【ワロタw】 韓国政府「米政府は確かにunderstandと言ったが、米国と韓国ではunderstandの意味が違う
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
韓経:韓国外交部長官「GSOMIA関連韓米間異見、『アンダースタンド』の解釈誤解から始まった」
康京和(カン・ギョンファ)外交部長官が韓日軍事情報包括保護協定(GSOMIA・ジーソミア)終了に関連して
発生した韓米間意見の違いを英単語の解釈誤解から始まったと釈明した。
ユン・サンヒョン国会外交統一委員長(自由韓国党議員)は26日、国会外交通商委院長室で康長官に
会ってから開いた記者会見で「米国がGSOMIAの破棄決定を『理解した(understand、アンダースタンド)』という
表現に関連して誤解があった」と言った康長官の発言を伝えた。
ユン委員長は「アンダースタンドの意味を韓国語に直訳すれば『理解する』だが、われわれが考える『理解する』と
米国の『アンダースタンド』は大きな乖離がある」として「『韓国の立場をすべて理解する」という意味で青瓦台
(チョンワデ、大統領府)は話したが、『それは違う。アンダースタンドの意味が分からなかったようだ』という話も出てきた」と明らかにした。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190827-00000012-cnippou-kr
アメリカよ、これがバカチョンだ( ・`д・´) 染井吉野の訳が王桜ってなって訳わからんなってるパターンか >>67
経産省の協議要請を3年間ぶっちしてたのも勘違いだったで済ませて説明ないよなぁ このあと、undersrandとは言ってすらいないと米から言われるのが韓国 都合よく脳内変換出来る
tyn IME使ってるからな(´・ω・`) まあここは大事なところだしな
馬鹿な韓国民はアメリカに怒られない前提でのGSOMIA破棄支持だったんだろうし、
蓋を開けてみたらアメリカから嘘とはっきり言われちゃったから
言い訳しないと不味いんだろう 韓国「A氏が○○だと言った」
A氏「言ってない」
今までこのやり取り何度も見たぞ 韓国の言語能力がクソってことだろ?
やっぱこんな国と国家間の約束事は無理だ チョンの情報なんて価値がないし
アメリカだけで賄えるし >>83
その内容じゃ「理解する」の語は訳語として不適切だろw >>2
建国当時からそうだろ
邦人を人質に取って
日韓基本条約を無理やり結ばせた国だぞ 理解するの意味
アメリカ 相手の言っている事を理解する
韓国 自分の都合の良いことを脳内で相手が忖度してくれたと思い込む
これと交渉するのきっついな 英文のやり取りの時
文章の意味を聞いた後にI understand.って返すな こんなくだらない言い訳をしてきたあたり、今頃になってものすごくやばいことしたと気付いたっぽいw
まぁ、何を言っても後の祭り、覆水盆に返らずです。
もう日米は敵国扱いで一致しましたw チョンは常に言い訳に奔走してるな
自立出来ない劣等民族が独立すると周りが苦労させられる お前たちの主張は理解した と
お前たちの主張に納得した と
ではまったく意味が違うからな
たぶん韓国人が使ってる韓国英語は下の意味なんだろう
日本人も結構下の意味で使ってる気がする do you understand ? を i do understand you と解釈したとか なんか知らんが、
庭に出たかっただけなのに犬が遊んでくれると勘違いして喜びまくっている風景を思い出した。 ウソにウソを重ねる最悪のパターンだなw
言い訳すればするほど墓穴を掘る。
もう黙ってろ、と言いたいが面白いですから
ジャンジャンやってw わけのわからん事言っとけば日本が落としどころと言って大人の対応っていう糞みたいなことして
許してくれてたからああゴネ得って学習しちゃったの 嘘歴史を教え、役に立たない嘘英語も教える国
受験大国と言いながら2教科無駄にしてるとは >>117
韓国人の脳味噌が不適切なのでどうにもならん >>117
ソメイヨシノを韓国語に訳すと王桜になるんだぞ
訳語が正しいかなんて気にしないぞ やっぱりな〜。韓国人が映画が得意とか言ってたけど、実はちゃんと理解できてなかったんだなw。 これ韓国の外務大臣が言ったのか。やばいと思わないのかな。なんか係長でも務まらない感覚してるな。 ウリは英語が得意ニダ
アメリカが英語不得意なんだニダ こんな事を世界に発信してて韓国はまじで恥ずかしくならないのか? なぜ毎度毎度、言った言わないの
低レベルな話になるのか >>101
なるほど了解も同意もしてないってことか もはや中学生以下の英語力だろ。そもそも言語を理解することすら難しいんだろうか? 通訳が ポンコツでしたと いいわけでしょ
相変わらず 嘘ばかり 馬鹿民族
息を吐くように 嘘ばかり 死ぬの バカなの >>127
納得した はいきすぎか
お前たちの主張は理解した と
お前たちの主張に理解を示した と
ではまったく意味が違うからな
たぶん韓国人が使ってる韓国英語は下の意味なんだろう
日本人も結構下の意味で使ってる気がする
うんこっちのほうがしっくりくるな 「理解する」という言葉ですら齟齬を生じる民族ってもはや何の交渉の価値もねえだろ 救急車を止めただけなのに救急車を止めたと誤解された I understand your situation. 状況はわかってる。
I understand what you want to say. 何を言いたいかわかる。
を
自分たちの主張が理解された! 日本が今後やりとりするならメールでな!って言ったろ
韓国人相手だときちんと記録残した公開状態じゃないとダメだよ
自分たちに都合良いウソ発表したあげく言った言わない水掛け論に持ち込もうとするからな
密約?公開してある約束もまもらないのに韓国が守るとでも? 韓国がしつこいから分かったと言って話終わらせたんだろ 超異次元論法炸裂!
「日本のホワイト国除外と韓国で使う除外の意味は違う。だから今まで通り輸出しろ!」
ここまで言い切ったら韓国の精神的勝利も納得する。 understand? yes understand! 自分に都合のいい解釈しかしない
脳に欠陥があるんだよね 元通訳で英語がうまいと散々自慢したから英語でのコミュニケートに問題なしだと意思疏通に問題があったことになる
それだと外相罷免だから「英語に問題ないと思ってたけど実は間違ってたわw」で言い訳して誤魔化そうとしてるんだろうな 外交用の単語は恐ろしく意味が違う場合があるから、活動家あがりの素人は注意しないとな
例えば、チンギスハーンが「家族のような関係になろうや」と外交文書に書いた場合、オマエの国を丸ごと奴隷にしてやるで感謝しーや、と言う意味 韓国人の扱い方は中国人が一番理解しているな とにかく人間扱いしたらダメだ 頭ごなしに怒鳴りつけながら話すのが一番 >>1
こんな訳のわからない言い訳がトランプ相手に通用すると思っているの?
ますます頭がおかしいと思われるだけだよ >>2
■ムン以前
元々おかしかった→日本のマスゴミと間抜け政府が必死こいて擁護していた
↓
■ムン
洒落にならなくなった→日本はおろか世界もドン引き・擁護しきれなくなった これ、嘘をごまかすためにより大きな嘘をつき続けたら本人も意味わからなくなってきたって状況だよな この意味不明な言い訳を聞いても韓国人はまだ文政権の説明を信じるのか? >>2
100年前からキチガイ国だと
当時の日本の識者も言ってるぞ? 「ルーピー」を「愚直」に言い換えたポッポみたいな言い訳だな 上は大統領から下は幼稚園児まで知的障害者の糞食い民族w 意味が違う?
韓国は他国言語の意味も変える権力があるのかw
バカなのか >>120
こういう事だろうね。当初からニュー速でそういうレス何個か見たわ。
「understand」とは言われたんだろうがそれを拡大解釈したんだろてね。 >>2
もともとおかしいけど
いまは特にムンのお仲間で周り固めてるから
日本のパヨクみたいなのが政権を運営してる感じ アンダスタン、アンダスタン、アンダスタン、アンダスタン、アンダスタン、アンダスタン、コンセプト オブ ラブ >>170
その通りだけど、今回の件は違うと思うよ
単に嘘ついてるだけ >>2
世界的に明るみに出始めただけ
まだまだこんなもんじゃないし understandって言ったニダ!
やったニダ!
understandしか聞き取れなかったってこと? 言葉が通じてると思ってたことが根本的に間違ってた
生半可に言葉らしきものをしゃべるもんだから犬より意志疎通できるもんだと勘違いしてしまうが 世界で通用する韓国語の言いまわし辞典って、
作るの無理か。 すでにあっちでも韓国側がなにか発表すると即座に相手側から否定される法則に気が付きだしてるな >>176
自己レス
と思ったが
国民も意味不明な言い訳をする同じ韓国人なのを忘れてたわ
問題になる訳ないわな >>2
人間は理解し難い事があると、なんとか理解しようと脳が頑張って意味不明な部分を自分の知識や経験で補おうとするんだよ。
今まで朝鮮人の理解不能なキチガイ加減は、接してきた国々の良心で補われてきたんだが、
インターネットによる集合知でようやくあいつらは理解する必要のない単なるキチガイ集団だということが表面化してきただけの話
あいつらは1000年前からおかしい
死ぬまで躾を覚えない頭の悪い中型犬だと思え
言ってることに意味なんてない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています