日本人の「変な英語」 Insert bills at a time
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://twitter.com/JICRochelle/status/1319825767514083328
ロッシェル・カップ
@JICRochelle
この英語は全く意味が無いです。Insert bills togetherと書けるが、一枚づつ入れてもいいから、何も書かなくてもいいと思います。(日本の札は硬いからこれは可能ですが、他の国の札は柔らかいから重ねるのは不可能なので、この意味を推測できる外国人はほとんどいないと思います。)#泣いちゃう英語
午前11:19 · 2020年10月24日
https://i.imgur.com/Ng8EVEB.jpg
時計
@jikangahayai
オーストラリアの私が使ってる銀行ATMは50枚まで同時に入れられます。でもここの話のポイントは、一枚ずつ入れても、まとめて入れても問題ないならば、わざわざ余計な表示をしなくていいということですよね。それぞれの人が自分の感覚で入れればいいのだから。私もこの英語表記は意味がないと思います
rabbito
@Inlaidharps
物事の捉え方や、文化(歴史の変遷)等を無視し、英語という「言葉」だけを勉強すると、こう言うことになってしまうかもしれません。
もりわきやすし
@molirinho
W一度に、まるで一瞬のうちに、全部入れなきゃダメです!少しでも分けて入れてはいけません!Wという意味なんですよ、きっと。
嬉し泣き
K△Z・カズ
@am_kaz
10月24日
実際に日本にいる英語話者にとっても全く意味がないと思います。
重ねて入れてもいいという意味もないし、一つずつ入れてくださいという意味もないので、どちらも推測できないと思います。
僕は日本語が分からない場合には、この英文を読んだら、恐らく一つずつ入れる(安全のため)と思います。
K△Z・カズ
@am_kaz
10月24日
あー、気づいた!
実際にこの英文を読むと、英語ネイティブの僕は "Please insert bills (ONE) at a time"(一つずつ入れてください)しか推測できません。英語圏に普通にある表現だから、書き間違えたかなぁというふうに偏りますね。
口を開けて冷や汗をかいた笑顔
そのふうに読むと、日本語と全く逆な意味になりますね。
疲れたネコの顔
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) up to two fingers at a time >>159
覇権言語ってそういうもんだよな
だから派遣国のネイティブはうるさいこと言わない
文句言うのは移民で覇権国民になったような奴
自分が苦労したから black lives matter
はいいのにこれはダメなのか 英語で「おいしい」は、「シャスデリ」と「グラッツェ」、どちらが多く使われてるの? 英語で、揃えて入れろ。じゃ駄目なのか?
降ろす時揃って出てくるんだから入れる時も見れば解りそうなもんだが。 外国にも変な日本語いっぱいでしょ
いちいち突っ込むような話じゃない ここにお札をいれてね!(英語
重ねて入れてもいいよ(日本語
日本人は見たらお札入れだってわかるから省略してるだけじゃないのかね 個人的には多少間違いがあろうと自国言語が併記してあるのは助かるけどな。
間違っていても何となくニュアンスが伝わるのと全くちんぷんかんぷんなのでは前者の方が遥かにいいわ。 >>148
Can you celebrate はまだしも
Body feels exitは本当?だよな
これで早稲田卒ってうせやろ... 一枚ずつ入れられたら後につかえるから一度に複数回入れろという指示ととっても別にいいのでは まとめて入れろってしか読めないけどネイティブさんは違うのか you can〜とか、〜permitted とか書けばいいのか? 基本的に海外札はくしゃくしゃ
サイフに入れないが基本 Anyway, Insert your all bills >>1
明治初期に日本が抱えていた最も深刻な問題が地域によって言葉がばらばらである事でした。
これは江戸幕府最後の将軍、徳川義信の回想録である
昔薩摩人にあった時に困ったことがある。
話をしても言うことがちっとも分らぬ。
向こうでは一生懸命喋るけれども、少しも分からぬ。
何とも答えのしようがない。
ただふんふんと聞いたけれども、善いとも言われず、悪いとも言われず、甚だ困った。
この回想録で分かるように当時の日本語では方言よりもかなりの違いがありました。
そこで東京の上流階級で使われていた山手言葉を標準語とし全国へ普及することになりました。
やろやんやろやん方言しか話せない田舎土人は生きてて恥ずかしくないの?w >>1
日本人らしい和製英語ってことでいいじゃん
コロナファイターズとかNo! GoTo渋谷と同じだろ Insert your Bill at times
これで違う意味で伝わる 外人のカタコト日本語も笑えるからな
英語圏のやつらも笑えることだろう >>181
マークパンサーに添削してもらえばよかったのに
フランス人だけど >>158
それに対する答えも>>152だと思うけど>>158は日本語でゴロが良くてしっくりくるどんないいキャンペーン名思いついたの? insert pennis once a time <Accepting at Once>
これでええやろ そもそも日本に来てるんだから日本語使えよどこまで傲慢なんだよw 外国にだっておかしな日本語たくさんあるじゃんw
不便だと思うなら日本語覚えろって話 >>17
何もかく必要ないだ言ってるだろ
読めんのか? 英語のわからないジャップに
有難い教えを垂れてくださってるんだぞw >>223
お前は日本語完璧だなw
どこで覚えたんだよアホチョンw >>225
↑
insert bills here :) >>1
英語なんてニュアンスで成り立ってる言語なのに
どれが正しいとかないだろうに >>229
外国人を出すな
英語がおかしいと言ってるのはなぜか日本人だからwww 偽アマゾンのメールみたいな英語が街にいっぱいあるんだろうな >>42
そもそもATMのやつとは全然違うしな
横に差し入れるタイプなら、多くの人が1枚ずつ入れるべきだと判断するだろう >>172
これブラックライブズって読んでるやつクソ雑魚な >>221
それは分かるけどなんて言うのって気になるだろ
犬の雑種を辞書ひいてhybridって言ったらそれはmatだって笑われたみたいのあってな。指摘するなら正解も書けよ
あの図だけで分かるけどな 雑な外人が多いから英文は一枚ずつと取れる文になってる説 polish pillar して attach cross Killing me softly with his song 日本語ネイティブだけど「一度に一枚までです」としか読めないんだ >>1
ATMにお札を一枚ずつ入れるとか、後ろの客に嫌がらせすんなよ。 指摘するのはいいけど慣れない言葉についてはお互い様 英語が話せないのは仕方ない、だって生活していて話す必要が無いんだから、話せなくても生きていける
それより問題なのは”間違い英語”の横行
話せなくても話さなくてもいいから変な英語だけはやめようよ >>208
旅行に行こう!で充分だとは思うよ、テンポもいいし ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています