて長いかそれなりに経験者だろう人にお上手ですねって、スポーツの選手にそのスポーツ上手ですねって声かけることは普通しないし…
勉強したのが伺えるまだ慣れてない風な人に、いいね出来てるね抑揚ばっちりだよ、って誉めて会話のネタにしてるつもりなのかと 日本にいるのに母国語で通そうとする外国人多いからな。日本語を学んでて偉いですねという意味の誉め言葉。 ガチペラペラのネパール人が会社にいるわ
小学生の頃から日本に来てたらしい
さすがに凄い日本語うまいねって言ったわ >>40
外国語スレだとこういう感じで日本語アゲするネトウヨが寄ってくるけど
自然科学やビジネス上なら人称代名詞なんて少ないに越した事ないよなw
こういうトリッキーさが日本の生産性の低さに繋がってる気がするわ
外国人が違和感ない日本語のビジネスメール書くの滅茶苦茶難易度高いもんな ボビー・オロゴンの娘「パパはなんでカメラの前だと日本語下手になるの?」 カタコトの日本語って聞けるし理解できるった考えると俺たちのカタコトで発音悪い英語も理解してくれんのかね? >>67
ほんとそれな
英語圏の連中は自分達が世界の中心だと思っていて
英語も世界共通語だから全世界で通じると思い込んでる
そういう傲慢で自分勝手な思い込みがあるから他国でも英語で話そうとする
そういう自己中心的なガイジンが多い中で
本当に日本語が上手くて意思の疎通がとれる人だったら
そりゃ日本語がお上手ですねって思うのは当たり前だよね 日本語喋る外人は珍しいんだよ
英語を喋る外人は珍しくないからなんとも思わんだろうが >>1
だって長年日本に住んでいるのに
キャベツって連呼する人達がいるからな 優しい日本人達がお得意の御世辞なのに、真に受けるアホウが居るんだね?w 日本語は昔のイメージと変わらず難しいみたいだよ
日本在住の外国人いわく書くのも話すのも難解でまだわからない言葉が多いんだと
文字打つだけなら今はAI翻訳がかなり進化してるから楽だけどね バカにしてんだよただ単にw
難しい言い回しがある日本語と
毛唐語を一緒にすんなって意味w >>113
ウヨどうこうおいといて外人が頑張って下手な日本語でかくより母国語で書いてくれた方が翻訳しやすくて内容がわかりやすいまであるよな 島国でしか通じない言語だって自覚あるし実際外国語に比べて難しい言語だからだよ
お前らみたいに世界で話されてる言語じゃねーの >>108
ねーだろ
少なくとも日本以外では
出来て当たり前だから
日本以外で英語話してるの日本の人口より桁違いに多いから
出来たとしても言語で褒められるわけないし
何を話すかが重要 >>1
実際には外人特有のオにアクセントがある、オッハヨウゴザイマスとか言ったんだろ
馬鹿にされてる事に気付けよ >>1
それだけ聞き取りにくくて訳わからん日本語喋ってる外人が多いって事や 日本語は日本人としか会話できない特殊言語だからそらいうだろ
元々は人様の国で英語で通そうとしてきたお前らの先輩のせいだぞ コンビニバイトの人は
いらっしゃいませを
シャシャシャシャーって言ってた ありがとうごさいました。も
アシャシャシャシャーって言ってた マジレスすると日本語が日本だけだから
英語の場合、世界中で話されてるせいでカタカナ発音とか黒人訛とか変化形が色々あって、バリエーションが多すぎるせいで上手いもクソもない
カタカナ発音を馬鹿にするのも多分日本人だけ 国語は現文も古語も漢語も出来て日本国内でも上1/3には入れるレベルだとは思うが
それでも分からんものとかどれだけでも出てくるもんな
何なら調べても的を得ない結果になることもあるくらいだし
アメリカとかなら方言と古い言い回しを除けばほぼ全員マスターレベルなんちゃう? >>40
英語は言葉の表現力が少な過ぎて
日本のアニメとかでもシーンによっては
キャラクターのセリフが本来の意味合いとはちょっと違った形で訳されることも多いらしい
簡単な日本語の会話とかならまだしも、アニメって話に凝った作品とかは
複雑で説明深い内容の作品も多いから、そういうのだと若干話も違ってくると聞いたな ちょっと英語喋ると上手って外人に言われるからイーブンじゃないかな? お前らも必ずいいえまだまだですって言うだろ
そういうことだよ >>1
外人は馬鹿で日本語しゃべれないのに来るからな
現地人にも英語を強要するし
しゃべれたらびっくりするだろw >>148
ドラゴンボールのフトンがふっとんだ!とか
誰も電話にでんわ、とか英語だとシラケるんだぜ 一方アメリカのホテルで英語を使った俺
俺「公衆電話(テレフォン)ありますか?」
スタッフ「俺が酷い(テリブル)だって?!」
とブチ切れられたとさ....... >>154
洋画の翻訳でギャグ出てきた時って日本風にアレンジされるけど
そういうこともやってない感じなのか? 日本がかつてアジアに勢力を拡大したとき、現地人に日本語を教育するため
文法を簡略化した簡易的な日本語(=協和語)を考案した
よく中国人キャラが「ワタシ○○アルヨ」としゃべるのは協和語を話す満州人のイメージの名残り だからどやねん
鼻で笑っておまえらその程度しか覚えてへんのかいな?言うて欲しいんか? >>1
褒められてるんだから喜べよ
ひねくれすぎだろ
まあこういうのって大体記事書いてるやつの捏造だろうけど >>158
フトンが吹っ飛んだが英語だと
お笑い芸人が何の本を読むのか俺知らねえぞ、漫画本か?
に、なっててギャグにもなってねえんだわ 外国語取得は難しいと思ってる日本人が多いからじゃね
学校の英語教育のせいもあって >>1
外人もすぐ「おっ英語できんじゃーん」言うでw >>148
漫画でも擬音とか独特すぎるもんな
英訳された擬音をみてるとシンプルでなるほどなと思う >>37
使えるわ箸くらい!って感じるらしいな。箸使いか上手いってのは上品に食べるって意味も含むんだよって外国人に説明したことある。 下手くそな箸使いの外人にはお箸お上手ですね
下手くそな箸使いの日本人にはアホちゃんと持てよ
になります >>154
駄洒落という感覚はあっちではわからないだろうね
「The bed blew up. (ベッドが吹っ飛んだ)」
と言ってもあっちではシーンとなって何も面白くないだろうし
「A bed is a bed (ベッドはベッドだ)」と言ってもそれも意味がわからずポカーンだろうし
ダジャレとかは日本特有の冗談、ジョークだろうね そらアルファベットの言語圏と丸で言語体系がちゃうから大変な努力をしたんだろうなと、素直に感心するわ >>176
駄洒落は英語圏でもあると言うか新聞とかでも頻繁に見かけるぞ
同じ単語、音で意味が違うのは英語の方がはるかに多いんだから 立命館大学創立以来日本語最高得点叩き出したと言ってたパク君の口癖が、んだよー、だりぃんだよ、ばっかり言ってたなぁ。まぁ日本語上手だったよ。 そりゃ世界一習得に時間が掛かる言語やからな
漢字ひらがなカタカナの3つを理解し はし、はし、はし等のニュアンスまで覚えて使いこなすのは並大抵じゃないからだよ >>176
あるにはあるけど
アメリカンジョークって最強のつまらなさだから・・・ そんなん外国人が外国語上手ならどこの国でも褒めるだろ
アメリカ人もエイゴジョーズデスネってすぐ言うだろ 仕事で日本在住の南米人と話すんだが、
日本語お上手ですね、かなりお勉強なさったでしょうってお世辞は言ってる
そうすると日本語で苦労した話とかしてくれる
向こうでも必死にスペイン語を話そうとする日本人駐在員は一目置かれてたらしい 昔のガイジンが押し並べて日本語話せなかったからだよ
あとコミュニケーションツールだからそんなに気にすんな >>176
"pun joke"でググればいくらでも出てくるぞ 外国人「"日本語お上手ですね"(デフレは岸田スタグフレーションってご存じですか?)」
男「おいガイジン。貴様"能力者(ブレイン・ソルジャー)"か?」
外国人「エージェントνか。国葬は中止には出来なかったようだな」
男「今や"熊本のハムスター"もいませんしね。」 >>169
日本語は平仮名と片仮名があるから擬音も独特だね
「ざわざわ・・・」とか「ギギギギギッ」とか「ゴァアア・・・」とか「ドカーン」とか
漢字だけだったら表現ができなかったと思う
特に人間の心理状態とか動作とかを表す擬音は独特だね
「ざわざわ」「そわそわ」「もそもそ」「ドキドキ」
とかで表現するからね
逆にもっと奥深い重みのある言葉で表現することもできるな
四字熟語とかは外国人にとったら意味がわからないだろう >>162
安倍晋三「募ってはいるが募集はしていない(キリッ)」 ケント・ギルバートが『英語お上手ですね?』って言われたときに、最初は意味がわからなくて、
アメリカ人なんだから当たり前だろって憮然としてたけど、含意を理解してからはニコニコしてる 英語圏じゃない言葉喋ってみなよ
そしたら相手も驚いて嬉しがって同じ事言うんだよ バイリンガルのアメリカ人に、
アメリカ人って英語しか喋れないよねって言ったら、
英語もマトモに喋れてねーよと言われたなぁ。
スペルとか滅茶苦茶だしスラングや方言でカオスらしい >>19
>日本語の丁寧語が理解出来るならしゃべってやるが理解できてないから親切にしてるのにな
ファインマン先生だって諦めた言語が日本語だからな。
ノーベル賞受賞者より上手です、って言ってあげてるんだから、素直に喜びゃいいのに。面倒くさい連中だ。 ロシアの留学生のほうがマシな受け取り方をしているという。
私はそれを次のように見ています。日本人は、発音を完璧にし、漢字を覚えるために費やした時間だけでなく、日本語を学びたいという純粋な欲求も高く評価しています。彼らにとって、外国語を学ぶことは、彼らの独自の書記体系と特別な文法のために非常に難しいため、他の人よりも、勉強を始めること、ましてや誰かと話すことの難しさをよく理解していると思います。そして、あなたはただ話すだけでなく、自分の人生と家族を置き去りにして、母国からずっと長い道のりを歩んできました。だから、留学生が彼らの話を聞いて、うなずいて「こんにちわ」と言うと、彼らはあなたがとても勇敢だと思います!そしてそれを表現するのが「日本語上手」です。日本語のレベルに関係なく理解できる方法です。
https://www.icla.ygu.ac.jp/en/anastasiia-nihongo-jouzu/ >>193
ドナルドトランプが前にTwitterでスペルの打ち間違いがあったな
バイデンもスペル間違えが前に話題になってたような気がするが
大統領クラスの人でもスペルを間違うことあるんだなと思った
まぁ、日本人でも漢字を書き間違えたりがあるけど
でも平仮名とか片仮名で文字を書いて間違う人なんてまずいないからね(幼稚園生を除いて)
英スペルってそんなに難しいのかなと思った
確かに英語って口語と文語が合致してないように思える 何回も言われてうんざりって話だろうけど
会う人会う人にこんにちわって言われてうんざりって言うか? アメリカ人が横柄に日本で「英語通じるだろ?」って感じの態度してるからじゃねえの?
だから謙遜してこういう言葉でてくるんだろ >>25
伝わってるよという表明と褒めたら伸びるからね
ペラッペラレベルの人だと日本生まれの可能性もある
モロ白人顔でペラペラとかだとあとであの人うめえなぁみたいな話をする 日本人でも綺麗におはようございますって
言えるオッサンおらんのよ 英語なんて6年勉強して喋られないから素直に感心するわ いや外人も普通に言うし当たり前のコミュニケーションだろ 外国語出来ないからあれだが
逆に上手く外国語喋れる日本人は言われてるんでないの?
それだけの話 ウォーターをオウラアっていうだけで
「お、ネイティブか!?」って思って貰えるよ! お箸上手ですねもそうなんだけど外国人は
お前みたいな下等な毛唐がよく高度な日本のモノをあつかえるなって受け取って差別に感じるらしい。
どんだけひねくれてるんや… 英語も喋れないのに偉そうに英単語だけを使いまくってる勘違いな人多いわよね😠💨 よくyoutubeとかで外国語カバーしてうたってる外国人コメントに
普通に英語に聞こえるって書かれてたりするな >>198
英語は話す分には合理的で簡単な部類だろうが、読み書きはどうかな
英語圏の人間が漢字を覚えるのは困難を極めるらしく、
象形文字だと割り切るしかないってさ
猫って漢字がネコの顔に見えてくるらしいよ ずーっとなめくさって日本語を勉強しない外人ばっかりだったからな >>56
ほんこれ
植民地にされてたとは言え、東南アジアでも英語みんな話してる
HPも英語だったりする
日本も占領下にあったときに英語を公用語にしてくれればよかったのに まともな日本語喋れる外人殆んどいねーし
副島淳レベルなら認める ニセ神父「わざとカタコトの日本語で喋ったろ」
がごとし 他人の国に来て当たり前に英語で話しかけてくるクズが多すぎるから仕方ないな >>181
ケチャップは当分困らなさそうだなhahaha! 最初に思いつく会話だしな
日本語ができる外国人がいたらそれしか話題がないじゃん 確かにほんとにペラペラの人には日本語お上手ですねって言いにくいな
なんかカタコトだと言いたくなる
イケメンや美人にも同じ感じ いえいえ、そんな事ないですよまだまだです
って言うのを待ってんだよ
そこからまた褒めるまでがテンプレ 韓国人にアニョハセヨーつっても「発音完璧じゃーん」とか言ってくるし
トルコ人にメルハバーつっても「トルコ語すごい!どこで覚えたの?」とか言ってくる
どこもそんなもんだろ >>207
あいつらって誤解されないように言葉の裏や感情まで全部口に出して説明するのがデフォだと思ってるからな 発音や文法が違うだけで意味を汲み取ろうとしない外国人より優しいね日本人は 日本には外国人少ないからだろ
あと毛唐は喋れてるつもりでも発音おかしいやつばっかだから
ただの挨拶でも綺麗な発音なら褒めるんだよ ほんと無礼よな
子供に赤ちゃん言葉で話しかけるとかもそうだけど、本人は気付いてないけど独善的で無礼な振る舞い そう言われるぐらい、日本に来ても平気で母国語で話しかけてくる外国人が多いからでしょ
日本人だと最低限の挨拶や必要な現地語を使う努力してるのがほとんど 片言で「オハヨウゴザイマス」言われてそんな反応したことないな
なんかかえって排他的だよね >>132
その小さい「ッ」て日本人の英語をアジアンたらしめる元凶であってアメリカ人は使わないんだわ
逆にお前が英語ダメダメなのが良く分かる 日本人でさえ日本語を正しく使えないんや。
喋れるの凄いって思う。 思った事を言って悪いのか
下手くそには褒めないから 褒めてるわけじゃないだろ
意味としては「お前は日本語を話せるんだな安心した」と思ってる 京都の人に言われたんだらその汚い日本語で耳が腐る
さっさと土産買って帰れという意味 何が気に食わないの?w
何言ってるかわかんねぇよって言えばいいのか?w 昔相撲の表彰式で外人さんの辿々しい日本語で
笑ってたけど今じゃbpo的にアウトだろうな
まあ白人コンプの裏返しなんだけど 世界的に日本語を話せる人が少ないから出て来る言葉やん
また当たり前の様に英語で話しかける「郷に入っては郷に従え」精神の無いアホ外人が多いからかも知れん >>40
こんな言い回し方しねえよ
と
コピペにマジレス 日本語の読み書きできる外国人はそれなりに努力したと思うので素直に感心する
Your Japanese is very impressiveって言うと喜ぶよ >>252
いや、日本国分かるんだから日本語でそれ言ってやれよw >>10
中国人はほんとに日本語下手だよな
なんでかな おまえらもこっちが頑張って英語喋ったら同じ反応するぞ? それくらい日本好きになってくれたことに対する感謝的な意味じゃねえの
まあ実際には入り込む為に教育されてきた奴もいるだろうが 自分が外国語できないからな
日本語が流暢な外国人はまじ尊敬する アメリカ人もグッドイングリッシュって誉めてくれるだろ 大体の日本人は外人と喋ったことないからな
東京出てきて20年たつけどコンビニの中国人の
「アリガトゴザイマシター」くらいしか
話したことない白人や黒人に至っては挨拶すらしたことはない
その辺歩いてるのは見たことあるけど それでキレる外人は要注意ってこと(^o^)
何万回云われようと
「アリガトゴザイマス」言っとけ! アメリカみたいな移民の集まりや陸続きの国じゃ色んな言語が飛び交ってて多言語使ったくらいで驚く(誉められる)事に違和感を感じるのかもね
「日本語が上手で驚く」=それだけ日本人が他国語を使えない(使う機会がない)ことの現れでもあるのかな 英語と比較してるのがおかしい
日本語っていう基本的に日本でしか通じないローカルかつ
欧米圏のやつらからすると習得の難しい言語を話せるってだけで何かそいつは変なやつなんだから ひねくれたこと言ってないで人から褒められたら素直に喜ぶ人間でありなさい だいたいどこの国でも言われるよ
そいつが住んでる「外国」が日本なだけ。 悪いことしたら日本語で悪態をつく陰湿な連中もいるしな それはその外国人が日本語話す芸しかしないからだろ
もしお手玉やったら、お手玉お上手ですねって言うわw ここにもあるけど
日本語って、世界的にみたら
「ローカル言語」という自覚があるからだよな 日本人に日本語お上手ですねって言われたことがあるよ
私は日本人じゃw 日本人は英語が出来ないってのも大概、自虐よな
自虐史観に通じる物がある
俺みたいな高卒でも
Im writing 5channel now って何もググらずに書ける
こんだけ出来れば海外(非英語圏)では十分に「喋れる/出来る」部類に入るらしいじゃん
でも日本人は自分たちから「俺らは英語出来ない」的なことを言う
おかしな話だ 宇宙人と交流してた奴の話でも
日本語って難しいわって言わたらしい 気を使って言ってやってんだよ
まぁそれもいつもいつも言われたらウザくなるのは分かるけど ナチュラルに日本語うまけりゃまず怪訝な顔する
いい加減「お前の日本語は聞くに堪えない」って意味だって教えるべきだ お世辞ではあるけど他言語を覚えようと頑張った相手に対するリスペクトから言ってる面もあるからな
素直に受け取れないほうがおかしい 日本人ってよく外国人の日本語を茶化して真似するけど
拙いとしても普通に二ヶ国語喋れるって普通に凄いって思うのだけれど… 日本語を上手に話す人は尊敬されてる証拠でしょ
語彙を駆使するレベルならホント凄いと思うわ 日本語お上手ですね
意味:英語に自信がないのでホッとしました >>162
だからすぐに誤用も増える
いちいち調べたりせんしね >>276
欧米人だって馬鹿じゃないんだから、多少の間違いなら想像力働かせて理解するわな
英語ブログでよく見かける"こんな英語はNG"とかアホみたいなの多いし 人によって何パターンか意味があるが発音メチャクチャでかなり聞き取り辛いがそれでも日本語使おうとする姿勢に対して言ってることが多い
日本人しかいない場所で初手高速の英語でベラベラ質問してくる奴いるしそれと比べたら尊敬できる グアムでエイゴジョーズデスネってお土産店員に言われたわ そりゃ、世界中を見ても英語は上手に話せても日本語達者な奴はメチャクチャ少ないからな。 >>40
確かに英語はシンプル過ぎるが、1つの物を指す言語の種類の多さはその国の文化と深く繋がりがあるのも事実。
色んな呼び方があれば状況や表現方法に応じて使い分けられるからね。
例えば料理に限定した話になるが、『焼く』という調理方法は日本語だと「焼く、炒める、炙る」の三種類ってトコロだが、中華料理だと後2種類あって合計5種類あると聞いた事がある。
中華料理にとって焼く・炒めるが如何に重要な調理方法なのかが判るよな。
他にも『煮る』は日本語だと「煮る、炊く」の2種類程度で、あとはソコ手前に「グツグツ」とか「コトコト」とか擬音を付ける事で補っているが、フランス料理だと確か8種類あると聞いた記憶がある。
コレもフランス料理にとって「煮る」が如何に重要なのか判る話だ。
日本料理だと『刺身』が「お造り」だの「叩き」だの「洗い」だの複数種呼び方があって、生食が如何に重要な位置にあるのか改め痛感したりする。
オマエの言う通り英語の『I』が私だの俺だの僕だの自分だの我など何種類もあってソレを状況によって使い分けてたり、雨や水の表現が複数あって厳格に分けられていたり、
面倒な部分もあるけどソコが良かったりするワケで、それこそ日本独自の文化って言える。
当然、英語にもそういう部分はあるハズだ。 他に話すことが無いから
簡単な社交辞令を言って誤魔化してんでしょ
日本人のコミュニケーション能力の低さが出てるとも言える どちらかというとなにいってるかわからんといってぶちぎれるけど
ちゃんちぇんこひゃくりょくちゅうにゃにいぇんでつとか金額請求されてもわからんわ >>56
これな、外国語習得が苦手な民族だから。
単純に尊敬の念を表しちゃう >>298
単に日本語は難しいからな
アグネスチャンが未だに片言だろ >>113
日本語は書き言葉の歴史が滅茶苦茶長いにもかかわらず
正書法が確立されてなくて表記の揺れが大きすぎるので
デジタル時代においては特に、非効率なことこの上ない >>300
というより日本語は発音悪くても余裕で通じるからね
中国語なんか発音悪いとそもそも通じないから片言になる余地が少ない 白人はアジア言語なんて勉強しないだろーと言うイメージがあるからでは
主に戦後米軍の態度のせいで この板のスレタイは
日本語ド下手ですね、って言いたくなるのが多数だが 観光で来日してくる外国人は箸使いが上手、そこそこ自信のある人が来るんだろうな >>37
ナイフとフォークなんて初見で使えるようなものと一緒にされてもなあ せやな
よくある社交辞令だからな
俺もたまに言うわ
日本人ガイジン問わずな・・・ニコニコ(´・ω・`) そりゃ相手の日本語に対して自分の英語力はからっきしだしな ネイティブでない人が日本語喋ろうとして偉いねくらいの意味だよ
絶対的な上手い下手なら下手に決まってるだろうが >>1
単一言語しか話せない人が多いから純粋に褒めてるだけだぞ 赤ちゃん「大人ってちょっと歩くとすぐあんよが上手ですねーって言うよな?」 外国人を見下してるからな
「野蛮人が日本語しゃべるなんてすごいな」という意識がある
鎖国が長かったから仕方がない まぁ、バカだとわからないんだろうけど
何ヶ国語かを話せる人に聞けばいいよ、
何処の国の言葉を覚えるのが一番難しかったですか?って
ほぼ全員が「日本語」って答えるよ >>295
カジュアルに喋るなら超簡単らしい
正確に喋ったり書いたりすると超難解 「日本語お上手ですね」
「それほどでもない」
「ブロント語まで?!」 日本語出来ない奴は完全に無視だからな
日本語出来る奴だけ相手にするし優しくする 「日本語お上手ですね」
「私が日本語を話すことを意外だと思ったのですね?」
「あ、あの……」
「日本語は難しいはずなのに? ガイジンのくせにうまいじゃないかって?」
「え、あ、いや……」
「外国語を勉強するような人には見えなかったと」
「申し訳ありませんでした」 これに対するリアクションで日本文化への理解がだいたいわかるよね >>321
四行目からお前の感想になってるな
かってに相手の内心を想像してそれに怒るタイプ 気にせずに普通に喋ったら良いだけ
外国人に通じなくてもソイツの勉強不足を責めろ 英語の苦手な日本人に対して外国人が話しかける場合
流暢に話すよりステレオタイプな「オー、○○デ~ス」「スミマセーン、トーキョー駅ドコですか?」みたいな感じのほうが聞き取ってもらえると思うわ その点英語圏の人間は他の国の発音よく馬鹿にしてるよな >>1
実際日本人も難しいと思ってるからな
スゲェと思ってる 中国人に漢字お上手ですねって言って何言ってんだこの馬鹿みたいな目で見られた事あるわ >>333
テレビで書初めしていたのを見たけど、アグネスチャンは字が下手だったな 外人タレントで漢字のの成り立ちとかめちゃくちゃ詳しいのがいたな 英語は記号と変わらんよ 日本語の堪能何外人さんが、痛いときは英語じゃなくて、「痛い!!」と思わず言ってしまうと言ってたな 日本語って1億程度の日本人しか使用しない言語なうえに難易度高いのに習得する苦労とメリットが釣り合わないけどよう頑張ったなって意味合いじゃね ヘタクソどころか単語もろくに覚えない外人ばかりだからな
ためしに日本に出稼ぎにきているてめえの知人10人並べて喋らせてみろ 郷に入っては郷に従えってことをわかってない段階でこいつらは大して日本語できないやろ 中国人はこっちの拙い中国語でもめっちゃ褒めてくれるよ。
まぁ日本人で中国語を勉強してる人が少ないからだと思うけど。
これだけでチャイエスでのサービスが随分変わる。 ヨーロッパ方面の方は理解できると思うけどなんでも字面通りに受け止めてはいけない >>344
だよな
それが理解できないうちは「マダマダデス」って返すべき
理解できるようになったら勿論「マダマダデス」と返すんだけどな あいつら英語訛りのありがとうとこんにちはが言えるだけで日本語ペラペラですとか言い出すから、お世辞で言ってんのにうぜえな でも日本語ってアクセント気にせず話すだけなら簡単な言語ではあるよね
だから習い始めでもそこそこ形になる人多いなと思う 大学生の頃コンビニバイトしてた時に外人に英語で話し掛けられて英語で必死に応対したら
「エイゴジョーズジャナーイ」って言われたぞ
日本人だからとかじゃねえだろ >>276
5chの前にonがいる
それだと、「私は今、5チャンネルと書いている」になるぞ、高卒。
onのある無しで全然意味合いが違ってくるのに、やっぱ英語が出来てねーじゃねーか アメリカ人も英語うまいねって言うよ?
ふつうのコトじゃね まずそっちがニポンゴムズカシイネ!から入るからだろw おごり高ぶったプライドの高いひねくれ外人っていうオチだろうな じゃ何かい?
( ´,_ゝ`)プッ 何そのヘッタクソな日本語?
聞くに堪えないわ
国戻って出直して来な!
とでも言われたいの?マゾなの? 日本語話す外国人ユーチューバーの動画もいつまで経っても「日本語上手いですね」のコメばかり >>56
林修は「日本人がバカだったら英語を話してただろう」とか言ってるとか言うから大丈夫 >>77
夏目房之介は「あの夏目漱石のお孫さん!?すごいですね!」みたいなこと言われ続けてうんざりしてたという。
ところが石森章太郎の息子に会ったら「あの石森章太郎さんの息子さん!?」って同じことをしてしまいはっとしたとかいうな。
石森章太郎の息子もうんざりしていたようだ 日本語は難しいからな
反日活動家が下手くそな日本語使ったら「日本語お上手ですね」って耳たぶ観察したり普段の反日行動を監視するんだよ >>40
「語り:デーモン小暮閣下」で教材化してほしい >>6
これ、中学の頃アメリカから来た研修の教員が一人一人英語の質問にみんなYESか NOかで返してたけど俺がイエスアイドゥーっていったら俺だけベリーグーって言われたわ >>42
どの民族も「自分は特別」と思ってるんじゃないかな 世界共通語でもない日本語話せるって凄いだろ
世界で一つの国でしか使ってないマイナー言語だからな 時々私の言ってる意味わかりますか
これこれこういうことですと英語混じりに確認しないと不安でしょうがない >>63
そういう背景があるのか…
きっと、日本語を話さなくても済むコミュニティが出来上がってるんだろうな >>237
小さい「ッ」は日本語独特のものなのだろうか
「決定(ケッテイkettei)」→「決(ケツketu)」と「定(テイtei)」だけど
「決心(ケッシンkessin)」→「決(ケツketu)」と「心(sin)」で
この辺の事情を説明するのは面倒くさそう
(説明に簡単にするためにローマ字をヘボン式以外の書き方で表記した) 当の日本人だって小中の9年かけてやっと習得する難易言語だからね >>199
「こんにちは」って言われても「こんにちは」ってそのまま返せば済むだけだけど
「日本語お上手ですね」って言われて「日本語お上手ですね」ってそのまま返すわけにもいかないだろう
「またそこからかよ、本題に入らせろ」って思うんじゃないかな 上手ですねって言うと気を良くしてくれる外人多いんだもん
出し得の強カードよ タイ人に日本語が上手いねと言うと、いっぱいキスしたからと返ってくるw >>207
その場合は白人の特権階級意識が根強くあることに本人が自覚できてないだけかもね >>374
美味いとこ取りで来る害人なんか要らんわ >>376
日本で生まれて16年間日本の教育を受けても
まともに日本語を使えないやつが普通に国会議員になる国だからねえ まぁ「おはようございます」の時点で「はい?」ってのも
割と居るからなw
あと、日本語メインで話して良いんだなって免罪符になる
日本に来るんだから基本会話くらいは覚えて来て欲しい
そういう人だとちゃんと教えてあげないとって気になる >>380
違和感なく会話が出来てる時点でメチャメチャ
勉強してるの分かるしな
ただ、日本生まれ日本育ちの人はちゃんと言って欲しい
ぶっちゃけ、見た目では分からない >>207
ガチで日本文化に慣れようとしてる外人は
そんな事思わない
謙遜表現までしだしたりするので、この人すげぇな
ってなるw 日本語上手くなったよなって言うと、あたりめーだわどんだけ勉強してると思ってんだって
キレるくせに合コンに連れてって女の子から「日本語うまーい」って言われて
めっちゃ嬉しそうな顔をするドイツ人の同僚がいる ”日本語お上手ですね”は褒め言葉じゃない。ただのお世辞
本当に日本語が上手い外国人にあったら、日本人は”本当に外人なのか?”って驚く >>393
確かにw
そしてこの言葉には日本から遠い英語圏の人が
ほぼ日本でしか通用しない日本語を
わざわざ習得してくれるとは珍しい、嬉しい
と言う意味も含まれてる、んですよ
この言葉を言われた外国人サマ 田舎者精神があるから多文化の人がそれを上手に扱う様を見ると敬意を持ってくれてる気がしてついうれしくなっちゃうんだよ って言うか、日本に来てるのに「英語で何とかしよう」って
割と腹立つだろ、何で相手をする俺の方が必死にならんと
行かんのか?ってマジで思うわ
まぁ、飲食店とか、小売りとかでは多少はしょうがないが 日本語が下手な日本人が多くていやになってるところに日本語堪能なガイジンと知り合いになると情けなくなる 世界一難しい言語である日本語ができるなんて結構すごいんだぞ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています