日本人の「変な英語」 Insert bills at a time
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://twitter.com/JICRochelle/status/1319825767514083328
ロッシェル・カップ
@JICRochelle
この英語は全く意味が無いです。Insert bills togetherと書けるが、一枚づつ入れてもいいから、何も書かなくてもいいと思います。(日本の札は硬いからこれは可能ですが、他の国の札は柔らかいから重ねるのは不可能なので、この意味を推測できる外国人はほとんどいないと思います。)#泣いちゃう英語
午前11:19 · 2020年10月24日
https://i.imgur.com/Ng8EVEB.jpg
時計
@jikangahayai
オーストラリアの私が使ってる銀行ATMは50枚まで同時に入れられます。でもここの話のポイントは、一枚ずつ入れても、まとめて入れても問題ないならば、わざわざ余計な表示をしなくていいということですよね。それぞれの人が自分の感覚で入れればいいのだから。私もこの英語表記は意味がないと思います
rabbito
@Inlaidharps
物事の捉え方や、文化(歴史の変遷)等を無視し、英語という「言葉」だけを勉強すると、こう言うことになってしまうかもしれません。
もりわきやすし
@molirinho
W一度に、まるで一瞬のうちに、全部入れなきゃダメです!少しでも分けて入れてはいけません!Wという意味なんですよ、きっと。
嬉し泣き
K△Z・カズ
@am_kaz
10月24日
実際に日本にいる英語話者にとっても全く意味がないと思います。
重ねて入れてもいいという意味もないし、一つずつ入れてくださいという意味もないので、どちらも推測できないと思います。
僕は日本語が分からない場合には、この英文を読んだら、恐らく一つずつ入れる(安全のため)と思います。
K△Z・カズ
@am_kaz
10月24日
あー、気づいた!
実際にこの英文を読むと、英語ネイティブの僕は "Please insert bills (ONE) at a time"(一つずつ入れてください)しか推測できません。英語圏に普通にある表現だから、書き間違えたかなぁというふうに偏りますね。
口を開けて冷や汗をかいた笑顔
そのふうに読むと、日本語と全く逆な意味になりますね。
疲れたネコの顔
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) insertavle several bills でOK? Is this a pen?
No,he is Tom. 英単語をそのまま羅列するだけだしな
英文になってない >>1
なんて書いたら自然なのか教えないと何の意味もないぞこいつら むかしの電電公社は、電信柱でも大儲けしたが
もっと儲けたのは電信柱につける管理番号のフダだフダ
それのほうが儲かった、とか外国の嫉妬かしらんが many bills insertable
これでどうだ >>17
自分で考えてください!
間違えたら叩いて馬鹿にするだけなので!
これこそがグローバルというものやぞ はいはい英語のできないジャップにレッスンしていただき
誠にありがとうございますw >>17
いやマジで何も書かないのが一番いいと思うこの場合 Multiple bills can be inserted at a time.
長くなるな。 canか-tableとat a same time などを使って作文した方がいいんじゃないかな >>1
外国の紙幣は柔らかい?
日本の金突っ込むんだろ?
日本なんだから文句言う前に日本語覚えればいいじゃん ALL YOUR BASE ARE BELONG TO US. というより、英語が不便なんだよ、これ。
「何枚まで」同時に入れられます、とはっきりさせないと、明確に意思疎通に使えない。
カスみたいな劣等言語。 日本が過剰説明なんじゃないの
だから外国人が困惑する 「実践的な英語がわかってて、間違いが指摘できちゃうワタシ」アピールうざい I am a Japanese general adult man >>1
また半日外国人か
もう鎖国した方がいいだろ Hi,Nancy!
Oh,You are Takeo! >オーストラリアの私が使ってる銀行ATMは50枚まで同時に入れられます。
>でもここの話のポイントは、一枚ずつ入れても、まとめて入れても問題ないならば
いや問題あるから「重ねて入れられます」って書いてんじゃないのか
50枚を1枚ずつ入れられたら時間かかって仕方ないだろ >>36
団塊もやってた、もう無茶苦茶にして誤魔化して逃げるな
逃げてないが 女の人がよく使うリベンジもめっちゃ変w
クックパッドとかの
☆前回失敗したカルボナーラにリベンジ
☆リベンジを重ねて出来た 麻婆豆腐
料理に復讐?
何と戦ってるんだ、こいつらはw お札や硬貨を重ねて入れられますってやつか
You canとか頭につければいいんでないの >>34
だな。英語のせいだし外国人が悪い。
日本は悪くない >>48
それがさ、丸が通じなかったりするんだよ。 まあ、またあの盗人のオーストラリアのはなしだから
皮肉なんでもなんでも
そんなあっちからしたら、アメリカも日本もイギリス人も糞だ、糞
だからオーストラリアに居るとはっきり言え many bills insertable,up to 50 bills. different kind of bills could insertable. Great japanese technology! >>48
○×の意味が文化圏によって違うとか云々… シーユーレーターアリゲーター
ほんとにあるから困る 銀行を除き 昔の機械は札が1枚ずつしか入れられなかったものがほとんどだったので
その名残だろうね >>55
性会なんかネーヨ
俺がiPhoneのライトニングコネクタなくして、むしられて
んで代わりに保管してたiphone5用の純正キャップ無理矢理チンポ入れたら
怒ってるかなんかだけだから アメリカも大統領なんか糞
日本もイギリスも王政とか天皇陛下制度なんか糞
とか完全に言い張るオージーの白人の感覚は理解デキネわ
あいつらいったい何があったんだ?なんなら言え you can insert until 50 bills at a time.
だと駄目なの? >>72
untilは時間だよ。up toならわかる。 なんとなくわかりゃ良いだろうよ
ちゃんと書いてないと理解してあげないなんて奴は日本に来るな
で終わりの話 俺のBig Dickをinsertしてやるよhahahahaha >>74
>>76
ありがとうございます
盛大に勘違いしてました 言わんとしてることは分かるが少しも外国語を勉強しない馬鹿アメリカ人に配慮してやってるんだぞ
自分は結構英語勉強したつもりだがこういうことを言うクソ外人にはいい加減ムカついてる 一回紙幣を入れてみたらどうだい?という意味なんだろ 外道をアウトローというな。アウトローはなんかちょっとイイヤツだろ ピクトグラムの方が優秀なんだから敢えて書くとしたら札束の上限を書いた方が誰も混乱しないな ハロウィンの
NO!! Go To Shibuyaに比べたら破壊力不足 >>75
これも、英語話者()からしたら「よくわからん」と
イチャモンつけることはできんじゃねえの?
「山にする、といわれても何のことかわからねえ!」って 出たよ英語しかできないのにマウント取り
全部撤去してやれ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています