キエフ(キーウ) ←こういうのほかにある? [633829778]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://japanknowledge.com>contents>nipponica>sample_koumoku
キーウ | 日本大百科全書 - ジャパンナレッジ 各務原(かかみがはら)(かがみはら)(かかみはら) (´・ω・`)元日雇い土方で令和でもナマポの俺ですが
ビルマ→ミャンマー ガンダムでオデッサなのは
結局ロシアに占領された未来ということ バンコク(クルンテープマハーナコーン アモーンラッタナコーシン マヒンタラーユッタヤー マハーディロックポップ ノッパラットラーチャターニーブリーロム ウドムラーチャニウェートマハーサターン アモーンピマーンアワターンサティット サッカタッティヤウィッサヌカムプラシット) カルカッタ→コルカタ
マドラス→チェンナイ
ベナレス→バラナシ >>4
茨木と茨城はちげーから(´・・ω` つ ) 強敵(とも)
とかか?
ニュー速民ならすぐ分かるだろうけど ええと、えーと・・・
・・・
・・・
美味い(マイウー) >>18
本人に聞く企画の動画見たけどエンバペが良いと言ってる
ただ一番良いのはキリアンらしい パブロ・ピカソ(パブロ・ディエゴ・ホセ・フランシスコ・デ・パウラ・ホアン・ネポムセーノ・マリーア・デ・ロス・レメディオス・クリスピン・クリスピアーノ・デ・ラ・サンディシマ・トリニダード・ルイス・イ・ピカソ) メルセデス(メルツエーデス)
ジャガー(ジャグワー) ヨハネスブルグ(ジョーバーグ)
バーサーカー(ベルセルク) アテネ
アセンズ
オルレアン
(ニュー)オーリンズ
バタヴィア
オランダ
ヘルヴェティア
スイス
ヘラス
ギリシャ どうせならイギリス、スペイン、オランダ、アルゼンチンも母国語の表現にしろ お前らは本当に日本人あの?
まだこれが出ていないなんて・・・。がっかりだよ!
竹島 独島 大韓民国「サウースコリアアアア!イイェエエイ!」
中華人民共和国「チャイナアアアア!イイェエエイ!」
「元気なようですね実況を終わります」 >>39
まあず君は実在するとしたら今17歳ぐらいかな >>78
カリーニングラード(ケーニヒスベルク)
戦後、西ドイツ軍を再建する時に、ダンツィヒ師団とかケーニヒスベルグ師団という物騒な師団名が候補に挙がったそうな(もちろん採用はされなかったけど) たいれる→ティレル
ネルソン・ピケット→ネルソン・ピケ
メルセデス→メルツェデス
ジャガー→ジャグァー にっぽん
にほん
現地読みで複数読みはレアじゃね? マルガリータ→飲物
マルゲリータ→ピザ
マーガレット→花 >>167
フィンランドも自分の国のことをスオミとかサーミ、サーメとか言うらしい
まあ、発音の違い程度かも知れないけど でも、もうすでに3ヶ月前までウクライナの地名をどう呼んでたなんか忘れたわw
キーウ?それキウイやろって感じ 強敵(とも)
ここまでに10は書き込まれているとおもうけど念のため >>65
欧米はみなチナ チン シーン でそれに無反応なのに日本人がシナと呼ぶと怒る 不運(ハードラック)踊っちまった(ダンスっちまった) 以前は「いなだづつみ」なのか「いなだつづみ」なのかで悩んだ >>193
チグハグだよな
ユルキユハニをJJにしちゃうのに
マイケルとミヒャエル メルツェデスなw イライラ!
シオン? ザイオンなw イライラ! >>219
最近の求人ではカッコいい仕事のイメージにするために雇い主が必死に横文字にしてる。
クリーニングスタッフ
オープニングスタッフ
ホールスタッフ グルジアはジョージアにさせたせいで覚えて貰えなくなった ミカエル(ミハエル(ミッチェル(マイケル(マイク)))) >>45
コメリ です
↑↓↓
cm で言ってるような平板アクセントは後付けブランディングです 熊本以外 八代(やつしろ)
熊本 八代(やっちろ) 仕事 ワーク(ウォーク)
歩く ウォーク(ワーク)
日本人は全く逆に発音している ミハエルシューマッハ マイケルシュー マイコーシューミ サッカーのオランダ人はよく変わったな
フリット→グーリット
クライフェルト→クライファート
オーバーマルス→オーフェルマルス
レイジハー→ライジハー
シードルフ→セードルフ アンジェリーナ・ジョリーン→アンジェリーナ・ジョリー >>272
海外のスポーツ選手は先ずメディア毎に適当に表記する。その後本人の発音に近づける。が慣習だな。 レッドミラージュ(ツァラトウストラ・アプターブリンガー ) 預言者ムハンマドがモハメド、メフメット
釈迦 シャカムニ 仏陀 ほとけさん
ジンギスカンもチンギスハーンだったり 原田(はるだ)
春日原(かすがばる)
白木原(しらきばる) アナウンサー(キャスター)
横でなんか言うひと(コメンテーター)
キャバレーのホステス(キャスト) ガングリフォンでキエフとハリコフって出てたから
そのままの方がしっくりくる ラビット関根(関根勤)
アンドレカンドレ(井上陽水) どう聞いてもネイティブはキーウとは言っていないんだが
正しい発音とは >>323
論点ネイティブとかじゃないだろ
ロシア名かウクライナ名という話なんだが。 アウトドローモ・エンツォ・エ・ディノ・フェラーリ(イモラ) >>142
さすがに今は「ゔぃーなす」に改名していると思いたい ビルマ→ミャンマー
リーガン→レーガン
トルコ→ソープ ビルメン(ぼっさん)
機種変して初めて書いたが ぼっさ で予測変換に出てきて驚いた ベッテル フェッテル フェテル
クビサ クビツァ クビカ チェルノブイリは未だにしっくりこないから戻してほしい ポーランド(ポルスカ)
アイボリーコースト(コートジボワール) カロチン カロテン
マカデミア マカダミア
デミグラス ドミグラス
ホモゲナイズド ホモジナイズド
レパード レオパルド レオパード
スペリオール スペリア >>332
自分で改名するなら「ひろゆき」にするだろさすがに ウマサーマンを日本人が勝手にユマサーマンって紹介してるのが出てないとは チェンナイ(マドラス)
パリ(パリス)
ミュンヘン(モナコ)
ミラン(ミラノ)
セイロン(スリランカ)
琉球(沖縄) 昔はニュースで「北朝鮮・朝鮮民主主義人民共和国」ってわざわざ言ってたけど
今はないのかな ニート(自宅警備員)
引きこもり(自宅警備員)
無職(自宅警備員) サンクトペテルブルク(レニングラード)
福原遥(まいんちゃん) 川上 伸一郎(ショーン・マクアードル川上(Sean McArdle Kawakami)) BMW(ベンベ)→(ビーエムダブリュー)
AMG(アーマーゲー)→(エーエムジー) 平沢進(異母犯妙、坂田四郎、ウィワット・ターラー・サンゴップ) オランダはいい加減ネーデルラントに替えるべき
紛らわしくて仕方ない >>480
確かに店内アナウンスでもそう言ってるな 君たちキーウパパイヤマンゴーだね
とかいうのがある ビルマ ミャンマー
にほん にっぽん ひのもと ジパング 日本もそうやん
世界から Japan て言われるけど
日本人はニッポンて言うやろ
同じ理由でビルマも変えた >>13
もしかしたらアメリカ人が出身国を必ず州で言うことに対する嫌がらせかも >>492
「どーでもいいですよ♪ ピ 改め レイン」
だいたひかるのネタで唯一腹抱えて笑った思い出 メーン!
↓
ヒェアアアアアアアア!!!!!!!!!ホゲェエエエエエエエエエエ!!!!!!!!ホゲェエエエエエエエエエエ!!!!!!!! とったの誰?ドイツ→オラんだ
糞くだらないやりとり思い出した ドスケベ・ザ・ウェッジ・セックス(ドスケベ・ザ・エッチ・セックス)
ボルクル(フォルクル)
ビヨルン・ボルグ(ビヨン・ボルグ) キューブリックとか、最初日本に紹介された時はクーブリックとかカブリックだったみたいだし人名の表記なら色々ありそう
金日成金正日とかも向こうの読み方にもう慣れたな インディアナ・ジョーンズ(インディー・ジョーンズ) ウクライナ自体が発音的にはウクラインとかウクライィニだから割りと適当だよな、日本語
マリウポリも実際に聴くとマリウポルだし、リどっから湧いてきたんだよ ニュース映像で誰かが「総理」っていうと字幕で「首相」に直されてるよね トリノオリンピック時、
トリノと呼んでって言ってた気がするけど、
発音しにくいので、チューリンと言いますとか言ってた、英語の中継。 ボンベイ→ムンバイ インド
カルカッタ→コルカタ インド
サイゴン→ホーチミン ベトナム
グルジア→ジョージア
旧満州はいっぱいある みんな大都市は変わったはず × パチンコ
○ パチーノ
× 韓国でパチンコ禁止
○ 韓国でメタルチギ禁止 >>488
どっちもちげーよ
エイスースが正式名称だって公表してるだろ ミラン→ミラノ
フローレンス→フィレンツェ
ネイポー→ナポリ
ローム→ローマ
ヴェニス→ヴェネツィア 東シナ海→ East China Sea(東中国海) チョモランマ(エベレスト)
くりーむしちゅー(海砂利水魚)
タケコプター(ヘリトンボ)
ヨガフレイム(ヨガブラスト)
肉まん(豚まん) >>600
朝鮮人参→高麗人参
朝鮮語→ハングル語 安倍晋三 (安倍壺三)
アベノミクス (ツボノミクス) ダンジグ
ヒューベリオン
ミハエル
ヴォクレール
カンチェラッラ
ティターン ローマ ロゥム
ウィーン ヴィエナ
ジューネーブ ジェニバ
アテナ アセンス
チューリッヒ ズーリック
ナポリ ネイプルズ
ハーグ ヘイグ
パリ パリス
フィレンツェ フローレンス
プラハ プラーグ
ミュンヘン ミュニク
ミラノ ミラン
ペキン ベイジン
地名じゃなければ
イケア アイケアとかあるな ウクライナ→ユークレーン
なぜか日本語だけウクライナ ヒール&トゥ→ヒール&トー
長島茂雄→長嶋茂雄
増田幸三(ますだこうそう)→増田幸三(ますだこうぞう) ローレックス(ロレックス)
カルチェ(カルティエ) >1
日本 → 韓国
朝鮮半島支配時代ね
全部の地名を日本語名に変更したけど
韓国ができてから全部韓国語の地名に変わったね 宇宙(韓国)
最初に光あれ(最初に韓国があった)
日本(宇宙と光に逆らうジャップ) うんこ
うんち
ばば
排泄物
屎(尿)
糞
大便
どんぎり ビリーシーハン→ビリーシーン
クイーンズライチ→クイーンズライク
フィルリノット→フィルライノット 日本語読みでもキエフなのに
日本語似直して読めない発音できないネイティブ読みに修正するいみあんの?
戦時中に敵国語使うなとかと同じだな
要は日本は戦時下から上層の考え方が何一つ変わってない >>40
ギリシア人だから
アレクサンドロスのほうが先
それのペルシア読みがイスカンダル マンコ
べっちょ
おそそ
オメコ
つんびー
ボボ
ほと >>62
全斗煥の訪日の際に韓国式の発音にしてくれという申し入れがあってからそうなった 昔マンチェスターユナイテッドに
スールシャールってのがいたと思うが
ソルスキルだかって読んでる人もいたような >>167
ウクライナ人も英語で「ウクレイン」「ユークレイン」の2つ使ってた ワイ(28)「職場の女性(33)と結婚する」ジッジパッパマッマ「おめでとう」バッバ「行き遅れを掴まされて…」
http://ruiu.robonauts.net/1300/rt4O91gYV.html そもそも固有名詞なんだから昔と読みが変わるのがおかしいだろ >>725
「ジュリアス・シーザー」と「ユリウス・カエサル」の違いがわからない? ジャパン(日本)
東京(トンキン)
安倍晋三(ゲリゾー) セックス(セーク)
オナニー(オーナ)
マンコ(マーン)
膣(チーツ) ワイ(28)「職場の女性(33)と結婚する」ジッジパッパマッマ「おめでとう」バッバ「行き遅れを掴まされて…」
http://ruiz.dlvoye.net/8890/bd31j0ebW.html ミコライエフ(ムィコラーイウ)
発声しにくくなりすぎ案件 ジョージア グルジア
ヴェネツィア ヴェニス
ペキン ベイジン
ポエニ フェニキア
韃靼 タタール
突厥 トルコ
蒙古 モンゴル
ネザーランド ネーデルラント
高麗 コリア
越南 ヴェトナム カフカス(コーカサス)
今 ロシア絡みで微妙な場所だな。
火祭りが有名 >>583
スイスの地名も 日本人は コレだけ現地語(ドイツ語 フランス語)発音だな
保険会社にもあるチューリッヒ(英 ズーリック)
インドの地名もなぁ
ムンバイ(ボンベイ)
コルカタ(カルカッタ)
昔の日本人は バンコクのことを バンコックと発音してたが、タイ人も そう発音する。
中国のコウシュウも
広州はグアンゾォーウ 杭州はハンツォ Nureyev(ヌレエフ)
Danzig(ダンチヒ)
シンボリルドルフ(皇帝)
ベッケンバウワー(皇帝)
餃子(コーテー) マークⅡ(クレスタ)(チェイサー)
日産もあったが忘れた AUS オース TRIA トリーア
AUS オース TRARIA トレーリア >>18
フランス人の知り合いが言うには日本人が発音するにはムペッパが一番通じると言ってた >>726
欧米に居るユダヤ系の人の名前で
デービッド とか デビー は元は ダビデ
ジェイコブズ は元は ヤコブ
旧約聖書を読むと 登場する人物だわな。 ミクロ→マイクロ
ビールス→ウィルス
チャンネル→チャネル→チャンネル >>599
スッチー(キャビン アテンダント 客室乗務員)
グランドホステス スチュワーデスとか 色んな名前がフーゾク営業でも転用され使われ続けて
名称をコロコロ変えて防衛してきたみたいだが、イタチごっこになった。 >>683
マンコ(全国区)
オメコ(関西モロばなし)
ボボ(九州モロばなし)
は解るが、あとは何処か知らん。 >>183
日本発条 というバネの会社が 略称NHK だが
この会社の人に
「アレ?これってマズくないですか?」と聞くと
「ウチの方が、日本放送協会さんより先に使ってますからね」とキリッ と答えた。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています