中国人「無?料?Wi−Fi…?意味が分からない」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
中国人が日本で戸惑う漢字、「無料Wi−Fiって何?」=中国メディア
日本と中国は同じように「漢字」を使用しているが、中国の漢字は簡体字であるために文字の形が日本のものとは少々異なっている。
だが、日本人が中国を訪れた場合、中国語は分からなくても漢字を見れば何となく意味を推測することが可能で、中国人とは筆談でコミュニケーションを取ることがも可能だ。
日本を訪れる中国人観光客も「同じ漢字が使われているのだから安心」と安易に考えがちなようだが、中国メディアの今日頭条はこのほど、「日本の街には漢字が溢れているが、中国の単語とは意味が違う場合もあるため、時に大きな誤解をしてしまう」と指摘する記事を掲載した。
たとえば「無料」や「割引」という表記は中国人が日本でよく見かける文字だというが、これは中国語にはない単語なので、漢字から推測すると「料理が無い」、また「何かを割ること」と連想してしまうと主張。
中国語で無料は「免費」と書くため、日本の至るところで見かける「無料Wi−Fi」という言葉は、漢字が使われていても中国人にとっては謎の言葉になってしまうと指摘した。
他にも「案内」という日本語について、「案」、「内」という個々の漢字は中国語にあるが、「案内」という中国語はないため、この漢字を見ても「導く、説明する」という日本語の意味合いは全く思い浮かばないという。
ゆえに中国人が「観光案内」という看板を目にしても中国語の説明がなければ、立ち寄ってみようとはならないそうだ。
他にもたくさんの事例を列挙しているが、こうした中国人の感想を知ると、日本人も安易に漢字で書けば中国人に意味が伝わるという考えを改めなけらばならないと気付かされる。
https://www.excite.co.jp/news/article/Searchina_20190402033/ |゚Д゚)ノ どうでもいいわ
|゚Д゚)ノ 英語だけでいいのに 人民
共和国
共産党
全部日本語らしいねヽ(´ー`)ノ 日本に来たら日本語を理解して下さいね
あの気持ち悪い省略漢字、日本人は同じ漢字とは
認識してませんよ? 違う言語で意味がわからないと言われてもねえ
キチガイもいいとこ
その理屈だとアルファベット使ってる国はみんな同じ言語なんか >>3で終わってた
中国は国家を表記する漢字も日本製 JR最近チョン語でアナウンス始めたな
不快だからやめろ 逆に日本人が外国で中国語のメニューを見てもよめるけどね 現代の極道らの最大の狙いは「大衆からの永劫の天引き」だ。資本主義が悪で、本当は労働者主義(純利益を労働者らの実務高で割る)だ。
2019年になっても、まだ香港の法律をねじ曲げて香港を骨抜きにしようとする計画、
イギリスでの大規模デモ(政治の暴走)など、政治犯罪が横行しようとしている。
裏には「ヤクザに堕ちた殺人者の家系」が暗躍し、しつこく且つ非常に計画的にヤクザの作戦が行われ続けているだろう。
ヤクザの中には手相の感情線2本の人物が隠れており、その活動量活動意欲は凄まじい。
極悪を飼っている。無限にがめつい。社会を切り崩すやり方は巧妙極まっている。香港の犯罪者移送は典型的だ。
電波幻聴でヤクザらが集団で要人を囲い、叩き潰しすり潰し、犯罪を犯させるは常套手段だ。
要人を叩き潰すだけでなく、孤立させるやり方もプロだ。
犯罪者になれば、また更に誹謗中傷で追い込み続けて一族を殺し続ける。
香港だったら、中国本土で料理出来るようになってしまうのかという話。
極道ヤクザらのボスは「マシン」であり、見えないように社会の重要な柵を一つずつ無くしヤクザ社会にしてしまうプロだ。
これも重要だが、一つ悪事が成功するという事は、以降全ての悪事が一つずつ可能という事だ。これらも極めて見づらい形で行おうとするだろう。
初めに天引きが狙いだと書いたが、酷くなれば最終的に本当に「ヤクザ血縁主義」が表ではばかる社会になるんじゃないだろうか。
田中寛喜 無料でWi-Fiのサービスをやっているの略www
一部で有料のWi-Fiのサービスもあるからなwww レストランに「無料Wifi」って書いてあると困るだろうな ○○FREEという英語がしばらく通じ難かったのにちょっとだけ似てるかもしれない >>4
べつに理解しなくても良くね?
台湾とか中国いくけど、意味は理解できないけど親しみは感じる
タクシー乗って行き先を口頭では伝えにくいけど書けばすむし
誤解を与えない表記をしてあげるのが親切ってもんじゃないかな 知らねーよ。日本人に向けた案内なんだから。
外国旅行に行くときはその国の言葉をある程度学んでから行くもんだろ?
なんか勘違いしてるみたいだけど中国も韓国も外国人だよ? >>3
それ
近代的な言葉はほとんどが日本由来
欧米の概念を日本の知識階級が努力して創り出した 他国に出向く時は現地語を簡単にでも調べてから行くだろ普通
一番来てほしくない奴等だよな
バ 韓 チ ョ ン 中 のカス共
%OFFなら誰にでも分かるし、統一すれば
しねーよボケが、日本に来るなら日本語覚えて来いやクソども
特にクソ毛唐ども、英語が通じなくて不思議なツラしてんじゃねぇ死ね >>32
外国語について調べると当局がやってきて逮捕拘束されるんだろ
まぁ、外国旅行できるのは当局に許可された一部思想的に問題のないエリートだけらしいからそこまで厳しくされんか
日本語や英語を読めると海外のネットで中共の悪事や天安門を調べられちゃうからね、しかたないね >>41
日本語の小説でノーベル文学賞何個も取っちゃってゴメンねーw 日本に来るなら日本語を学んでから来い
駄目なら通訳を雇え >>13
水は800円だし萌え萌えキュンキュンはオプション料金だしWi-Fiは1日500円だし >>15
これマジ?
支那語はまだいいけど、チョン語は勘弁してほしい 「天安門、歓迎」「習熊、見学」みたいなのを店に貼ってたら観光客除けになるのかな? 同じスレがマルチされてるけど
なんJ嫌儲のがまだマシな事言ってるとかお前ら本当に終わってんな バカかこいつは
どっちにしろ簡体字しか読めない連中に日本の漢字は読めねーよ 普通話は北部の長春とかハルビンあたりがベースらしいから日本語と離れてるんだよね
古くからお付き合いのある南部の人になら比較的通じるみたいよ
中国人にとっては日本語より英語の方が学びやすいってのは少し複雑だよね
なら俺らは何が学びやすいの?ってなっちゃう ガイドブックどころかスマホで調べりゃすぐ出てくるだろ
何でそこまで準備なしに行こうとするのやら >>58
朝鮮語、モンゴル語は同じ系統だから学びやすいらしいぞ。 対応する中国語がなければ誤解もないんだから全然問題ないのでは?
大概は英語も併記されてるんだし 日本で中国語が目に馴染んでたら向こう言ったときに役立つやん >>26
世界にどれだけの言語があると思ってんだ?バカ
全部で表記しろとでもいう気か?バカ
日本なんだから日本人に通ずるように表記すれば十分なんだよバカ 免税
免費
免責
日本語より優秀だな中国語は
無料() 免費って書いてても日本人なら意味わかるけど
無料で意味も通じないほどシナチクって頭わりーの 中国人の日本語試験とその解答
(実話らしいです)
問1)
「あたかも」を使って短文を作りなさい。
答え:
冷蔵庫に牛乳があたかもしれない。
問2)
「どんより」を使って短文を作りなさい。
答え:
うどんより蕎麦がすきだ。
問3)
「もし〜なら」を使って短文を作りなさい。
答え:
もしもし奈良県の人ですか?
問4)
「まさか〜ろう」を使って短文を作りなさい。
答え:
まさかりかついだきんたろう
問5)
「うってかわって」を使って短文を作りなさい。
答え:
彼は麻薬をうってかわってしまった 中国人向けの注意喚起というかコラムが元なのに、なんで怒り狂ってるやつがいるの? シナチクも学校で普通に英語習ってただろ
英語表記で十分だ
シナチョン語を表示するなアホ企業 2万8000人を暗殺する「フィリピンのトランプ」に、日本が自衛隊装備を譲渡
https://hbol.jp/194572
甚大極まる危機的状況についての会見だったのに、日本の主要メディアはなぜかこぞって反応していないとの事。分かり易く言うとキチガイ。
ヤクザや極道を放っておくと、本当に日本もフィリピンの様になってしまう。
絶対に許してはいけない、ヤクザや極道だけは。
親玉が丸野誠一郎だと警察に100回以上、3年以上前から通報し続けているのに、無能警察はまだ全く捜査していない様子。分かり易く言うとキチガイ。
日本警察も腐っているかもしれない。
田中寛喜 やべ?
気づかれたか
都市部のCITY Wi-fiは、スパイかどうかを判別してることに(笑) 大体のこの手のやつって
よくよく考えると中国語の方が理にかなってるみたいな言葉多いよな
輸入の段階で意味がおかしなったりするパターンとかもあるんだろな Wi-Fiの先がインターネットというのは暗黙の了解なのね。 >>3
日本人が造語で翻訳しただけで
概念は西洋のもの >>103
あれはなぁすごく見た目悪くなるよな
場所によっちゃ景観を損ねる >>81
>>1読んでこれ書けるハートの強さしゅごい 「手紙」の意味がトイレットペーパーって
言われてみれば確かにそうよな 中国語で料理は「菜」
この記事書いてる人間はてきとう >>1
> 日本人も安易に漢字で書けば中国人に意味が伝わるという考えを改めなけらばならないと気付かされる。
いや、元々日本人はそんな考え持ってないからw >>114中国人が英語読めるわけないだろ
日本より遅れてんのに わかった、百歩譲って簡体字案内標識は許可してやろう
だがおでん文字、テメーはダメだ それくらいの日本語予習してこいって感じだけどな
漢字使ってるんだから他の国よりはるかに覚えるの楽だろうし
とりあえず無料案内所はわからないということだな >>75
今時中国に行きたい奴なんているのか?
いやいないだろ… >>116まじ
今中国に住んでるけど英語なんて通じない
日本語の方が通じる 日本に来る中国人、なんであんなに英語ペラペラなんや? 抑々「無料WiFi」等無散見
大概「FreeWiFi」明白 >>104
お前気持ち悪いな
翻訳しただけ概念は西洋とか言い出して日本はすごくないって言いたいのかしら?
東洋に今まで無かった概念の言葉を漢字にしたんだから当然だろ? 外国人旅行者が立ち寄るような場所なら
「Free Wi-Fi」って表記が有るだろうに Google翻訳使えばいいじゃん
写真撮ってからでもできるし
と思ったが大陸の人はブロックされて利便性わかんないか
でも類似サービスあるんじゃないの? 中国人が一番理解できない言葉は、
民主
言論の自由
政権交代
人権。 池袋北口あたり Wi-fi陽光城近くはcatvに変換されたな、そーいえば 日本人的には「免費」と書かれたらハハーン無料のことだなってわかるけど、
逆に無料が中国人に伝わらないのが不思議
全國最大的美女裸聊接待中心上線啦とか書かれても大方の日本人はピンと来る Google翻訳使えよ
カメラで写すだけで翻訳してくれるだろ 明治時代、欧米の言葉や概念を表現するのに適切な言葉がなかったから当時の日本人学者が新しい漢字をいっぱい開発した 来週から深センだから
ドヤ顔中華JPG赤くしようかな 無料は有名だから一般的に知られてるし、ツアーでもガイドの鉄板ネタ >>4
それ言い出したら日本だって省略漢字だろうに >>141
日本人は
聞き取る能力、読み取る能力は
他国と比べ物にならないくらい
優れているから >>108
言語の目線の問題
大陸言語は、目線によって語が区別される
「料」の意味は「材料、食べ物」から転じて「給料、飼料」とか受け取る側目線で使われる語
逆に支払う側目線だと「費」が使われる「学費、官費」とか
一方俺らの日本語は目線が結構あいまいなので、支払う側目線でも「料」を使うのを許容してしちゃう
「学費も払う」も「授業料を払う」も
「学費も頂く」も「授業料を頂く」もOK
こんな感じで生じた差ですな >>140
おお 構造体がハッキリ見えてマイクラの建築の参考になるな >>104
こいつ何が言いたいか
全然理解出来てないのか 漢詩の方が割と素直に読める気はするな日本語のニュアンスって漢詩に近いのかな すぐ切断されるのは検索はいいけど動画は見るなってことか だから何?っていう
手紙とか汽車とか同様、もう半世紀以上前から
さんざん豆撒き散らかされてた豆だよこんなんw >>154
受領は同じものを逆の立場からやり取りするわけだから、給費、学料、官料て言葉があるってこと?
飼料が受け取る側目線の言葉てことは、ウシさんやブタさん側に立ってるのか
何かほのぼのするな
韓国語表記は止めて欲しい
見ただけで気持ち悪くなる
>>93
「Free? ウチはタダのものは置いていない。」 無料というかフリーwi-fiだとしっくりと当てはまりやすいが
どうしても横文字だけで完結させたくなかったか
馬鹿でも分かる様とっつき易くする為にこの言葉を選んだという苦肉の策か 日本で中国語と韓国語を表記してほしくない。汚らしく見える 日本語と英語でいい
英語くらい読めるようになれ
そして英語はカッコイイ ドコモが渋りに渋ったせいで日本じゃWiFiが普及するのが滅茶苦茶遅れた
Foma初期にauにボロ負けしたんでエリアプラスに莫大な投資してエリア拡大して、ドコモはそれで満足してしまった
たかが3Gの低速通信なのに、以後の通信量の爆増を予見出来ずWiFi普及は不要とまで言ってた
この件に限っては禿の方が先を見てた、まぁ金が無いから国に泣きついて袖にされたわけだが
そんなこんなでいつもの様に国主導の公共WiFiにはならず、民間が各自バラバラに普及させて糞面倒な状態という実に日本らしい現状 初めて台湾に行ったとき、ホテルのコーラとかアクエリアスが「免費」と書いてあって、これタダか、飲んでも金取られないか、かなり悩んで結局飲んだ。
そこで免費を憶えてからは色々と捗った。 >>21
無料って言葉自体が通じないという話だよ。 日本にくるのは中流以上だから多少の英語ぐらいわかるっつーの
だから至る所にある中国語表記はいらない >>76
そうですよね
英語という世界の共通語があるから不要な親切はむしろ無くてもいいですよね 漢字で記してあるからといって中国語を意味するものでもないことも理解できないレベルの人はこないでほしいよね 旅行に行くならある程度現地の言葉くらい読めるようになってから行けよ スペインがエリザ゛ベス一世に負けていなかったら、
今頃はスペイン語が世界共通語 日本の漢字の方が優れてるからこっちに寄せろ
あと繁体字使え : |ヽ、PRC 、
/ ヽ┴ ヽ )! 閉嘴鬼子!
/!||U (゜\'iii'/゜ノヽ ゚。<中共是世界核心
/ノ( "ニ ┏(__人__)┓\ 香港和尖閣我領土
\⌒ \/ {y~ω'~Y ,/ ノ\ 打滅日匪アル
最新ミリタリー関連記事/ Miletary & Mecanix
http://yamatotakeru999.jp/index.html
★ブイトールステルス戦闘機 F35B
正式に決定 その他 F35の生産状況など
★謎のロシアンボカン】大爆発は
原子力推進ミサイル実験中だったのか!?
★国産旅客機スペースジェット最終段階
更に次世代機の開発もスタートへ
>>3
それ言っちゃダメ
真実を知ったら向こうの自尊心が崩れる 意味がわからないって当たり前だろ
外国語なんだから
あと駅の案内表記は日本語と英語だけにしろ 旅行先の言語くらい簡単なものを覚えていくだろ
何でこいつらも白人共も自国語基準なんだよ 俺も無料wifiって出てくるたんびに
「今時無料って当たり前だからやめませんか?」って言うんだけど
ダメなんだよねぇ。
タダのもんは最大限アピールしなきゃダメって思い込んでる。 >>6
まぁ、江戸時代に頭の悪い武士が考えた言葉が流布してるので
まぁ、言語というかなんと言うか・・・・・
武士「中国語わかんねw」
武士「呼びかけて、答える事を、漢字でなんと言う言葉にするか?」
武士「事を返すから”返事”、我ながら名回答だ」
中国使「誰かこの馬鹿を止めろ!」 ウィーフィーって言うやつ今だにいるよね
凄い腹立つ 誰も突っ込まないのな
日本語「無料」→通じない
大陸での筆記→通じる
アホなのかな?この記者 >>160どこの町?ついでにどこの端末?明日買うから教えてよ。 >>218日本の漢字が通じるなら無料も通じるよね?ってはなし 中国にも住んでないのに中国上げで誘導してんのって悲しくならないのかな? 手紙は中国だとトイレットペーパーって意味なんだっけ? >>3
中共成立後に日本語由来の単語熟語を廃止しようとしたけど
それが原因でできなかったんだよね まあしかし「無料」は「料理がない」って訳される って言われたら
あーなるほどねぇと思えるぐらいはやっぱ全然別物ではないんだな >>225お前みたいなすっからかんは「料金が無い」って言われても信じるんだろうな 「無料wifi?中国ではインターネット無料が当たり前なのに何言ってんだ」的なスレなのかと思った >>4
5 :名無しさん@1周年:2015/11/01(日) 04:30:04.23 ID:mbmZJI1W0
>>1
シナ人は、漢字を無様に略して台無しにしてしまったからね。
その点日本は古来からの漢字を忠実に現代へ伝えている。
これも日本の誇れる文化の一つだよ。 >>228※電話番号が必ず必要です。
無料とは名ばかりのくそシステム >>229中国の漢字は読み方が一緒のものを統一した。
旧体字については日本から輸入してる >>4
ハングルよりマシ
あんなの字じゃない
子供の秘密基地に書いてある意味不明な暗号 >>230
無料wi-fi自動接続アプリ使えば勝手に拾ってくれるわ >>2
ほんそれ
あとおでんみたいな象形文字も消してほしい いや寧ろ分かる様に書かれるとあいつら繋ぎまくって帯域逼迫するからやらんで良い 日本国内のサービスを、なんで中国に合わせる必要があるんだ? 臺灣、香港からみたら日本も簡体字みたいなもんだわ。 もうエスペラント復興するかGoogle翻訳をバベル化しろやや >>235
あれは日本の精気を奪うための呪いらしいよ 日本語って話すのは簡単だけど文字になるとクソ難易度だからね
適当な単語並べるだけで全然違う意味の言葉になることもしばしばある 聞いた話だと、上海から40キロくらい離れたら上海語も北京語も通じないと聞いた。
中国の地方に行って俺たちが北京語ではなしかけると、中央から来た人くらいに思われる
くらい色んな言語があるって聞いた。 >>121
行ったこともないのにそういいきれないさ、僕は >>114
メンタリティとしては、農協月へ行くに描かれている日本人未満だと思う
それが21世紀の世界を我が物顔でのし歩くから脅威 麻婆豆腐や麻婆春雨て漢字は向こうのメニューに載ってる? >>218
活字等では通じないけど、筆記では通じる不思議 >>245
日曜日に日本の日立製作所に日章旗を掲げに行った。
これだけで、日の読み方がいくつだけあるんかと。
中国語はほぼ一つの漢字に一つの読み方だからな。 >>234タイのAISなんだけどどのアプリがいいの?
中国で困ってるから教えてよ >>234タイのAISなんだけどどのアプリがいいの?
中国で困ってるから教えてよ スマホが台湾製、ポータブルオーディオが中国製なので
ふと油断するとシナくせえフォントが出てきて困るわ >>143
そーいやー中国語でお尻は屁股だったな。 >>234みたいなカスが日本のwifiがーとか叫んでたんだろうね。 >>252全部ri
日曜日は星期天だからriが無い >>265
日本語な。中国人は日本語学習すると日本語は漢字の読み方が多くて困るんだよ。って意味。 日本で使われてる日本語だぞ
なんでこっちが改めなきゃいけないんだよ死ね >>2
今は高性能の画像用のAI翻訳アプリもあるからそれ使えよと思う >>104
そういう前提を含んだレスなんだと思いますがご理解頂けなかったのでしょうか そんな浅はかな考えを持っている人が本当にいるのか...
世も末だな Free wifiと書いてあれば、文明人ならわかるだろう >>24
海外はフリーWi-Fiが当たり前だぞ
メールアドレスの登録とかもいらん 街の案内のハングル表記は止めて、中国語表記を充実させようぜ
韓国人なんか来させるなよ 韓国は英語教育進んでるとか自慢してるの見たし
英語表記あればハングル書く必要全く無いな そもそも今時パソコンやスマホで文字を入力するから、簡体字のメリットがほとんどない。 >>1
この場合安易に漢字で伝えようとするのはお互い推し進めて読むがわが理解してあげた方が良さそう >>3
近代日本で生まれた言葉使わないと中国成り立たないらしいなw 中国人とアメリカ人の母国語しかはなせない率世界一
日本は意外と他国語はなせる割合たかいな そんなのあたりまえ。通じたらラッキーくらいに思っとけカス ____ / ̄ ̄ ̄\
/ \ / ノ ヽ、 ヽ
/ ─ ─ \ / (●)(●) l ____ / ̄ ̄ ̄\
/ (●) (●) \ | (__人__) | /___ \ / ___ ヽ
| (__人__) | _{ } / |´・ω・`| \ / |´・ω・`| \ みんな〜
/ ` ̄´ \/ _, ⊂二二) /  ̄ ̄ ̄ \/ _,  ̄⊂二二)
| i ヽ、_ヽl | | | i ヽ、_ヽl | |
└二二⊃ l ∪ | | └二二⊃ l ∪ .| |
| ,、___, ノ | ,、 | | ,、___, ノ | ,、 |
ヽ_二コ/ / ヽ / \ / ヽ_二コ/ / ヽ / \ /
_____/__/´ __ヽノ____`´ _____/__/´ __ヽノ____`´
B E F O R E 中国とは仲良くなれる、などと勘違いすんなって記事かな? >>140
廃墟好きとしては20年後に行きたい物件
20年倒壊せずに存在してたらいいけど 日本に来るなら英語を覚えるように日本語も必要で簡単な奴覚えろ 面白いじゃん
お互いまた新しい文字を学んでいる最中で進化している 免費はあちこちで見かけるからわかるけど
人さまの言葉に口出すなよ そんなの言い出したらキリがない。愛人とか手紙とか全然違う意味だし…。漢字はともかく各種案内板に表示されるキムチ悪いおでん文字を消してくれ。 free wi-fiって表記で統一しろ
インフラなんだから わかってんじゃねぇの?
ホテルでロビーにしかwifi飛んでない時とか
ロビーに中国人たむろしてるし 漢字の意味の互換が中国と無いのは
江戸時代の武士が無能なだけ
ちゃんと中国人を相談役につけてれば
変な単語は生まれなかった 温泉の脱衣所の暖簾に「男スープ」と書いてたら、?と思うだろ。
中国語で「湯」は「スープ」の事。 >>86
これは満点だろ。日本人だってこの答えはなかなか書けない。 >>10
本文を読むと「料理はないよwifi」になるんよ。 英語にすべきだろ
ノーマネとかアテンションプリーズとか
誰でも知ってるけ >>298
このへんの文化層の連中が各国首脳なら、世界は平和に・・・なる前に経済終わるか(´・ω・) >>317
じゃあ今の中国人が古くからの漢文読めるかって言ったらまともな教育無いから日本の大学に学びに来てるだろ
なんの冗談かと どうでもいいことに英語使って
大事なことに英語使わん
まじ日本人は低脳 > 日本人も安易に漢字で書けば中国人に意味が伝わるという考えを改めなけらば
いや伝わると思ってないし まあ効率悪い余計ややこしくさせる糞アホ日本人になにを言っても無駄だけどなw 糞韓国語ハングルの看板は腐るほどあるが
中国向けの看板は全くない
いかに糞日本が糞韓国を大切にしとるかよくわかる
糞日本 >>327
「手紙」とか「返事」とかが出来たのが江戸時代(1500くらい)だって言ってんだろ
馬鹿だなお前 日本人のためだからね
中国人に合わす必要ナシ、英語だけでいい 武天老師さま「この国は水とWi-Fiが豊かでタダなんじゃぞ。カプセルに入れて持っていけ」 >>335
お前の論だと
英語すら要らないはずだが? 相手が少しぐらい悪くても相手が死んでお前が生きてたら
お前は人殺しになんらかわらん
人殺しは人殺しだ
みんなか避けるぞ
やってみ
理解できる俺の言ってること >>337
バカですか?
国内での漢字文言は日本人に対して示すものだから 逆に日本人が中国行って免費って書いてあっても何だか分からんしな 中国人「公共のwifiで金を取ることがあるのか?遅れているな日本は」 ちゃうねん
せっかく中国から日本へ旅行に来るんだから
日本で使われる漢字についても興味持ってくれればいい
ああ日本だとそういうふうに漢字並べてそういう意味になるんなっつーて持ち帰って評価してくれよ あれだけがめつい中国人が
無料は中国語でいう免費だってことぐらい
ガイドブックなどですぐ覚える
なんならツーリスト用SIM買うから心配ない >日本人も安易に漢字で書けば中国人に意味が伝わるという考えを改めなけらば
んなもん思うかよ
どこまでひねくれたステレオタイプなんだ 中国語ってのは発音を少しでも間違えると彼らには通じない
前後の文章の流れから推察するという発想がないんだね
しかしせっかく日本に来たんだから漢字の使い方など文化の違いを感じるくらいでちょうどいいんじゃないかな >>344
馬鹿とは言って無いけど・・・・
>>351
胸張って「日本語!」とは言うものの
今で言うDQN見たいな奴が間違って考えた単語
中国人が読めないのは当たり前といいたいだけ 結束は中国語では終わったって意味。
震災後アディダスの広告に「日本結束」ってのがあったけど
中国人には日本オワタ/(^o^)\
に見えていた >>357
明治期に「今で言うDQN見たいな奴が間違って考えた単語」を中国人も使ってるわけだがな・・・
ていうか大躍進期や文革期に簡体字を取り入れて漢字をぶち壊したのはむしろ中国の方じゃないのか? 筆談結構難しいだろ
台湾人なら繁体字だからまだ理解しやすいけどシナ人簡体字だから正直想像もつかん 英語と中国語は日本に馴染みあるから表記してやれよ
だがハングルだけは… >>1
中国人も日本に甘えて中国語だらけにしたいようだねw
ハングルと入れ替えてもいいけどw >>86
これ真面目に答えてるんだったら吉本芸人のくだらんギャグより絶対笑える 筆談なんてしなくて スマホアプリに喋らせれば簡単に翻訳するよ
看板を読むアプリが出来ればガイドいらないねw >>28
おかげで英語を知らずともノーベル賞取れる次元にまで日本語が昇華された
高度な学問を日本語だけで学べるようにした先人に感謝 国外に出るなら最低限相談できる場所調べてから出るのは当たり前でしょ。 あのなあ、中国語表記のそばに英語の表記も併記されてるだろが。
両者を見比べれば意味が理解できるはず。
ピンぼけ情報操作、印象操作、やめとけ。 手紙=トイレットペーパーだって中国人の友達に言われた >>280
それはなにか間違った知識を仕入れてる気が… >>86
日本語の「っ」の使い方は本当に難しいらしいな、外国人には >>387
VoiceTra(ボイストラ)使った?
オリンピックでどこで迷子の外人に遭うかわからないので入れておいたらいいw
国立研究開発法人情報通信研究機構 が開発元 >>2
同意
QRコードだってこの人達が何でスマートで買えないんだって騒ぐから取り入れて
あんなの日本では別に無くても良いのに
もうずっと何でもかんでも韓に合わせる、気を遣う風潮にうんざりしてたのに最強中も加わってが本当に嫌 >>86
FLASHの「楽しい日本語」
実話じゃなくてネタ >>4
グーグルマップで中国行ったらすげえ気持ち悪い
旧漢字の薹灣がまだまし 日本の旧字体も台湾の繁体字と同じようなもの
日本は新字体、中国は簡体字にして、漢字を簡単にしたんだよ 中国も変な漢字わかんないから
ひらがなとか使えよw だからなんだよって記事だな
相当なアホが書いてんだろうな 料金て飯代てことか
いやまて金すら別の意味なのかもしれん
やっかいですなあ ゴールドを食う
という意味になるのかもしれんな
なんかもうどうにもならんな 中国語で
愛人は妻のこと
喧嘩になりそうな程の違いだな
娘は母親のこと
漫画とかで娘(ニャン)とか言ってるけど
ニャンなら少女じゃなくお母さんなんだよなぁ
手紙はトイレットペーパーだっけ
他にも酷いのが多数あるよな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています