【意図した記載です】JRの広告「いよいよ1年前に迫った東京五輪」に「日本語がヘン」と非難の声殺到へ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「1年前に迫ったオリンピック」
JR東日本が、最近掲示した広告コピーに、ネット上で大きな批判が集まっている。
ポスターに書かれた言葉は、
「いよいよ1年前に迫った東京2020オリンピック・パラリンピック。楽しむ用意はできていますか? 競技の見どころや観戦ポイントを知れば、ワクワクが加速すること間違いなし」
通常の日本語であれば、「いよいよ1年後に迫った」となるはずだが、なぜか「1年前に迫った」となっているのだ。
このポスターは、東京オリンピックの旅客輸送を担う東京メトロとJR東日本が共同でおこなう宣伝プロジェクト「TOKYO SPORTS STATION」の一環で制作されたもの。
オリンピックまで1年を切ったことで「1Year to Go!」をテーマに大々的に宣伝が始まったのだが、幸先悪く、ミスが起きてしまったというわけ。
巨額の予算が投じられながら、ありえないレベルのミスだとして、ツイッター上では、
《言葉への無神経やチェック体制の機能不全など、いろんなレベルで凄まじい劣化を感じる》
《沢山の人の手を経て、でも誰も止めず、堂々JR車内にぶら下がってるってことは、合ってるの!?この日本語で正解なの!?》
《これは単なる誤記・誤植なのか、それとも言語感覚の揺らぎが生じているのか》
など、非難と戸惑いの声があふれたのだ。
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20190802-00010010-flash-peo
JRの広告「いよいよ1年前に迫った東京五輪」
https://amd.c.yimg.jp/amd/20190802-00010010-flash-000-3-view.jpg
いよいよ一年前に迫った
アベ退任
アベイッキョー一党独裁から解放される準備はできてるニカ?
日常会話でも1年前に迫ったとか言わないよな、日本人なら お金だけもらいまくって遊んでる上級たちはいいよなぁ。 知的障害者が広告して身体障害者が走る
胸が熱くなるな マスメディアの業界はもう侵食されてるからなぁ
やつらに LCCの機内誌とかこんな感じのちょっと外れた日本語じゃないと逆に不安になったりするからな。
掲示しているのが成田や羽田ならあり。 またチョンが関わってるのか
日本人ならありえねえよ 前は過去を意味するんじゃないかな
「あれは1年前〜」とか 本読んでても誤字誤用多いし、校正する人いないんだろうな >>2
多分それ
ミスと言うより制作スタッフが日本人じゃない 「1年"前"に迫ったオリンピック」
みたいにすれば見た人が勝手に深読みしてくれるので問題なかったはず 年金情報と同じ
下請けに丸投げ→を何回か繰り返して→最後は品やチョンに安く丸投げ
今の日本の問題の多くがこれ
責任をもって一時請けがやれ こんな単純なミス普通気づくだろ
これもゆとりが仕事をしだすとこうなるのか 開催日から数えると一年前。
現在からだと一年後。
まぁ、読めないことはないが、万人に浸透しないのではダメか。 韓国語では1年の前って書くから別に間違ってないだろ >>40
認めたら賠償請求されるからな
開き直るのは隣国と一緒 JR東日本の広告は20年以上前からコピーがすごく変。
同じ人が担当してるのだろうか。これを機会に広まるといいけど。 記事の幸先悪いも誤用じゃん
って書こうとしたら間違ってないのな 日本人を採用しなくなったからな
メディア業界で働いてるヤツはほとんどが中国人、韓国人だし おう、英語教育重視の弊害やろな
まあ別に問題ないけどな、俺を超えるような逸材がバンバン量産されても困るしな・・・(´・ω・`) ぶん投げたとこがアルカニダ
マイナンバーでもあったな JR東日本も最近劣化が激しいよなあ
いろんなところでインシデント起こしたりしてて上層部の変革の意識だけが先走ってる印象 これはわざとだよ
炎上狙いの宣伝
結局宣伝効果はあった 作った時点でおかしいなとは思わなかったのかよ...ていうかなぜこれが通るんだチェック体制どうなってんだ >チェック体制の機能不全
企画から決済までJR東なら広告屋含めて100人近い人間が絡んでるやろ
誰も突っ込まないって異常やろww移民大国かよw 何が「広告上の表現」だよw
東海の「スムース」もひどかったが、あれはまだ英語の話だったけど、日本語でもこんなことをやり出すとは、頭がおかしいとしか言えないな 責任者は誰?
何かあった時にすべての責任を持つ人がいるよね?
みっともない! コピーライター的におしゃれな表現なの
一年後だよな? 本職のコピーライターじゃなく、切符売ってったり車掌してた人が飛ばされるって聞いた。 たまにスマホ用のアプリでもおかしな日本語あるけど
開発元とか見ると総じてアレ 普通に、五輪開催一年前までもう少し!
って意味かと思って読んだ
やっぱり俺サイコパスなんかな。 >>1
まぁ、JR束の日本語感覚なんて
「こんど」「つぎ」
だもんなぁw 炎上だけして、宣伝としては失敗だろ
気持ち悪さと無能なコピーライターと云う負のイメージしか残らない そろそろオリンピック会場の地下施設からAKIRAが目覚める頃か? 時間という線路を東京五輪という目的地に向かって今という列車が進んでいくんだから前にあるんだよ
わかるか? 普通の文を書いても何の注目も浴びないわけで、
話題になった時点でコピーとしては大成功だ。 ゆとり教育の弊害だよ
これからますますおかしな言葉遣いをしたやつらが出てくる。
俺もこの前、取引先の現場で仕事してて
現場の担当者の
上司を呼び出してもらおうと思ったら、
〜さんは、今ちょっといらっしゃらないんですよねー。
だってよ。
結構有名な会社で大手なのに、
この言葉遣いかよ JR東日本は
新幹線技術を中国に売った
売国企業だからな >>2
だよなぁ、ネットの記事とかも外国人が日本語風に記事書いたのばっかりだし >>9
子会社のJeki(JR東日本企画)に発注したんだろうから身内がやらかしたw 真面目なニュースの英語訳字幕とかも「全然問題ない」とかやってくるしな いよいよ(開催)1年前に迫った東京2020オリンピック・パラリンピック。 「言葉は変わっていくものだから」とかいう言い訳すき 書いたやつもチェックしたやつも許可出したやつも物理的に設置したやつも
全員日本語が不自由なJR 文章の間違いは意図したものとは違う
ドコが作成したかハッキリさせろ
ダメな会社だろ 広告は注目を集めて評価されるもの。つまり戦略的にこれは正解。 いよいよがつくなら、来年に迫った、とかかな
いよいよあと一年、なら迫ったの方がいらないか
何にしても、一年前、というワードのお呼びじゃあないな オリンピックが主体で、オリンピックの一年前なら前が使える
しかし現在が主体で、オリンピックが迫るだと後一年後となるから後でなければならない
広告を作った人間は主語を明確にして喋る事ができない言語能力不足の人間 >>115
よく考えたら
事前準備はやっておけというメッセージかもね
慌てて準備するバカがたまにいるから つまり一年前に東京オリンピックは終わっており、
我々はその時点に迫りつつあると。
これは、ミステリーである。 広告屋なんてチョンがやってるからな
金を掠め取るような商売はみんなチョンがやっている キャンペーンのイラストもその土地では走ってない車両のデザインだったりするし、チェックなんてしてないんだろ 10秒前からのカウントダウンともういくつ寝るとお正月が合体したのか日本語変 >>4
個人のメールのやり取りなら、そりゃ読めるよ。金もらって仕事した成果としてはありえんわ。 日本語として変なスレタイなんていくらでも見かけるが あと地下鉄英語アナウンス
外国人に言わせると英語がめちゃくちゃらしい
まさに迷わせるためのチョン企業 >「『まえ』とお読みいただくものとして、記載しております。
ご指摘いただきました『いよいよ1年前に迫った』との表現に関しては、東京2020オリンピック・パラリンピックの『1年前』期間であることを、より強調してお伝えするため、
広告上の表現として採用させていただきましたが、日本語として正しくないのでは、などさまざまなご意見を頂戴しておりますので、
差し替え含め今後の対応については検討してまいります」
言い訳だとしても程度が低いな…
一年前期間てなんだよ >1年前に迫った
しかし1年前はもう過ぎてる、、、
迫りようがない な、チョン安倍の日本乗っ取りだろ
韓国叩いていかにも私は日本人ですみたいな
裏では着々と日本乗っ取りばく進中チョン安倍晋三 これ現代に未来人が居る決定的な証拠だろう。やべえ興奮してきた 大会の3日前とか言うじゃん
それと同じ事どこがおかしいの? なんでも叩けばいいと思ってる池沼共
日本人も堕ちたものだなこれじゃあダメな訳だわ 迫って来るのに過去とかw
バック・トゥ・ザ・フューチャーかよ? 作った人はデザインの勉強ばかりで本なんて読まなかったんだろうな >>127
むしろ「ぢぬんをぐろぐろ」かと
※オフショア開発をやってると、時折
日本語が壊滅状態のソースコードを寄越される事がある >>19
電通って何気に防衛省の広報にも癒着して動画とか撮ってる潜水艦の中とかも
防衛省幹部はこの危険性を把握しているのかどうか そうそう、
日本語の文法的な誤りを指摘せずに
「話題作りのため」
「注目を集めたのだから結果オーライ」
と言ってるのは
日本語の使用法がおかしくなってるという主題から、話をそらそうとしてる工作員だ。
騙されちゃいけない。 日本人じゃないとかじゃなく、ゆとり世代が年をとって現場に顔を出してきたから日本がいろいろ劣化してきてるんだろうな 結果的に話題になったのだから大正解、大勝利なのでは?
広告代理店が仕掛けたPRだよ
国語の教科書じゃないんだからw
JRの社長が頭下げるくらいで済む話
さすが電通さんやで
東大の才女がノイローゼ自殺するだけのレベルの高いお仕事してますなあw >>145
正
大会の3日前
大会が3日後に迫る
3日前に去った大会
誤
大会が3日前に迫る
3日前に迫った大会 『今日でいよいよ開催1年前。迫った五輪に韓国はボイコットするのか?』
というのが本当のところ。 >>147
自分の間違えを認められず相手に非を押し付ける池沼 ゆとり世代が社会の中核に進出してくるとこういう現象が頻発する
本当の地獄はこれからやで 時限商法が出来るから、「いよいよ一年前に迫った」で広告業界的には間違いでは無いんだと思う 迫るのは余裕がない場合の表現だから違和感があるんだな ポール・マッカートニーは、リンゴ・スターがしばしば言う
文法的におかしな発言(Hard days nightとか、Tomorrow never knowsなど)を面白がって
それをタイトルにして一曲作ったり(文法的誤用をアートにまで昇華)していたが、
今回のコピーがそこまでの価値が有るかと言うと…
┐('〜`;)┌ アメリカ育ちなんだけど、
1 year to goって
お持ち帰りまで1年かかりますって意味? >>166
ワロタ
laterなんで使わなかったんだろ 見えてる世界が違うんだろやっと来たかと思う消費者とやっと来ると思う広告企業とで TOKYO SPORTS STATION
東スポ駅に吹いたw >>166
goまで1年と言う意味だが、goが開催という意味になるのかがわからん 色んな所にもう日本人じゃ無い連中が入り込んでるんだろうな
こないだ来たユーザー質問メールを仲介するアマゾン担当者の日本語がおかしかった 津田豚太り過ぎだよな
展示禁止を批判するために慰安婦像出展するとか確信犯やで >>166
イエローキャブ持ち帰りまで1年かかります。 東京五輪から見たら一年後でそれを迎える人からしたら一年前で二重主語になってるから違和感があるんだな 流石になんか言葉遊びだろ?
何万もする印刷物は校正やるぞちゃんと >>43
電通は今
大手企業の親族、関係者
韓国人
それ以外入社できないよ
社員に口利き頼むとマジ顔で言われるらしい 意味的には間違ってないんだけど違和感あるよね
というか、
注目を引くために意図してやってるんだと思ってたよ >>58
偉い人が同じキーワードを連呼してるな。同調圧力が強いんだろうな。 字数制限かなんかで語をいくつか削ったら違和感のある表現になって
これ幸いとそのまま採用したんだろうね
企業広告で無駄に社長の顔写真使うのと一緒
悪目立ちでも目立つところが広告の第一歩だからね いよいよ来年に迫ったとは言うけど、
いよいよ去年に迫ったとは言わないよな
これをクライアントに提出した広告代理店も丸ごとアホだし
「いいですね〜。採用!」
とか言って多額の金払ったJRもアホ
何人もの文系卒の大人たちが企画段階から目を通したはずなのに全員アホ あ、そういうことか……
慣用句的に「迫る」の場合「〜後に迫る」と使うのを知らないのか……
これ代理店もJRの担当も朝鮮人か 逆に、これ読んで目くじら立てて騒ぐのは
ちょっと読んで「ああ、そういう意味ね」に至らなかった無学層
ゆとりとか馬鹿ッターあたりが騒いでくれれば広告代以上の広告効果になるな これね
1年前[イチネンマエ]ではなく、1年前[イチネンサキ]と読む。 十条駅の宣伝も中々酷い
推しを見つけて貢ごうとか平気で書いてて頭おかしいわって思ったわ 「慣用句」はあくまで「慣用」であって「規則」ではない
だから、この文も日本語としては実は間違ってない
だが、
ゆとり世代は「慣用」「実用」と「規則」の区別がつかないから(そういう教育受けてるから)
「間違った日本語なんじゃ?」と疑問を持つ
で
疑問を持つ=注意を引く こと自体が広告の第一歩なわけだ
上手くできてるね オリンピック一年前記念イベントとかやってるから混同したんだろ
元記事2枚目のポスター使い方としておかしくないし >>182
その結果がコノザマ?w
>>191
あとは、
開催(日)が迫る とか
締切(日)が迫る とか
CMとかで「〆切迫る」とか聞くよね >>134
一年前期間というと二年前から一年前の期間なのか
一年前から開催までの期間なのか
という新たな問題がでてくるな JRの「今度の電車」の表示にも違和感あるな。
正しい使い方なんだろうかな。
あと、時々みかけるのが警察の「バスレーン実施中」の電光掲示。正解には「バスレーン規制中」だと思うんだが。 >>175
今画像見て気づいたw
ナニコレ東スポのネタ記事?
>>166
マジで
1year to go って意味不明だね
単純に訳して、 行くための1年 国交省は
チョーセンカルト創価の巣窟
↓
案内標識に汚らしい朝鮮語を入れて、マーキングしている。 >>204
モータースポーツの中継を見てると「2Laps to go(あと2周)」とか画面に出るやろ?
あれと同じ事なんじゃねえの? >>134
だね
強調したいにしても、
開催まで1年をきりました!
ってのでじゅうぶん伝わるよね
2020オリパラ迫る!
開催まで1年をきりました!
とかね 朝鮮人だらけの広告会社が作成→JRゆとり社員がチェックして気づかない→氷河期無職がネット上で大騒ぎ >>33
なんだちゃんと1年GOって書いてあるのか
安心したわ そもそも1Year to Goがピンとこないんだけど >>198
自分を貶めて注目を集めようとか頭おかしいな
バカですって言ってるのと同じ >>1
写真見た
難しいな
常識的だと先(さき)だけど、この場合前(さき)は前(まえ)と読まれるのが普通だろうし
前を先の意味で使いたいのなら時間的というか感覚的に違和感あるし
日本語は難し過ぎる >>207
うーん
〜 lap to go
ってのは慣用句として存在するね。調べたら。
あと、理論的には、[時間] to go で、あと[時間]
ってなるようだが、一般の使用頻度ってどうなんだろう。
軍や警察とかでは使ってるけど、一般人は使わないとか、昔は使ってたけど今は誰も使ってない、とか時々あるからねぇ
逆に最新すぎて、まだ若者言葉ってものあるけど >>1
担当者が一年前に口説いた異性に向けた隠しメッセージ 先(さき)の出来事→現時点より未来
前(さき)の出来事→現時点より過去
まとめようとしたけど先の出来事は過去にも使えそうな気がしてきて混乱
ひさしぶりに日本語の面白さに当たった 2020年の1年前が2019年だから、今年が1年前
つまりこれを書いた人の感覚としては、2020年、つまり未来が現在に迫ってくるイメージなのだろう オリンピックは実は2021なんだろう
やっと一年前の一年前になったということ こんな日本語使う日本人居ねーぞおい
アマゾンの中華製品の説明やレビューなら良く見かけるけどな >>1
(うわー...面倒くせーなー...)っていう顔w ライターの素養がすべからく欠如してる。国語からやりなおせ 広告代理店のやっつけ仕事だね。
こんなチャチな仕事に力を入れられるか、って思ってるのがわかる。 >>217
アーティスティックな広告ならともかく、この手の広告は100人が見て100人が
正しく意図を受け取れなければ失格だろう。 主語の問題でわたしにとって今から一年前
オリンピックのとって今から一年後
おかしくない まぁこうやって話題になってる段階で広告側の勝利だよなぁ 一年前にじゃなくて一年前まで迫ったならよかったんだろう パチンコ負けてムシャクシャして俺がキングクリムゾンしちゃった。テヘ >>193
電通でしょ?日本語苦手じゃん
いままで日本人がその不自由さを面白がってただけ >>82
認知と人気
広告業界も広告業界に仕事だしてる業界も
このあたりの区別のついてないバカばっかりだから無問題 これがそのまま表に出ちゃうんだから、むちゃくちゃテキトーな組織がこの広告を作ってんだよな。
これがJRに採用されるんだぜ?もはや縁故とか癒着とか、そういうの以外あり得ないだろ 日本人が作ってないし
日本人が確認もしてないってこと
ほんとどんだけ似非日本人が増えてんだよこの国 ココでも、タイトルを見ると
明らかに日本語のアヤシイ…ガイジばかり 最近はクルクルパー多いしね
老害から若年層まで満遍なくいるし つか、誰もが気付いているけど、広告屋がわざとやったと思って言い出せなかったんじゃね?
誰か、偉いクリエイターが関わってるとか 広告を見る人に伝わってない時点で失敗
相手に伝わって、理解してもらって初めて成功だよ 視点をバカリンピックカワタピックに置いたって事だろ >>176
行かなければいけないための時間が一年ということ
不定詞を正しく理解しよう 東京2020オリンピック開幕1年前イベントがベースにあるからだろ
何の問題も無い 精神障害者が大暴れしてる時点でパラリンピックも糞も無いよな >>268
それな
キャッチコピーなど極限まで言葉を削ったものを
そのまま受け止める無教養が多過ぎ
基準日が「オリンピック開催当日」か
「オリンピックが1年後に当たる日」か
どちらが迫っているのか
さまざまな多くの知識に基づいて
文章を補完して読める人間は
後者である事を当たり前に処理出来てる
(ちなみにわかりやすく「日」と書いているが
今回の話題では厳密な日付すら対象でない)
悲しいかな、教養が身に付いてないと
その言葉に何が略されているか、だとか
どの場所に掲示される媒体の上で
どういう意図で書かれた言葉なのかを
読んで理解することができない >>129
識字能力のあやしい人が工事してるのかな? 日本を休もうとかあなたの喉に入りたいとかコピーもあったからしょうがないとかか >>271
あなたのような「天才」は少ない
一般人に違和感持たせたらダメだろ?
だからみんな書いてる訳で
「これは天才向け広告です。」て書くのか? もしかしたら1年前に誰かが真相に迫ったのかもしれない 広告代理店ってこういうとこはちゃんとしないときもんなの? 一年前に迫っちゃうなら永久に五輪は開催されないだろ
終わったんだから >>1
楽しむ準備はできてる?じゃねーよ間抜け
オリンピック中みんな電車に乗れるように努力しろ間抜け JRの内部に朝鮮人でも紛れ込んでるんだろ。しっかり国籍管理しろよ 作ったのが仮に日本語不自由な人にはだったとしても、JRとか発注元担当者がちゃんとチェックして何度かデザイン修正入るのが普通なのになぜこんなことに… >>290
未来人でも 1年前に迫る ことは起きないだろ
タイムトラベラーかな >>287
何を今更
韓国で行われた朴槿恵弾劾集会にJR労組が参加するぐらいだし
紛れ込むどころの話じゃないよ 製作者の能力も大概だけど、ハンコ押して上に流していったやつ全員クビにしろ JRも本当にエラはったチョンが増えたよなぁ
特急電車の切符をチェックしにきた車掌が
めっちゃエラ張った朝鮮人で笑いそうになったわ >>276
天才などと誰が言った
教養の身についてない奴らの声が
ネットでは大きいな、という事を語ってる
俺たち一般人はバカだから
バカにもわかるように書けというのは
暴論
間違っていない表現が
無教養者の大声で拡散して
インフレーション的に増大して
あたかも「社会の見解」にされる昨今の風潮は
この国を傾けてる一因じゃないか
と感じてるという主張
繰り返すがこの表現は間違いではないので
広告を訂正すべきでない
意図的に語法をもじる広告表現もダメにされるぜ >>129
覚えたてのフォトショで加工したんですね。
跡が残りまくりですよ(´・ω・`) 在日朝鮮寄生ウジ虫
部落穢多朝鮮非人広告屋便通の仕業か? >>295
まぁ、3行も要らないような内容で長文を書きなぐってる時点でお前は阿呆確定だしな >>295
ほらね、「天才」ですよ
つまり…
お前みたいのは「面倒くさい、頭でっかち」
言わせて満足したかな? 「開催が迫った、オリンピック。用意できてる?」
という格好の勢いのある話法にしたい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「いよいよ【『東京2020オリンピック・パラリンピックの開催まで1年前の時期』に迫った東京2020オリンピック・パラリンピック】を楽しむ用意はできていますか?」
↓
「いよいよ【『その開催まで1年前の時期』に迫った東京2020オリンピック・パラリンピック】を楽しむ用意はできていますか?」
↓
「いよいよ【『開催まで1年前の時期』に迫った東京2020オリンピック・パラリンピック】。楽しむ用意はできていますか?」
↓
「いよいよ1年前に迫った東京2020オリンピック・パラリンピック。楽しむ用意はできていますか?」
さあ、どこがおかしいのか
みんなで俺を叩いてくれ!
日本語として間違ってるんだよね?これ コピーライターがお洒落感出そうと独自の感性捻り過ぎてこんなんになったの?
説明しなきゃ理解してもらえないのはただの製作者のオナニーですやん 「1年前に迫った」なんて言い方は無い
「開催まであと1年に迫った」か「1年後に迫った」が正しい 「わ、わざとだしっ!」と言いながらWebサイトはこっそり修正するJRさんwww >>309
そういうのは論文を批判する時だけにしろ
広告表現やキャッチコピーは
変則話法のオンパレード
言葉狩りお疲れ様です 安倍はもちろんだが韓国や在日とは関わらない方がいい。やつらテロに狙われてる >>302
最初からおかしいんじゃね?「1年前の時期に迫った」んじゃなくて「1年前の時期に至った」んだろう
そもそも「1年前の時期に云々」こんな表現自体しないけど >>133
大阪市営地下鉄はネイティブだね
東京の電車の英語は日本人の発音だし日本英語 NHKがチョンだらけだし広告代理店マスコミもチョン多いよな
最近新聞で変な日本語増えたけどあれもチョンの日本語科出たやつらだ >>314
それこそ至って以降しか使えねー広告になるじゃん
至るより前から使えて
至った以降は古い掲示物として許容されるのに
何の問題が? 1年前に東京五輪があったなんて、月日が過ぎるのも早いね
過去に戻ることは出来ないけど、記憶の中に >>166
自分にマジレスするとto goってremain的な意味だけど年に使うのは違和感があるけどそれが良いとしても
1年を残しているって意味は楽しみ感じゃなくて残り物感だから
どっちにしてもネイティブな表現としては不適切
to go!の感じが日本語的にハツラツした雰囲気なのは分かるけど >>302
「Aに迫ったB」は「Aに近づいていくB」とほぼ同義
「一年前に近づいていく」と言うと現在が過去に近づいていく印象になるから未来の事を言うには不適切
「一年前の時期」は未来の事なのでセーフ >>320
それは俺の主張が意味不明と言ってるの?
それとも
広告の掲載期間のことまで頭が回らない批判をしてしまったことに気付いたけどムカつくから
何を言ってるのか理解できない主張を投げつけてくんな
って意味でレス返してきてるの? 2017年 オリンピック3年後に迫る
2018年 オリンピック2年後に迫る
2019年 オリンピック1年後に迫る
2020年 オリンピック
2021年 オリンピック1年前に迫る ←
2022年 オリンピック2年前に迫る テロが遭ったらハゲゴリ押しもなくなるんだろうなとふと期待してみたり 公式サイトに載せた文言で同じ間違いをしていて
指摘(取材)されたらそっちはこっそり修正してる時点で
何を言っても苦しい言い訳にしか聞こえませんわなぁ……w >>1
どうせゆとり世代の広告屋だろ
電通とか多摩美あたりが絡んだ 日本語間違えたんじゃなくて掲載時期を2年間違えたんや。 >>334
オリンピックが始まるまでに行かなきゃいけない期間が一年あるってこと
不定詞の形容詞的用法だよ >>333
だとしたら「あっという間に1年前に過ぎ去った東京五輪」になるけどなマジレスすると >>337
行かなきゃいけない期間って何?どこに? >>339
オリンピックに向かって進むんだよ、あと一年間 いよいよあと1年と迫った東京五輪とかじゃないのか。何人だよ(´・ω・ `) >>341
それを>>337に当てはめると
オリンピックが始まるまでにオリンピックに行かなきゃいけない期間が一年あるというわけのわからん文章になるんだが
あんたの言ってる日本語はずっと意味がわからない 通常、広告代理店か制作プロダクションが作ってたら
プロと名乗るコピーライターが文章を作り、発注者に提示して
修正が入るか、何も言わないかで作業は進む。
まあオリンピックだから代理店が仕事取ってるよなw
オリンピックに関して、もう周辺の制作物には何の期待もないし、
きっとダサいオリンピックになるんじゃないかという思いもあるな。
こんなバカコピーライター、オレだったら怒鳴ってるけどな。 ワクワクが加速する、という表現もおかしい
期待感が、とかならわかるが 上層部曰く、
カタカナ言葉が混じってたら何でもいいんだよ!
俺は ぎぶみいちょこれえと でたらふく食ってたんだから 最近のNHKのアナウンサーがヤバい
てにをはが正しく使えない奴が多くてビックリする パラリンピックも忘れないでね!という深い意味を込めた知的なキャッチコピー パクリで大騒ぎ朝鮮服で大騒ぎ
散々大騒ぎになってるのに、今度はこれかよ
奇をてらうんじゃなく、もっと真面目にやれよ
だから
糞 チ ョ ン 即 死 刑 法 を 今 直 ぐ 実 行 し ろ
と言ったのだ無能共めwww
>343
これはそれとは違う
単純な前後の問題ではない、「迫る」という表現には方向がある
御茶ノ水を出て水道橋に差し掛かった電車は、秋葉原には迫れないだろう
御茶ノ水に視点を置けば前後は秋葉原・水道橋だが、一方に迫れば、一方からは遠ざかる
>353
促音、撥音、濁点も怪しい、意図的にやってる節がある
日本選手という言い方も気になるが、まあ日本人ではない日本選手もいるんだろう
「かんぜんしあい」は解説が「かんぜんじあい」というからまだいいが
不自然な読み方を強いられてるからだろう、「いちてん(1点)」とまでやってしまい、慌てて言い直したりしてる
こういうのが嵩じると、「復興」もそのうち「ふくこう」とか言い出すのではないか
一体誰が何を目的として誰のためにやってるのかわからんところが気持ち悪いといえる >>359
NHKって今そんな事になってんのか
昔は、正しい標準語をきっちり喋る放送局って教わったのに こういう表現をする母国語を持った人間が書いたんだろう 書いたのがチョンだとして日本人スタッフが誰も待ったをかけないってどういう組織よ 意味はわかるけど日本人じゃないなってこともわかるな つーかこれで提示、公開しちゃったの? 一般企業では考えられんな 全てのセクションに日本人が絡んでないんだな
もうやばいな 未来視点なのかもしれない
とりあえず星新一を読みたくなった 日本語も変だけど、絵の表情とか色合いとか全体的に暗すぎ >>314
だね
時期に迫る ってのが、なんとも
時期が迫る ならおk >>311
そういうのは税金を1円たりとも使ってない広告やキャッチコピーだけにしろ 張り出されるまで誤りに気づかない時点で無能揃い過ぎる(´・ω・`) 単にバカってだけの話だろ
企画者の名前と学歴出せば済む話やろ・・・
くだらねぇ 相当な数の人間が事前に目を通しているはずなんだが、全部バカなのか、全部日本人じゃないのか わざとであれどうであれ
こんなのでOK出しちゃうような意識低い系に日本の国際的イベントの広告を任す事は出来ない 文法上で正しいかどうかは、どうでも良いこと
見た人に違和感持たせたら、それは「広告」として間違ってる
もしそれ(話題になる)を狙ってたとしても、これだけ馬鹿阿呆書かれるのだから、作った奴の自己満足だわなw 絵だって駅員らしきが無表情に立ってるだけ。
男か女かも分からない。トイレの表示にもならない程度の絵。
時代によってデザイン表現の流行はあるだろうが、
誰も今風には感じないだろ。 >>389
大半の人は違和感無いわけでいいでしょ
一部の正しい日本語を大事にする人よりは
大勢のくだけた日本語を使う人間のが多いわけで >>391
コレに関しては違和感を覚えないヤツの方がどうかしてると思うぞw 母語が日本語じゃないひとが作ったんだろう
下手な広告なのは間違いない ひねって解釈するといわんとするところはわかったがまあ普通使わないけどコピーだからあえてとかか >>40
意図ならどういう意図なのかご解説賜りたいな 要は、誰も本気で興味持ってないし
どうでもいいと思ってるからスルーしたんだろ
俺も思ってるw JRの担当も代理店の担当も母国語が日本語じゃないんだろ? 何が悪いのかわからない
前ならbeforeだから合ってる >>401
オリンピックまであと1年ならよかったんだがな 朝鮮人なんだろうなあ
駅の看板にハングル入れちゃう団体だし 「危ないですから」
とか、JRの言語感覚はもともとおかしい。
池沼とかキチガイクレーマーとかに対処しているうちに、変な日本語になっていったのだろう。 >>410
昔、新大阪の駅構内に「ここから出れます」ってデカデカと貼ってあったのを思い出したわ >>411
「から」が微妙なとこだな
「ので」の方が正しそうだが、目くじら立てるほどのものではないような >>413
大阪地下鉄なんかは「危険ですので〜」ってアナウンスされるよ
「危ないですから」はやはり少し違和感を覚えるわ 迫ったのが
自分自身なのか
オリンピック開催日なのか >>414
危険じゃ子供がわからんだろ、危ないにしろ!みたいなクレームあったんかね >>408
雑字を読み間違えたのとは
根本的に違う問題なんだが >>413
から も ので も
原因を示す言葉だろ
危ないから逃げなさい
危ないので逃げなさい
どっちも正しい >>411に自己レスだけど
「ですから」は「だから」の丁寧語なので
危ないですから=危ないだから となりどう考えても文法的におかしいな。
危険ですから、は危険だから、と言い換えてもおかしくないからやはりそっちの方が正しいんだろうな。 これ作った人相当日本語出来ないな
はじめてこんな表現見たわ
これに気付かない会社のコンプラってどうなってるんだ >>326
ふーん過去の事に対しても迫るって言うんだ? >>415
もちろん開催日の方だよ
自分自身の方が開催日に迫ったという視点なら「東京五輪へあと1年と迫った」となるはず >>411
丁寧語にするなら
「危のうございますから」が正しい カップラーメンができるまで1分前に迫った!
彼女とデートが始まるまで1時間前に迫った!
この味噌が熟成するまでついに1週間前に迫った!
オリンピックまでいよいよ1年前に迫った! >>428
その例文は分かり易い
でも、>>1のコピー読んで無いのか? 過去から迫ってくるオリンピックとかかっこよくね?
何より話題になっちゃった時点で広告の意義を完璧に果たせてるのがまたね 今年になってから変えたホムペの構内図も劣化したし、千葉のホムペなんて暫く外房特急を〜君津と内房と同じ表記をサムネでしてたからな。
全然確かめて無いのがまるわかり >>1
これ英語だけの問題じゃなくて日本語も「1年前に迫った」って書いてあるのな。これは言い逃れできないしスレで擁護してるいくつかの意見も的外れなものになってしまうな。 >>4
これが「読める」って言ってるのと同じこと
読めるんだけど、正しくないでしょ?
「この ぶんょしう は いりぎす のケブンッリジ だがいく の けゅきんう の けっか
にんんげは もじ を にしんき する とき その さしいょ と さいご の もさじえ あいてっれば
じばんゅん は めくちちゃゃ でも ちんゃと よめる という けゅきんう に もづいとて
わざと もじの じんばゅん を いかれえて あまりす」 まちがいかなぁ?
一年前に迫ったオリンピック
一年後に迫ったオリンピック
一年前に終わったオリンピック
一年後に始まるオリンピック
一年前に迫るオリンピック
一年後に迫るオリンピック (強い勢いで)目標に近づいて行く(来る)。 「敵が―・って来る」
迫るの主語は、オリンピックだろ?
オリンピックが迫る。
だから、読者=私=筆者の目線だと、
オリンピックがやってくるわけだ、
だから、一年前に迫った、で正しい ダイソンのCMの「清浄する」っておかしいんだよ
清浄「に」する、でないと
清浄は行為でなく状態だから「する」は直接にはつかないんだよ >>441
そういう屁理屈ばっかりこねてるとあとで恥ずかしさに顔ゆでダコにする羽目になるかさもなきゃ本気で日本語おかしい人間になるぞ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています