「マクドナルド」をアメリカ人っぽく言ってみて
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Doの部分の発音を「ダー」って思いこんでるアホ多過ぎ 誰だよミミズバーガーホザいたの
見た目だけで勝てると思ったか 意図的としか思えないほど原音から大きく変えるよね
音だけじゃなくて意味も大きく変えようとする
英語でメシ食ってる連中が日本人英語話せるようになってメシ種が無くならなるような状況にならないようにやってるとしか思えない >>671
いまこういうツール便利だよなあって君の聞きなしはメリケン トマトを英語っぽく言うとトウメイトウなんだから
マクドナルドはメイクドナルドではないかと マクダーナルだよ
というか、なぜあれを”マクドナルド”なんて読み方にしてしまったのか、そっちのほうが理解に苦しむ >>6
ここまで読み上げた感じ、これが一番発音近い 「星の王子 ニューヨークへ行く」の続編が制作されると聞いて、やって来ました。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています