まんさん「弱者男性が『文鮮明』のことを『ぶんせんめい』って呼んでてドン引き。 [928380653]
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
韓国人の名前は韓国語で呼ぶのがルールなのよ?」
「友達の紹介で知り合ったネオジオポケットでカモフラージュカラーを選んでそうなアラフォーの小太りの弱者男性カフェに行った時の話です
今話題の統一教会の話になって弱者男性さんが得意そうに語り出しました
ところが弱者男性さんが「文鮮明」のことを「ぶんせんめい」って呼んでてドン引きしました😨😨😨
コリアンの名前は現地の読み方(文鮮明はムンソォンミョンかな)で読むのが常識で社会通念として日本社会にも根付いてますよね
しかも韓国語の読みが知らなくても
文鮮明の文は大統領のムンジェインのムン、鮮は韓流スターのソンヨンニョのソン、明は大統領のイミョンバクのミョンでそれをがっちゃんこさせたものだと推測すれば簡単にわかりますよね
韓国人の名前をわざわざ日本語読みで読むのはナムコのことをわざわざ中村製作所と言い換える昔のオタクみたいで薄寒くなりますよね😅😅😅
なんで弱者男性って常識や知識が無いの?そんなんだからモテないんだよ?(31女えな焼却婦)」
https://news.yahoo.co.jp/articles/8451302f9da6c9f5acfe9c7d5ebe14fd120404c5 ふーんで終わる
まんさん出せば世論誘導できる時代は終わったんだ 気持ちわりーこと言ってんな
なにがむんそおんみょおおんだよw息詰まるわ >>1
逆だろ。
日本語で読むのが普通なのにむりやりハングルで読ませようとしてる マザーむーーんの名前はぶんつるこだっけ?
挑戦読みなんかしらねぇ キムチ悪いんだよねくそ力グックが
日本から出ていけ ほんと漢字表記やめればいいのに
要るか?全部カタカナでいいだろ ここは日本なんだよなー日本語で読むのが当たり前だろ マジレスだけど、
中国韓国のスポーツ選手でも、その競技界隈ではあっちの読み方が浸透してる有名選手でも、日本のテレビ放送では日本語表記の漢字読みするので、全く根付いてないです 外国人だからブン・センメイってカタカナで書くべきかと いや韓国読み知ってる方がドン引きなんすけどまんさん 朝鮮人の名前の読み方なんてどうでもいい
こだわる方がおかしい
この女ザイコか壺信者だろ 全斗煥が大統領やってる時に言語読みするようになった気がする
それまではボクセイキとかキンダイチュウとかゼントカンって言ってたのに 統一教会
旧統一教会でも世界平和統一家庭連合でもなく? >>43
その時期に確か取り決めができたんだよ
中国はそういう取り決めがないから音読みのまま >>43
盧泰愚からだな
ロタイグじゃなくてノテウ 韓国人は日本人名を日本語で原語読みしてるからそこは合わせるべき
中国人は日本人の名前を普通にピンインで読んでるから中国人の名前は普通に音読みしてOK この(31女えな焼却婦)とやらが韓国読みを語る時点でおかしいだろ 中国人は発声が違うから下手すると別の意味になったりするので駄目だって事で日本語読みでOK 統一自民党が掲げた韓国love政策がしっかり根付いててワロタ 「何も政治的な情報を仕入れてないんで、洗脳されて韓流にハマってる頭の弱い女だけど、日本のダサ男は見下してます」
っていうゲスな自己紹介でしかないな だったらサタンで統一すれば良いんじゃね
これなら揉めることもない だったら最初からカタカナで書けよ
そもそも漢字読めねーんだろ?チョンは >>1 マジレスすると、統一教会が日本に入ってきた頃は、韓国人の名前も中国人の名前と同じように音読みしてた。
その頃は、朴正熙=ボク・セイキ、金大中=キン・ダイチュウ、文鮮明=ブン・センメイと呼ぶのが普通だった。
福田赳夫も「アジアの偉大な指導者、ブン・センメイ」って言ってたじゃないの。あれが普通。
変わったきたのは、1980~90年代くらいよね。>>43の言ってるあたりかな。 >>49
と思ったけどゼントカンとチョンドファンは両方聞いた覚えがある >>8
中国人は自国読みでいいんだよ
相互に取りきめてる
最近朝日が現地読みに拘ってるけどな >>55
中国人も日本人の名前を漢字の中国語発音で読むのでお互い様
ちなみに中国は韓国人の名前を漢字の中国語発音で読む >>49 オレの子供の頃の記憶で、全斗煥は「ゼン・トカン」ではなく「チョン・ドファン」だったよ。
全斗煥政権の途中で変わったんじゃないかな? そもそも韓国は漢字を捨てた民族
そんな民族の名前の漢字の読みを気にしたらおかしいっしょ
漢字を捨てた民族が名前を漢字で書いた瞬間にどう読まれても文句は言えないっしょ 朴→park
文→moon
どうして無理やり英語に寄せてくるの? そもそも向こうの奴等は漢字読めないんだから
名前の漢字表記やめろよ >>69
中国語の発音は日本人には激ムズだけど逆もまたそうなのかねぇ 昔はきんにっせいとか言ってたよな
ある時期から向こうがクレーム入れてきて朝鮮読みになったらしい プロレスラーはキム・イル、キム・ドク、パク・ソンナンみたいな読み方だったな
木村健吾はパク・チュー 90年代の統一教会の報道も全てブンセンメイ読みだったで。
飯星景子とか桜田淳子とかの時とか。 >>1
知るかwww
漢字音読みされるのが嫌なら漢字を使うなとw >>80
それも厄介だよ
最近は知らんけど
サッカー選手なんてカタカナ表記がシーズン毎に変わってた
発音が納得行かないそうで なんでわざわざハングルから漢字に変換するかな
しゅうきんぺいもシーチンピンだし
これ勝手に日本読みしてるだろ
どこの糞メディアがやりだしたのか >>1
お前おっさんだろ
ってツッコまれたいだけやん 韓国では日本人のことふつうに日本語読みで名前読み上げてるからな
小泉はコイジュミだし阿部はアベ 朝鮮人に効くらしいからぶんせんめいって呼ぶことにするわwww 韓鶴子は頭の中でカンツルコって読んでる
何度聞いても覚えられない 当の朝鮮人が漢字使えんのに漢字の朝鮮読み覚える奴の目的が不明なんやが じゃあカタカナで書いとけ。漢字で書くな。
漢字は中国由来で、日本では独自に進化した。
習近平も日本ではシュウキンペイで通じる。 きっしょ!!
そんなに韓国が好きなら韓国の子になっちゃいなさい チョン大統領はチョンでいいよな
全 斗煥(チョン・ドゥファン) 第11・12代大統領(在任:1980年 - 1988年) >>92
>ネオジオポケットとは、SNKが1998年10月28日に発売した携帯型ゲーム機。
>略称は「NGP」、「ネオポケ」。
>キャッチコピーは「WHAT'S YOUR GAME?」、「ゴーイング・マイゲーム。」。 韓国の大統領の名前を知っとけはまぁわかるけど韓流スターの名前なんぞ知らんわ
てか韓流って「はんりゅう」と読むのと「かんりゅう」と読むのどっちが正しいんだ >>1
興味ない国の言葉と発音なんて知るかよwwww
ニュー速にも向こうの言葉っぽいの使うのいるけど、好きで仕方ないんだろうな むしろこの呼び方されるとムカつくらしいからそのままで良い DHCを「大学翻訳センターが…」とかいうヲタと同じか。 >>36
前後の大統領二人はともかく真ん中のなんとかなんて日本で知られてると思ってるほうがおかしいわ ソース元にこんな文章ないんだけど何これ
>>1の作文じゃん >>121
キャッチフレーズは『I’m not boy』という自虐ネタが何となく記憶に残ってる。 >>1
31才でネオジオポケットのカモフラージュカラーとかおっさん無理すんなよとしか・・・ ブンセンメーでいいんだよ
かんこく語なんか知らね 日中韓は漢字の名前をお互いの国の発音で読むことを認め合ってたけどあるとき突然韓国は現地読みを日本にだけには要求しだした
植民地支配の名残とか理由つけてたけど旭日旗と同じで歪曲捏造の付け足し 韓流をカンリュウと読んだらハンリュウだろバカwwwと言われて以来韓国のことが嫌いになったわ ドンドン下がって行ってそのまま地平線から消えてくれ ナムコの事を中村製作所って知ってるだけお前オッサンだろ
何が「31女えな焼却婦」だよ
なりすましヤロウって生理とか子宮とかにやらたこだわるよなー お前ら男は世の中の女性のために身を粉にしてせっせと働いて税金納めろよw 文鮮明の方が伝わりやすいと思ったんだろ。
りんごをアッポーって言うのか?アップルでいいだろうよ。 がっちゃんこwwwwwww
クソ爺やんけwwwwww ファッションとかと同じで男が不得意とみるやすかさずマウント取りに来て誹謗中傷もセットでかます
心根が卑しい >>134
お前ネオジオポケットでカモフラージュカラー選らんでそう ムーンって呼んだら訂正されるんだろ
当の韓国人がMoonって使ってるのに 韓流がはんりゅうと読むなら韓国ははんこくじゃないとおかしい ネオジオポケットは発売直後は白黒画面だったけど、3ヶ月後にはカラーが発売されて随分顰蹙を買ったよな。 >>1
釣りなんだろうけど50代男性(陰湿オタク)ぽさが凄いな でも「かな」とか言って逃げてるし
知らんなら黙っとけ朝鮮カス ナムコ(namco)はマンコ(manco)の穴グラムだろ? 確かにチョンドファンとかノテウとか向こう読みが正しいんだけどさ
文鮮明だけは昔からマスコミでもブンセンメイって呼ばれてたよな? >ネオジオポケットでカモフラージュカラーを選んでそうなアラフォーの小太りの弱者男性カフェに行った時の話です
??? その女のマンコナメナメできるんたからまぁやすいもんやろ
舐めさせないなら路上で捨てるまで 何故か韓国だけ日本語読みじゃなくてコリアン読みしてんだよな それを求めるなら他の外国人のように音読み出来るカタカナ表記してよ まぁ、なんとなく当時迷彩カラーを選びそうな客層というのはイメージ出来る。 中国人「カタカナ表記の日本語発音だと逆にわからん」 >>8
英語読みだとシーチンピンだな
胡錦濤のフーチンタオのほうがカッコよかった 愛してる(月が綺麗ですね)
こんな感じで無理がある
俺も「ぶんせんめい」と読んだけど秋刀魚(さんま)みたいなのかと思ったら無理矢理過ぎて・・・
てか、人の名前なんだな、どうでもいいけど >>161
昔は誰も日本語読みだろ。金大中はきんだいちゅうとかな 何で韓国人の名前は文鮮明と大統領と桂銀淑だけ漢字表記で報道するの? それいうとアメリカ人の名前もあかんパターンあるんじゃ >>154
日本版NASAみたいな所で働いてるやつだろ >>186
いやいやキムヒョンヒはキムヒョンヒだったろ どこの引用か知らんけど何かのナリスマシネタだろこれ
ウケると思ってるんだろうけど寒いよね 文鮮明の名前を口に出して読むことがないからすげーどうでもいい
そんなことでマウント取るのはすげー恥ずかしい ぶんせいめいじゃないの?>1読む気ないから別にいいけど 逆に読めたらヤバイやつだろ
犯罪者かそれに近しい奴等だからな ファン・ビンビン
チョン・シネ
とかもちゃんと漢字あんの? 漢字を覚えきれない脳みそだからハングルなんて謎文字使いはじめたのに
名前には漢字使うってなんなの? 邪教の敵ボスの名をなぜちゃんと読まなきゃいけないのか理解できない じゃあアーノルド・アロイス・シュワルzenegger言うてんのかって話や >>190
読めるみたい
取引先の韓国企業はメールの署名が
漢字
英語
韓国語
で記入されてる。漢字は多分日本と中国向けかな 🤔山上徹也の足跡
【資格など】
・自衛隊経験有り
・宅地建物取引士の資格所持
・測量士補の資格所持
・ファイナンシャルプランナーの資格所持
・フォークリフトの免許所持
【実行時】
・猟銃を使わずに猟銃の人たちに迷惑をかけなかった
・政治的目的でなく、宗教的目的で参院選の運営に迷惑をかけなかった
・ほぼ前例がない自作ショットガンに辿り着いた(最適解)
・ほぼ前例がない電気式点火に辿り着いた(最適解)
・殺傷能力を持った武器がないから止めるのではなく自作(出来ない理由を考えるのではなく)
・自作爆弾や自作銃を複数作り、テストを重ねて最適な1つを選び実行した
・極めて身近な材料のみで銃を作り上げ、材料や工具の規制に話を持って行かせなかった
・岡山に行くも慎重に機会を待ち、虎視眈々と狙い続け奈良で実行
・警護が数十人いる中、安倍に複数の致命傷(即死)を与えた
・対象者の安倍を狙撃した後は、武器を自ら放棄し、警察の拘束に身を委ねた
・安倍以外怪我人0
【逮捕後】
・逮捕後の供述で統一教会の悪を世に知らしめた
・統一教会の被害者や2世信者に世間が関心を持った
・若い人に統一教会の怖さ卑怯さを教えた
・政治と宗教の癒着を晒し出した(特に安倍政権と統一教会の関係)
・似非愛国のビジウヨやネトウヨに心理的ダメージを与えた
・マスコミが数十年ぶりに統一教会を取り上げた(団体名も出した)
【家庭環境】
・兄は教団幹部暗殺に失敗し、自害
“全て1人で完遂” チョン・ダヨンとかパク・シネとかオ・ナラとか
日本じゃ「えっ??」てなるぞw メディアとかはそういう慣習あるけどねえ
一般の会話じゃわかればいいし >ネオジオポケットでカモフラージュカラーを選んでそうな
随分オタク知識に詳しいね >>217
韓国でも日本人の名前でえってなってるだろ
そんなので喜ぶのは小学生だけだろ 日本語に変換すると壺鮮人 (ツボヨボ)になるけどコレでいいのか きんにちせいはきんにちせいで
りしょうばんはりしょうばん
昔はそうだった >>209
金さん
中国人はキムさんって言ったらブチ切れ
韓国人もキムさんって言ったらブチ切れ
李
中国人はイーさんって言ったらブチ切れ
韓国人もイーさんって言ったらブチ切れ 野球選手も
イ・スンヨプやキム・テギュンとか確かに現地語読みしてたな こんなのどっちだって構わねぇだろ
崔洋一 監督だってチェ・ヤンイルじゃなくて
さい・よういち読みだろ? >>230
韓国語読みだよイになるはずなのになんで
中国語読みのリなのだろう 「ふみあざ あきら」かも知れねーだろが!
壺でも舐めてろ、腐れバカマンコ クネのおとーちゃんを僕性器って呼んでる壺儲いるよな >>76
音で漢字をイメージできないから
外国語の音で読まれても分からないので
韓国語の音で読んでほしい、という事らしい
しかしそうなると
今度は日本人が漢字の韓国語読みが不得手なので
どう読んでいいのか分からなくなってしまったという
そうなってから随分と経つはずなのに
いまだに「日常レベル」の「日韓朝・漢字辞典」がないという… >ネオジオポケットでカモフラージュカラーを選んでそうなアラフォーの小太りの弱者男性カフェ
最近はこんなコンカフェがあるのか
どんなやつに需要があるのか謎だな そもそも漢字を捨てた朝鮮人に
漢字の名前があるの?
カタカナでいいやん?? >>245
高木正雄(コ?ジョンユン)
木の読み方が分からんな 韓国読みって肝心の韓国人が漢字読めないんだから表記止めろよ 以前から名前だけは現地の読み方に変えるのは違和感感じてたわ。 30年くらい前の統一教会霊感商法騒動でもワイドショーTV全局「ぶんせんめい」読みだったやんけ >>1
キモい ただただキモい
チョン語で呼ぶのがルールなら帰国しろ 在日のマンさんか?
つりあがった目が浮かんでくるわ 文鮮明はぶんせんめいでいいけど
尹錫悦はゆんゆんパラダイスって呼んでる 金正恩をキンショウオンって読む人間は少ないしな。特にヤバい奴の名前は正確に覚えるべきかと そんなに読みたかったら最初からカタカナでええやろ日本の読み方で読んで何が悪いんねん >>251
本当にソレが不思議
字に意味を~って読めない漢字で出生届出してるのかな?
朴槿恵みたいに親が日帝下で勉強してれば漢字理解してるだろうがもうそんな奴は子供出来る年じゃ無いしハングルしか知らない奴の子に漢字名がある方が不思議 相互主義な
ここまで一回も出てないとか
ニューソくんもレベル下がったな
ガキばっかりで何も知らん馬鹿ばっかりになった >>256
中国みたいにこっちはこっち
あっちはあっちの読み方で良いだろってのが
漢字読めない韓国人には出来ないので
仕方がないので音でよむようになった ぶんせんめいじゃねーか。アトぶんざいとらって言ってたし 鮮語読みさせるならカタカナ表記のみ!
漢字表記するなら日本語の当用漢字の読みで「ぶん」
当用漢字の読みで「ムン」などと云う言い方はない
民放が漢字表記の上にルビで「ムン」などと描いて読んでいること自体が間違い
その点を指摘されたのかNHK内の在日鮮人職員は「文(ムン)」とテロップを入れる姑息なやり方で誤魔化している
日本とサウストンスリアの各放送局が文をムンと読んでいるのは日本のマスゴミに浸透した在日鮮人が相互主義などと勝手に決めたことで、日本国民の総意
に基づくルールなんかでは決して無い!
各マスゴミは漢字表記を併用するのであれば当用漢字の発音で報道すべし!
多文化共生なるワードの実態が他文化強制であることの証左がコレw 日中は互いの読みで上手くやってるし
どうしても読ませたいなら
ベトナムもそうしてるカタカナ表記がいいと思う 漢字で書いてあったら漢字で読みます
朝鮮も支那も
私のルールです >>1
俺の知り合いの在日朝鮮人は朝鮮名を日本語読みで名乗っているぞ >>272
じゃカタカナで良いんだが?
韓国の報道で日本の政治家を漢字表記しないでハングル表記してるぞ?
漢字が理解出来ない韓国人って前提忘れてるだろ 壺を買わされた情弱のまんさんに弱者言われる覚えは無いわw ○○かなって書いてるやん。
間違ってたらどうするの?
謝るの?馬鹿なの? 見下してる弱者男性とほいほい会いに行く最弱BBA
普通の男性は誰も振り向いてくれないんだろうね >>157
「イパクサ」じゃないかな
結局はひとつひとつ覚えなくちゃいけない
それを「面倒」と思うか「面白い」と思うかの違い 日本の女ってマジキモい
全員韓国に送って代わりに北欧の女と入れ替えしたい もう今や若い子や女子は皆韓国好きだしな
こうなるのも時間の問題だったわけで・・・
とうとうそうなったか!?って感じだ >>18
マジレスすっと条約とかで決まる
中国と結んでる奴だと読む側に合わせた読み方でやろーねって約束
韓国と結んでる奴だとどっちの人間かにあわせた読み方でやろーねって約束 残念なことに日本において「朝鮮」という言葉には侮蔑の意味が含まれるようになってしまいました。
これは差別を助長するため次のように言い換えてください。
朝鮮人→コリアン
朝鮮民族→韓民族
朝鮮語→ハングル語
朝鮮半島→韓半島
朝鮮戦争→韓国戦争
何卒よろしくお願いします ネオジオポケットがうんぬんとかおっさんが書いた作り話だろ >>215
なんか大変そう
そのうちにラテンアルファベットになりそう
(それはそれで課題もあるのだけど) 中国人の名前が漢字なのわかるけど
韓国はなんでなん?
自分達の言葉使えばいいじゃん そもそもなんで漢字捨てた民族が名前だけは漢字使ってんだよ
あの訳の分からん気持ち悪い文字使えよ
誰も読めなくなってそのほうが平和になるからw まんさんっつーか
ちょんさんだろこんなの気にすんの >>303
オリジナルの文字が無かった、それは日本も同じ。
だが日本は共存を選んだけど韓国人はチンケなプライドで
漢字を捨ててしまったので漢字有りきの言語体系なのに
きゅうにぜんぶひらがなだけみたいになってしまっい、
わかりにくいことこのうえないことになってしまった >>242
韓国語が訛ってるんじゃないかと思う
北朝鮮では「リ」って読み方だったような
李承晩は漢字を読めただろうから
文句を言わなかったのでは(憶測) だったら国内の朝鮮人みんな韓国語で呼べばいいんじゃね?
通名禁止で >>303
最近は漢字名もってない人も増えてきてるよ 昔は漢字圏はそれぞれの読み方でいいというルールがあったのに アラフォーの小太りの弱者男性
イメージがわかない・・チー牛のことか? 大統領の名前はともかく韓流スターの名前なんか知らなくても当然のものを知ってないのは頭おかしいみたいに言うなよw >>317
ボクキンケイで誰のこと言ってるかわかる奴もすくないけどな 漢字をなんで使ってんだよ丸書いて棒引っ張る朝鮮文字使えよ
全く読めなくて気持ち良い >>2
どうでもいいのに覚えにくい発音だから更に輪をかけてどうでもよくなる 朝鮮人のオスは朝夫、メスは朝子で全員同じ呼び方だって近所の爺さんが言ってた >>2
全くだ。
そもそもハングル知らん。
発音も解らん。
そもそもブンセンメイって誰よ? 漢字捨てた民族だしなあ
それでも漢字名つけてるから混乱する
まあこういうバカマンコは殺処分でいいよ 金南俊
金碩珍
閔玧其
鄭號錫
朴智旻
金泰亨
田柾國
一人も読めない 朴がParkなのは何でなの
現地でパークって発音なわけ? >>301
シナから日本に何かの文化が伝わる時はほとんど朝鮮半島経由だぞ 昔は普通に日本語の漢字読みだったけどどっかのタイミングで朝鮮読みに変わったよね、テレビも
なんなんのあれ 犯罪犯して捕まったやつはなぜか日本語読みで報道される不思議 そもそも誰だよ。
イジルボムとかパクシネみたいな面白ネームしか知らんが。 >>343
読み方を調べる気も無いので長年かつらぎんしゅくと読んでるけどたぶん違うんだろうな >>344
もしかしたらそれがわかったら
どのあたりからメディアが韓国人に乗っ取られたかわかるんじゃね? ソースないって指摘が1つだけとか草
流石壺民の植民地 漢字で読んでたのに
あるとき突然韓国語読みし始めたよな
マスコミにチョンがやらせたんじゃないのか >>297
どうして内容によって表記がまちまちなんだよw
(わかってるのかも知れないけど) なんで朝鮮人って名前に難しい漢字使いたがるんだろう?
「朝鮮」って言葉を知ってたから、ぶんせいめいって読めたけど、普通に生活してたら鮮って漢字はお目にかからない 「朝鮮アンチは弱者」ってイメージ付けたいんだろうな
実際交付金よこせとか騒いでる弱者はパヨってんのばっかりだんだが 漢字表記をしなきゃいいんじゃね?
なんで漢字にそんな当て字を覚えなきゃいけないんだよ
そういうところやで日本語が破壊されるのは
だからキラキラネームも許したらあかんねん 読めないから普通にカタカナにすりゃいいのに
他にアルファベット使ったりアラビア文字使ったりしねーじゃねーか
何を忖度しとんだか 朝鮮人に名前なんてないだろ
どの個体もゴミクズと呼べ でも漢字で書いてるんだよなあ
何でヘンテコ記号使わないんだろう? ソンヨンニョ?が知らんから読めんわ
なんでハングルあるのに漢字使ってるの? ぶんせんめいくらいだと日本人だった事があるので日本語読みで大丈夫
文在寅は日本人だった事無いのでぶんざいいんと読んでは駄目 漢字文化圏の場合、漢字の現地読みで構わないという
ルールも知らん方が教養がないと思うが 日本人もローマ字表記にすると英語圏の人から変な呼び方されちまうよね
例 青木→AOKI→エオキ!
例 城島健司→George Mackenzie→ジョージ・マッケンジー >>2
これな
つかこんなこと言ってる女とか地雷すぎて引くわ 犯罪や不正やったとき
都合悪くなったら
名前コロコロ変える通名ゴミチョンの名前なんざ覚えて意味あんの? >>>1
コリアンの名前は現地の読み方(文鮮明はムンソォンミョンかな)で読むのが常識で社会通念として日本社会にも根付いてますよね
ドヤ顔で現地語読みが常識と言ってる割に自信なさそうでワロタ >>1
焼却婦って何?
放火が大好きな韓国人の職業の一つか? >>365
自己レスだが条約なんかないって突っ込むべきだったな
あるとしても新聞等私企業のメディアの協定程度だろう
チョンはいくつもウソを混ぜてくるからすげぇな 男尊女卑自民とその支持者が
韓国は父、日本は悪魔だから母とかいう教義の宗教に振り回されてる現実 >>406
嘘つきはネトウヨ(統一教会)の始まりだかんな ソースどこなんだよ
ネオジオポケットのくだりやらナムコのくだりやらなんで31歳女性が書けんだよ 気持ちの悪い女もいたもんやな
関わりたくない人種だわ ネオジオポケットとか‥こいつ30前半じゃないだろ
つーかそもそもこれは存在しないババアで、中身は50代のおっさんの可能性大 そんなルールないよ
朝鮮人はテレビ局などに集団で嫌がらせをして、そうするように要求してきたのは知ってるけどね
朝鮮読みの名前が日本語読みになるというのは世界標準なのに馬鹿は知らないのだろうな
現時点で朝鮮読みで呼んでいるのは、朝鮮人が執拗に日本のメディアなどに嫌がらせをしてきた結果だ
なぜそんな事を要求してきたかw
答え合わせはこれ
朝鮮人は日本語読みでボク、キン、リ、サイ、などと呼ばれることは、
植民地時代の屈辱を思いだすんだってさwwwwww
本当に劣等感しかない馬鹿チョン そもそも言語に思えないよ
ハングルも文字にみえない そもそも漢字で書くのがおかしいんじゃね
ハングルとそのカタカナでいいじゃん 漢字捨てて名前くらいでしか使ってねーのにうるせーなw リンスインシャンプーをチャンリンシャンで言うようなもんか ネオジオポケットにカモ柄あるのを知ってる時点で男だろこれ
名倉か柏木だろこいつ 韓国は漢字使ってないんだから漢字の表記やめろよカッコつけようと漢字使うなw >(文鮮明はムンソォンミョンかな)
お前も読めないんかい
ホント性差別主義者は男女問わず頭おかしいよな >>1
31歳の女がナムコの事語ってる時点で、ただただキモいですね >>79
相手の国の人にわかりやすく寄せるのはアリだと思うけどな
意味がまるで変わるということを理解できていないからできる芸当だけどw 清国の代官に読めない楔形文字のような暗号を国字にしたスパイ国家。 ネオジオポケット
がっちゃんこ
ナムコ=中村製作所
どう考えてもオッサンじゃねえか 中国人「岸田文雄(アンティエン・ウェンション」
日本人「習近平(しゅうきんぺい)」
誰もこれで文句言ってないしな 韓流かんりゅう
はんりゅうって言うのよ!…うききも!とは思ったは まあこれは同意。中国人も中国語に沿った読み方すべきだし、日本人も英語で自己紹介する時に姓名引っ繰り返すのいい加減止めて欲しい。クレカのローマ字もさっさと姓名引っ繰り返すの止めろ。 お前らの読みで呼んでやるから、カタカナで統一してくれ ぶんせんめい
じゃなかったら何なんだよ
朝鮮読みしないとダメとか なるほど人付き合いすらしたくないキチガイを炙り出すのに役立つね チャールズとかカルロスとかカールとかヨーロッパ内で色んな読み方あるし国によって読み方変わるのは普通 なんか発信したいんどろうけど程度が低いから全く共感出来ない 逆に韓国好きな女を叩かせる為に書いてるとしか思えない なんで漢字捨てたのに名前は漢字にしてるんだ?
ハングルで書けばほぼ発音記号だから読み方決まるだろ99%以上の日本人が読むの諦めるけど じゃあ漢字で書くなクソチョン
チョン読みなんか知るかボケ これほど分かりやすいネタ記事にマジレスする人がいることに驚きだわ チョン読みなんて知るか
ブンザイエンと読み方知らん
パク・クネはかろうじて知ってるけど漢字出ださらたら読めないな てか大統領はともかく韓流スターってたいていカタカナ表記だからその人の漢字知らんな あ、文って書いてムンって読むから
マザームーンなのか
明日使える無駄知識get あいつら漢字捨てたんじゃないの?
名前だけ漢字が残ってるの? >>406
まぁ個人の読み方までは確かに対象ではないかもな
ただメディアの協定じゃなくて国と国の約束として取り決めはあるよ
中国との間だと1972年の日中国交正常化会談の際に合意してる
韓国との間だと1984年の会談で逆に現地語読みが合意されてる 今でこそ特亜人は向こうの発音で読んでるけど、一昔前は シュウコンペイ ブンザイトラもしくはムンムン
新しい韓の大統領は字面すら思い出せないわ ハングル読める奴話せる奴とは関わるのをやめています。あの国の食べ物が旨い言う奴も同じです そもそも漢字表記になんでするの?
あいつら漢字捨てたんじゃなかったっけ? >>1
ちょーーーーーーーーーーーーーーーーーーーん(笑) アホくさ
漢字なんだし日本語で読めばいんじゃね
漢字捨てた奴らはしらんけど 中国は日本の漢字読みを確か共産党の方で国際的にそれで良いよって認めてるよな
だから国際的な事の報道でも共産党のお偉いさんや選手も日本語読みで報道する 1>>
音読みすれば失礼にあたらない、ということを知らないとか、何処の超汚染ヒトモドキかな? ゼントカン
で良いし、
キンダイチュウ
で良いし、
チョウサクリンで良い。
大体中国人中国読みしないやん。
シムションエグ
言われても誰のことかさっぱり分からん。 こんな事でピザ叩きとかジャップメスの程度の低さが窺えるな だいたい朝鮮語で李はリなのに大韓民国だけ訛ってイやろ
これ訛ってる方基準は無理だろ
(北朝鮮も中国国内の朝鮮族の方々も李はリだったはず) あー朝鮮人は漢字読めないから配慮してやれって意味ね >>505
「えな」は胎盤
なりすましオッサンは子宮とか生理とか
そこら辺になぜか異常なこだわり持ってるヤツが多いな 英語圏行くと
イがリーlee
パクがパークpark
ムンがムーンmoon
なんだろ? 日本と中国の間ではそういう約束してないからシュウキンペイとか呼んで大丈夫
日本と南北朝鮮の間ではルールができてしまった、ようするに朝鮮の人は呼び方にうるさい なにをいまさら
韓鶴子(かんつる子(ムーンマザー)) シムショムエグもしくはシムチョンエグか?
気になって漢字でどう書くか調べてみたが
沈清
迄は調べられた。。
エグ
はどう言う漢字だろう。 >>376
さっそくサタンが出てきたわw
壺いくらなん?w きんだいちゅうとかぜんとかんの時代までは日本語読みだったけどね。 わざわざ日本の漢字で表記してるのがおかしいからな
韓国語読みさせたければカタカナで表記すればいいだろ こういうのは敬して遠ざくのが一番
関わって変に認めるから付け上がる イスンマンラインって言われてもピンと来ないわなりしょうばんだろう 知ってる
毛沢東はマオって呼べば
通ぶれるんだろ? バカチョン女と恨日パヨク(笑)
(31女えな焼却婦)←マスゴミ妄想×実在の妄想、どっちもアリだな(笑)
>>531
弱脳ババァに突っ込んでやるなw
ブス専極め道ならどうでもいいが(笑) ぶんぶんぶん 文鮮明
大学の先輩から替え歌教えられたわ 金日成 キンニッセイ
金正日 キンショウニチ
万景峰号 バンケイホウゴウ >>1
ムンとミンはともかくソンヨンニョは初めて聞く名前なんだが これ、朝鮮人だいすきな馬鹿女を見分けるのに使えそうだなw >>1
いや、ムンジェインは知ってるけどさ、それ以外は一般の日本人は知らんぞw >日本社会にも根付いてますよね?
根付いてねーよw
つーか、ネオジオポケットも知らねーし、ナムコが中村製作所だってことも普通は知らねーよw 「ネオジオ」「がっちゃんこ」
31歳の設定無理あるだろ・・・ >>541
仮に知ってたとしてもあの国の漢字の読みってひと通りしかないの?ってなるしな ぶんせいめい
きんにっせい
きんせいじつ(しょうじつ)
きんせいおん
何があかんのだ? 女だけどなんて読むか分からないのでツボと読んでました
ってかネオジオポケット…🤔
40近い方かな? >>475
少し調べたが、本当みたいやね
申し訳ないです
NHKとメディア関連の相互主義って資料がさっき調べたときも出てきたがこれを覚えてたことで勘違いしたみたい
ただ、政府高官同士での取り決めってのも出てくるから『条約』なんだろう
(どの条約までかは調べてない)
イキったアホに噛みつかれたと思ってください、ホント申し訳ない どうでもええ事でもマウント取らんと死ぬ病気かなんかな ぶんせんめいの韓国語読みよく考えたら知らんわ
名前聞いたの遥か昔だし >>1
50代のオッサンオタクライターが面白いと思って書いてるのだろうが・・・
ちょっと面白い 昔はニュースも金大中(キンダイチュウ)金正日(キンショウニチ)って呼んでたよな
いつから現地読みに変わったんだろ 文在寅とか金大中とかはまがりなりにも一国の国家元首なんだから常識として覚えるだろうけどカルト宗教の朝鮮キチガイの名前なんて覚える必要ないわ >>2
韓流だって、チョン流とかカン流とか呼ぶからな
むしろ朝鮮呼びの方がガチ感あって気持ち悪い >>570
内容からして
還暦過ぎた在日が
31歳女を名乗ってる構図かな 【Apple】 「韓国について教えて」との質問にSiriが「韓国は日本帝国領の朝鮮」 と回答 韓国ネットが怒り「訴訟もの」「アップル不買運動だ」 [8/10]
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1660104871/
「これは訴訟ものだ」
「アップルは韓国より日本のほうが市場が大きいから、日本人好みの文言を作成しているのでは」
「アップル不買運動をすべき」
「アップル、終わったな」
「もともとアップルの創業者スティーブ・ジョブズは親日派だ。iPhoneも日本にインスピレーションを得て作った」
「アップルの従業員が意図的にこんな内容にリンクさせるようにすることは可能かもしれない」
「VANKは外交部より仕事をしてくれる。ありがとう」
「応援してます、VANK」 チョー・ヨンピルさんとケイ・ウンスクさんだけは認める
あとはブンザイトラとかキンダイチューで充分 >>1
チャン・グンソク
ソン・フンミン
漢字で書かなきゃいいわな。 漢字捨てた国なんだから
人名と地名では漢字使うのもやめてくれねえかな
自分で書けないやつこそ漢字辞めさせてハングル表記しとけ 金日成はきんにっせいだったのに
金正日からきむじょんいるに変わったよな 三国志の張飛はチャンフェイと呼ぶ人はいない
でもウイングガンダムの五飛はゴヒとは呼ばないな >>60
サタンは約束に契約は必ず守るからそれはサタンに
失礼。 ハングルに精通してるワタクシ、偉い!なんて思ってるなら
韓国人と結婚すればいいよ、どうぞどうぞ 中国語のときに自分の名前を中国語読みするだろ?
この女は自身の中国語読みを知らんのか? 普通に
ぶんせんめい
チョンコの社会科の教師も
ぶんせんめいといってた
授業中に統一教会と勝共連合の話をするヤバイ教員だったからな 朝鮮ヒトモドキの名前なんてなんでもいいだろw
無理に漢字で当て字してるだけどムンなんたらってキモイ名前なんだから なら漢字で書くの止めてハングルで書けば良い
こいつら除けば誰も読めなくなるから万々歳だな 原理研に勧誘するのは
キレイなオネエサンらしいから
気をつけないといけないとか
授業もやらないでイロイロとどうでもいい話してたわ 若い女はマジで韓国韓国言ってて
テレビによる工作が効果覿面であることがよくわかる
それに媚びる形で韓国エンタメに詳しくなっちゃってる
性欲オバケみたいな野郎が見るに耐えない
アホな若い女どもさえ押さえておけば
馬鹿男共も一網打尽にできるという構図 李承晩…りしょうばん
金大中…きんだいちゅう
文鮮明…ぶんせんめい
何が悪い! 中国というか香港の著名人に対してやってるように
読みやすいように読む
通じるように読む
馴染みのある方で読む
これが一番親近感がある 金正日の第何夫人だかに「金玉」っていたよな
日本語読みすると大変なことになるんだよなw
ていうか夫人なのにきんたまてw 金正日は「キン ショウジツ」
ソウルは「京城 (けいじょう)」
そういや中村製作所は
にっかつを買収してたが
何かヱロ映画撮ったっけ そりゃ義務教育にも含まれてないような言語覚えるわけねえよ >>176
確かに
ななたいしって何だよって話でな
チートイツだよな >>67
俺も両方聞いたな
金大中はきんだいちゅうだ 是枝の映画見たらペ・ドゥナの名前が英語だとDoona Baeだかになってた
ペ・ヨンジュンもヨンジュン・ペになるのかな?
ヨンピル・チョーとかジェイン・ムンとか > ナムコのことをわざわざ中村製作所と言い換える昔のオタクみたいで薄寒くなりますよね
こんな奴いた?
俺の周りには皆無なんだが んなもん読めねぇよ 読める日本人どんだけいるんだよ あとCCBをココナッツボーイズって呼んでる奴もいた 朝日便所紙やザイヌやチュサッパにはだんまりのアベガー
あっアベガーの国籍分っちゃった 日本の女の場合、って女に限らずだけど
日本の漢字すら読めないの多いじゃん、韓国の名前分かっても日本語分からないってか キンニッセイなのに息子はキムジョンイルなのが子ども時代に謎だった 韓国が滅亡したら韓国の反共も消滅するから統一教会も消滅やで
朝鮮戦争も終結するから戦争難民として国際法上強制送還が出来なかった在日朝鮮人(在日韓国人含む)も全員朝鮮に強制送還可能になるからな
元韓国人含む全ての朝鮮人に自由は必要ないから全員金正恩の下で強制労働しとけや
朝鮮を南下させて韓国を滅亡させて統一教会も丸ごと消滅させて在日朝鮮人(元在日韓国人含む)を全員朝鮮に強制送還させれば一石三鳥や >>614
テレビなんか見てる層だから汚染されて仕方ない ソニンみたいに最初から「韓国人です」と表明して出てきてる人は別に嫌われてないからなあ 桜田淳子騒動のときはブン・センメイだったよな…
(三十年くらい前か?)
ムン・ソンミョンは今回の騒動で初めて知った 朝鮮人がイチャモンつけて来ただけだろ
だったら漢字使うなよバカチョン 中国人は訓読みなのに
韓国人は韓国語読み強制
なんかの力が働いてるよね🥺 文鮮明を敬ってそうなこいつはアベは嫌ってそうだね(棒 何だったらハングル文字があまりにも読めなすぎて
勝手にボピポピ ポピピ?とか勝手に脳内ルビ振る始末 >>655
差別ニダーって言えばマスコミは黙って言うこと聞くからな 秋山澪(チュ・サンジュ)ってネタどっから出てきたんだろ >>1
そもそもソースとこだよ?
URL踏んでも統一のヤフーニュースしか出てこなかったぞ
お前が作ったんかこれ? ほんとだ
誰も>>1のソース元に突っ込んでなくて草 それは「NHKの放送ルール」であって日本語表現として定まってるわけではない
ついでにいうとNHKの外国人表記はだいたいデタラメもいいとこ
同じオランダ人のvanもバンだったりファンだったりで定見がない >>1
>ネオジオポケットで
>ナムコのことをわざわざ中村製作所と
貴様のような31女がいるか!w ネカマ率66%、パヨク率75%、マジキチ率100% 三国志の登場人物を全員中国読みで読むのか
そうそう、りゅうび、そんけんでいい そんなことより
>(31女えな焼却婦)
を誰か解説してくれよ >>1
何で朝鮮ヒトモドキの欠陥言語なんかを
相手に合わせて使ってやらなければならんのだ
ここは日本だぞ? 賤しい朝鮮人の風習に日本人が合わせる必要が無い
朝鮮人は身の程を知るべき チョン語読みして欲しかったらトンスル文字で書けよ
読めねーけどさ >>694
全てチョンでいいよ
ベトナム人はグエンなんだし 80年代ぐらいまでは音読みが普通でその当時にブンセンメイと報道されまくったの知ってるオッサンはもう変えられない ソースはチョンダイだろうと思ったら
やっぱり日刊チョンダイだった オレ世代にはこんなキラキラネーム読みできねンだわ
ぶんせんあきら だわ >>2
あざすあざす
ちゃいは正しい発音出来ないなら日本語読みで良いと、むしろ日本語読みしろとおっしゃる ところで韓国人って自分の名前くらいは漢字で書けるの? >>1
漢字を捨てたミンジョクが何故氏名表記を漢字にするのか
それに日本人なら文鮮明はぶんせんめいと読むだろ 中国語を習ってるからって習近平をシーチンピンと日本で呼ぶことは絶対ない。
同様に韓国人をわざわざなんで韓国語読みする必要があるのか?
バカじゃないか?
銀英伝で曹操のことをツァオツァオとかわざわざ中国語読みしてるのがとにかくキモかった 相互主義だから、中国人は日本語読み、韓国人は現地読み、
って事になってるし、それで別にいいんだが・・
例えばバドミントン選手では、BWFのアルファベット表記が、
ランキングやユニの背中にあるので、
漢字読みよりずっと早く知られてるし、浸透してる。
スカパーのJスポーツ番組だと、アルファベット読みするんだが、
これが新聞社も関係するテレ朝とかの番組になると、中国選手は絶対漢字読みになる。
違和感があるし、個別に対応できんもんかと思う・・ 現代を母国語としてヒュンダイと読んだら差別なんだろ?
だからブンセイメイでいい とりあえず「かんりゅう」て言うとものを知らない扱いされるのがしんどい 中身が男だろこれ
ネオジオポケットだとか女が判るわけねー こんなペ・ヨンジュンより無名な奴の話しなんかどうでもいいが
ヴァイルスやヴィールスをウイルス呼びはやめてほしい >>712
現代の韓国語読みはヒョンデだから、ヒュンダイは間違い 昔お前らが『金正男』のことを『俺たちのまさお』って呼んでて草だったな >>1何訳の解らん事ぬかしとるんじゃこの自意識過剰スベタは >明は大統領のイミョンバク
いや奴は「リ・アキヒロ」だろ >>77 やかましいな朝鮮語使え、日本語が臭くなるわ >>101どうしてもええかええかええのんかを連想してしまう そう言えば、最近見かけないけど「差別のアタリ屋」リ・ノブエってどうなったの? >>2
なんで漢字表記なんだろなw
漢字も日本語も捨ててるハズなのにw まさか5ちゃんにもなんとなく流されてヒョンデとか言ってるヤツいないだろうな?
ヒョンなんとかはげんだい自動車だしサムソンはさんせいだし韓流はかんりゅうだ。 >>246
あれ、誰が
ハングル名前 → 漢字に直してるんだろ
勝手に付けてる当て字か? >>734
前に聞いた話では漢字がわかる人にあててもらいに行くらしい…
アホらしい話だ >>703
漢字捨てました
>韓国の学校教育で漢字廃止・ハングル専用政策がとられるようになったのは、1968年春からである。 本名で呼ぶのは社会通念上NGです、
通名で呼んでくださいね! >>714
中国映画
華流はホアりゅうなんて呼ばないのにな じゃあ漢字使わずハングルで表記しろ
絶対読めねぇから 文春「韓流ブームは統一教会の仕業。冬のソナタの聖地は統一の施設で、ヨン様文鮮明グッズ売られてる」 [561344745]
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1660132137/ 金日成=きんにちせい
金正日=きんせいにち
金正男=まさお
金正恩=くろでんわ
廬武鉉=のむたん
李明博=あきひろ
朴槿恵=ぱっきんけい
文在寅=ぶんざいとら やっぱりな
「弱者男性」ってマンコが男を見下しオナニーするために作って広めた言葉なんだろうなと思ったが案の定だ
男性だの女性だのくっさい言い方すんのってフェミだけだしw もともとは北朝鮮が日本のマスコミにとにかくいちゃもんをつけまくってビビらせる
威嚇をしまくって言うこと聞かせるルールがあってたとえば国名の北朝鮮も正式
名称じゃないって恫喝してたのよ
だからTVのニュースで「北朝鮮、朝鮮人共和国」って必ず言い直しする習慣を
義務付けさせたりしてた
そんなことほかの国の名前を呼ぶときにしてないでしょ
それが1990年代ぐらいだったかの時に人名も現地呼びを守れっていちゃもん
付けたのよ
それまで日本のマスコミは金日成のこと「きんにっせい」って呼んでたけど
「きむいるそん」って呼ばされるようになったの
それに合わせて韓国人の人名も現地呼びするようになったんだよな
ホントくだらない話だけどそういう流れを知ってて>>1の話を書いてるのかどうか
怪しいもんだわ 日本人が名前を朝鮮読みするようになったのは ペ ヨンジュンからではないか 「ペ」という威厳もクソもない苗字の衝撃に日本中が打ちのめされ平伏したんだ >>1
/\___/ヽ
/'''''' '''''':::::::\
∧_∧ 拡大! ./ \, 、/、.:::::::::\
/<丶`∀´> ――――→> / ヽ ,,ノ(、_, )ヽ、,, /.:::::::\
\丶_●‐● \ | `-=ニ=- ' .:::|::::::::::/
〉 , レ〉 \ `ニニ´ .::::::::/
(~~▼~|) イ.ヽヽ、ニ__ ーーノ゙-、
> )ノ
(__)__) >アラフォーの小太りの弱者男性カフェに行った時の話です
アラフォーの小太りの弱者男性が複数人いて接客するカフェがあるの?
そっちの狂った店のレポートのがバズるだろ
着眼点磨けや キモい嘘松話やな。
パヨ鮮爺が必死に考えたんやろな。 >1はただのネタ
そんな女が現実にはおるわけなかろうw 南北朝鮮人の唯一の武器は「しつこさ」。
昔は、人名や地名も漢字の音読みだった。
気持ち悪い奴らだよなー、まったく。 韓国人
名前が韓国由来の言葉で漢字表記不可能(日本人でいうところのひらがなの名前)な人もいる
漢字1文字についての発音は国内で大きく変わらない
戸籍に漢字表記があるのは知ってても自分で書けない読めない人がいる
→相互に現語読みで統一
中国人
漢字表記の名前しかない
名前は発音より漢字の意味に重点をおいて決める
国内でも北京語、広東語など発音が大きく異なるので、漢字表記が大切で発音には寛容
→相互に日本語読み・中国語読みで統一 ナムコの下りで正体バレとるがな
加齢臭くさいクソサヨオヤジ 韓国人のオッサンが日本の若い女のフリしてる腹話術なんだよな結局は 朝鮮人なら、あのヘンテコな朝鮮文字で書けよ。
漢字を使うなんて支那に失礼だろ。 ムンソォンミョンかなって自分でも分かってねえじゃん でも海外だとムン・ソンミョンで通じるからな
統一教会の邪悪さを世界に発信するにはムン・ソンミョンを使うしかない がっちゃんことか言うあたりおっさんだろ
チョン読みとか知らんがな 弱者男性ってなんだ?
ウンコの作った意味不明な新語使ってんじゃねえよ ペヨンジュンをみると
いつもペヤングにみえる アナウンサーじゃ無いのですから
文鮮明を「ぶんせんめい」と読んだり呼ぶことは全く
問題ありませんね 名前変えてもワイドショー では統一教会としか言わないし
大昔の統一ネタしってる高齢者しかテレビ見てないんだね マスコミは相互主義で現地語読みをしているが一般日本
人は日本語読みで構わない。濁音に鼻濁音に促音が
混じった朝鮮読みではわからないからな。 >>139
カンリュウであってるよ
作りあげられたハヤリの意味だよ 文鮮明のことはキムと呼んでる
間違ってないと確信してる >>788
チョンリュウと呼んでる
大チョン民国のチョンポップ、チョンドラマなど まあ「我々はアナウンサーじゃないから」で終了だな
kpopは韓国アイドルだし韓流ドラマはカンリュウドラマだし統一教会は朝鮮カルトだし
てか、予測変換はカンリュウもハンリュウもどちらも出て来るぞ ぶんせんめい以外の何物でもないわ
そんなの読めるようになるより他の国のニュース見る 朝鮮の発音で名前を読めと言うなら
先ず『通名』を止めろよ
自分達で偽物の名前を名乗ってるんだから
なんと呼ぼうが関係ないだろ 在日の友人がいるが「り」だ。
>>1は文化盗用とか喚く名誉白人か? なんで朝鮮読みしなきゃならんのだ?
『ぶんせんめい』で合ってるだろ
ちなみに李承晩は『りしょうばん』だからな
りしょうばんでググればちゃんと出てくる >>797
李と書いてキムと読むんだよ
チョンは全頭が「キム」
金大中も李承晩も文鮮明も、読み方は「キム」でいい まぁ、朝鮮人なんかキムでもパクでも何でもいいんだよな >>798
外国人の名前は日本語にない音は除いた上で現地風に読むのが一般的だろ
韓国みたいに漢字を使ってない国の人の名前を漢字に当てはめて、
さらに日本風に読む意味がわからないわ こんなのはさ、他の国で例えるならインド人やタイ人の名前を梵字に当てはめて日本のお経と同じ読み方をするようなものだよ
それぞれの地域で今使っている文字をそのままカタカナに置き換えた方がよっぽど良いだろ >>801
チョン国人が自分たちで漢字の名前つけてるんだよ
読めもしないのに因習で漢字名w
馬鹿だよねえ わざわざ漢字当てるほうが韓国を特別扱いしてることに気づかない?
あいつらハングルしか使ってないのになんで漢字の出番があるんだよ >>807
韓国人の名前はハングルだろ?
外から勝手に当て字されてるんじゃないの >>804
あんたが韓国嫌いなら「ハングルの名前にわざわざ漢字当てて音読みする」
という特別な待遇をしてるのは気にならないかい?
他の国の人にはそういうことしてないんだぜ >>809
フォーマルには漢字とオデン文字、両方を併記らしいよ
出生届とか身分証とか じゃあ何で日本のメディアは青瓦台を日本語読みしてんの?他の地名は朝鮮語読みしてるよね? >>811
日常生活で使ってる文字に合わせたほうが良いな
ハングルをカタカナに当てはめたものを使うほうがいい >>814
それを通名にするはずが全く違う漢字を使って偽名で生活してる在日って。。。。 日本語読みすると本来の発音からかけ離れて別人だと偽装しやすくなるしデメリットのが大きいと思うんだけどな
正恩の現地の発音が「ジェォンゥヌ」みたいな感じだとして、
カタカナでジョンウンと書かれてたらなんとか同じ名前だと気づけるけど、
音読みしてセイオンとかショウオンになってたら結びつかないよ そうか漢字を捨てた朝鮮民族の名前を感じで書くならベトナム人の彼らのことも阮って書かないとな >>7
韓国語ってなんだよ?
朝鮮語だぞ。
言語の名前くらいは正確に覚えてやれ。 >>823
ゲンさんだと一気に下町の職人感出るなw >鮮は韓流スターのソンヨンニョのソン
誰だよ
普通の日本人はそんな糞食い民族に詳しくないから 婆さんはきんにっせいとかきんせいにちとか読んでたよ >>1
あ゛ぁ゛・・・擬態した日本人女性設定なのね。
選挙ギャルズ的な・・・ 中国人を日本語読みしてるんだから朝鮮人も同じで構わんだろ 他国の他人の名前を大切にする前に
まずは自分の名前を大切にすべき
どーせ、クレカには名前・姓と表記されていても、なんとも思わないのだろうに… >>1
キモさが前面に出てるのに気づいてないのがめっちゃ笑える
ナムコを中村製作所てw
だからお前はモテないんだよwwww ここは日本だから朝鮮読みなんかしねぇし
韓国語は世界じゃ通用しないから覚えても意味ないし覚える必要も無い
韓国行かねぇし 韓国はカンコクって読んでるくせに、まんこはこれだから 漢字ない国で漢字にあてはめてバカじゃねえの
発音なんかねえわ まーんの者だけど知らねえよ
いい加減韓国ブーム?おわれ 昔チョンの在日牧師がNHKに名前を民族読みで言わない事は侮辱だ!って裁判起こしたんだよな
で、金目的じゃねーぞ!って事で賠償金は1円請求だったw
こういう朝鮮人のワガママも影響しているだろな 日本人だからオーケー
ブンセンメイと読まない奴は南朝鮮におかえりください マスコミが勝手に結んだ協定を普通の人にまで押し付ける異常者 >>845
でもインド人の名前は日本読みじゃなくて現地読みするんでしょ? 49歳で中村製作所知らなかったが逆に31歳だとメジャーなのか?ナムコはナムコでチョンはチョン ぶんせんめいって書いてあるじゃん 日本語も読めねーのかよw そもそも、朝鮮人はハングルを日本が教えたことすら知らないからな
日本統治時代に、日本語を喋ることは出来ても、読み書きが出来ないために井上角五郎と福沢諭吉がバカチョンでも使えるように広めたのがハングルだ 知らねぇよ
気色悪い発音してほしけりゃ漢字じゃなくてカタカナで書いとけ 毛沢東→もうたくとう
蒋介石→しょうかいせき
って読んで通じてるんだから何ら問題はない 中国語読みだが、ミスターシットホール習近平をシーチンピンって読んでる奴は少ないだろ
そういう読み方だと分かっている大半も、キンペーと呼んでる
況してやチョン語なんぞ全く根付いてないに等しい
チョン語で知ってる事、と言われたら・・・ウリ、ニダはパッと浮かぶが、他は少々考える必要がある
正直、どうでもいいレベルで興味ないwww 3×3EYES1部では鬼眼王:きがんおうだったのが2部以降はずっとカイヤンワンになってたな 以前からブンセンメイ以外の報道を知らない。
最近はブンセンメイって言ってないの? ぶんせいめい きんにっせい ぼくせいき きんだいちゅう きょえいちゅう ちょうせんじん
↑
オールマイティーなコレでいいだろ >>1
ネオジオポケットカラーの存在を知ってる女なんて完全な基地外じゃねぇか
まっとうな生き方してたら知るはずないだろ 例えにネオジオポケットを出してる時点でオッサンが書いたネタだって分かるけどなんのために分からせるようにしてるんだろ 韓国語を中国語にしてその中国語を日本語で読んでるから面倒くさいことしてるなあとは思うな 中国は俺ら日本名も中国読みするからお前らも好きにしろパターン
韓国は俺ら日本名は日本読みするからお前らも朝鮮読みしろパターン
なんで従ってんの? 韓国語読みになったのは最近のことで、文鮮明が話題になったころは中国人名と同じく日本語読みです
であるのでブンセンメイのほうが通じるし、変換でもちゃんと出ます
なお中国人名が日本語読みなのは、中国では日本人名が中国読みだからです このチンシュアイコン気持ち悪いスレばっか立てとるなぁ 漢字を捨てたアホ民族のくせに名前だけは漢字でつけるの意味不明 弱者という究極の属性で男女分ける理由がわかってない 韓国のLG電子がパソコンの液晶モニタ事業を立ち上げる時に他社の製品より
文字がくっきり鮮明に映るというキャッチコピーを掲げたことから
文鮮明のお墨付きを得て統一教会主導で販促が行われて
爆発的に製品が売れたって話が有名 テレビ局が朝鮮だか韓国だかの国名を読み間違って
キチガイクレームやってたのも糞チョンだったよな >>79
李なんてLeeと表記してイと読ませるんだぜ?
もはや表音文字でもない 文春が韓流ブームは統一教会の仕業だった事暴いててワロタ
冬のソナタの聖地にヨン様と一緒に文鮮明グッズが売られてるとか マスゴミがよく取り上げてた韓流傾倒ババアって、もしかして信者のサクラだったのかもな 昔はテレビニュースは「きたちょうせん、ちょうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく」といちいち言ってたもんだ ネオジオポケット知ってる31歳女がいるか!
…拳王の手先だな? 外人の名前なんて全部日本語読みでいいんだよな。
カナダのフランス語圏であるケベックだって、英語名は全部フランス語方式で呼んでるし、
逆に北米の英語圏だってフランス名は英語式で呼称する。
このクソ女、無防備な「おもてなし」で相手を気遣って、いい気になってるだけの内向き鎖国バカ。
内に厳しく外に甘い謙譲の美学(笑)を無防備無警戒に乱用して、バカチョンをつけ上がらせる恨日スパイ賊。
バカチョンへの「おもてなし」なんぞ、身内限定プライベート限定にしとけ。
いちいち他人様に圧しつけるな、大バカ。 コイツはマイケルさんをちゃんとマイコォと発音するのか? 日本もローマ字とかいう情けない表記は辞めるべきだな
読めない外人がバカって事にするべき じゃあ富田とかいうやつが未だに本名を秘匿しているのはどういうことなのかね? 自分まんさんでKPOPで推しのグループ居るけどそんなの知らねーよ!
自分の常識を人に押し付けるのが非常識
小デブ男にカモフラカラー選びそうとか言ってるけどこの人自身も絶対ブス
というか作文じゃないの? >>192
一晩考えてようやくわかったよ
弱者 = JAXA >>901
まんさんはJAXAをジャクシャって読んでるのかドン引き こんなの、韓国語読みしてるやつの方がキモいわw
てか、もしかして信者? >>881
北朝鮮 朝鮮民主主義人民共和国 とアナウンスしないと
朝鮮総連から糾弾くらってたんだよな >>7
ナントカ ソレェ↑みたいなの吐き気する
まぁそれだけじゃないけどな
つーかTVのCSなんて半分朝鮮系だろ何だあれは 日本人を憎悪して差別してる気持ち悪い民族なんだから無駄な配慮なんか無用
ていうかしちゃダメつけ上がらせるだけなんだから 中国の属国なんだから中国と同じ扱いされたことを喜べカス バカチョンの悪玉の親分だな
漢字である以上日本語読みが当然なんだよバカチョン >>1
勝手に自分でルール作るな
朝鮮語なんてどう読んでもいいんだよ
在日ルールを適用すんな 大学で原理研究回が怪しく暗躍してたころ
原理(統一教会)の連中もふつうに「ぶんせんめいさま」って言ってたやうな 後ろめたいこといっぱいやって次々偽の名である通名を盾に逃げる薄汚い韓国人www
そんな胡散くせえ奴らの名前なんざ糞どうでもええわ金朴李く催さえ覚えときゃ大体あってるだろw むしろ韓国読みしなくなっただろ。昔のほうが酷かった しかしチョンってどうして漢字教育辞めたんだろうな
反日教育やる前は漢字が読めたから日本のアイドル雑誌を漢字を頼りに読んでたってニュースやってたが 現地読みの要請あったからわざと音読みしてる流れがある 大統領は
ダイトンリョーって言わないとな
日本由来語じゃねーか!というツッコミは、さておき 弱者男性なんて無理矢理にでも差別用語作って差別するのが生きがいのパヨって
安倍自民ウヨ叩く時だけ弱者の味方面いい人面するよね >>2
あんな虫ケラどもに名前があること自体腹ただしいがな >>1
日本人は日本語読みで正解
カルトテロリストに気を遣う必要はない >>732
これほんま不思議
なんでアメリカ人の名前はカタカナなのに韓国人とかは漢字にしてんだ? まぁ女のフリして政治語る気持ち悪いオッサンに言われてもなぁ ケンモのソース無しスレをこっちに持ってくんじゃねぇ
何がしたいんだ >>295
自国の文化に自信が無い民族が喚いているだけだぞ。
お前、イエスキリストとかジーザスクライストとか抜かして無いよな。
アラム語読みでヨシュアって言ってるんだよな。 >>50
韓国以外の全ての国が自国読みしてるぞ。
ポールをパウロ
ジョンをヨハネって抜かしているのか?
全てユダヤ人の名前だぞ >>137
漢字そのものが意味を通じる文字で発音するための文字じゃ無いからな
広東、四川、北京だけでも普通に会話できない。
じゃあどうするか発音は自由で漢文のルール守れってのが中華4000年の歴史
欧米もカエサルがシーザーになったりチャーリーになったりカイザーにしてるだろ韓国人だけ世界と隔離されてるんだよ >>1
ごめんなさい
韓国人に全く興味ないので大統領の名前すら知りません
予測する事も出来ないので日本人の私は
文鮮明を、ぶんせんめいと呼びます
ああ、そうか
ぶんせんめいと呼んだ人と結婚すればいいのか がっちゃんこさせたなんて言い方使うの80代とかだろ この弱者男性とやらも、アホな女に引っかからなくて良かったやん アメリカ人が日本人名を英語式に読むのと同じで、外国人の名前なぞ日本語式に読むわボケ
文鮮明:ブン センメイ
李明博:リ アキヒロ
韓鶴子:カン ツルコ セリエAをセリエエーと呼んでるってバカにしてるのと同じ >>1
孫悟空は韓国人だったとか言ってたよな
❌そんごくう
⭕すんうーこん
って読んでるんだろうな?
うーこん早く来てくれ~!!! マンさん「McDonaldをマクドナルドと読んでてドン引き」 弱者男性って初めて聞いたからググったらこんな言葉あるのかよ
女版でこんなの作ったらめっちゃフェミがうるさそう >>1
こんな女いるのかと思って読んでたらナムコとか出てきて草
ソースも全然関係ない記事じゃねーかw このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 1日 14時間 57分 0秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。