Google、リアルタイム翻訳イヤホンを3456円で発売
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Googleが、「Pixel 3/3 XL」には付属するUSB Type-C接続イヤフォンを、「Google Pixel USB-C イヤフォン」として発売した。
日本での販売価格は税込み3456円だ。
Googleアシスタントでリアルタイム翻訳が可能。
http://www.itmedia.co.jp/news/spv/1810/10/news056.html Google翻訳がリアルタイムで聞けるのは胸熱だが使いみちがなさそう 外人の言葉なんてどうでもいい
犬猫の翻訳をはやくしろ >>1
これでリアルタイムに都合良く翻訳するんだな
バベルの塔かよ いつのまにかハックされて、都合のいい翻訳に置き換わってるのね。 ついにでかい声で町中で話してる中国人が何言ってるか分かるようになるのか 翻訳って、まだまだ将棋ソフトでいえば
アマチュアレベルだと思うんだけど、
今流行のAIだとかそういう技術で
もっと完璧なものができないの? それよりPixel売る気あるの?
Pixel2売る気ないみたいだけど >>11
北京語なら罵倒してても丁寧な言葉に置き換わるだろな >>9
気がつけばフランス外人部隊に入隊させられてたりすんだろうな これで海外のYouTube動画も翻訳して聞こえるんかな? 本体10万やからな
この値段の泥買うくらいなら間違いなくiPhone買うわ 前のモデルは使い勝手がクソゴミだったらしいけど、これは改善されたの?
それとも、ようやく初代が輸入されたの? 直訳じゃ使えないんだが
映画とかちゃんと会話としてきこえるんだろうか >リアルタイム翻訳を使うには黒いボタンを長押ししながら「OK Google、○○語に翻訳して」と言う。 >>27
翻訳の精度なんてgoogle翻訳程度じゃね
googleなんだし >>13
googleによると完全な翻訳をさせるには最終的に人間と同等の知能が必要になるらしい
翻訳が人工知能の最終関門なんだと
そしてgoogleは
それを2029年に達成するロードマップを発表している 黒人のラップをリアルタイムで翻訳できるのは何年後なんだろ >>22
PCのスピーカーから英語音声の動画流してスマホに聞き取らせる(Google翻訳アプリのリアルタイム変換)
のはやったことあるけど微妙
会話の途中でぶった切って翻訳し始めるので次に続く会話には対応できない
プッシュ・トゥ・トークはapiかな?
既存アプリやハードからプッシュできるトリガーを用意しないとスマートにはいかないんじゃないかな >>16
インド国内でさえ代表選ぶ程度で統一できないのに、世界とか無理だわ YouTubeの自動字幕見てると翻訳なんて夢のまた夢だな
日本語の聞き取りさえちゃんとできてないんだから >>32
その二人も難しいが、どんなに技術が進んでも取り敢えず
ミズポ語は無理だと思う。 会社宛に時々外人から電話かかってくるんだけどこれで大丈夫? >>24
「Oh〜yes Oh〜yes」
訳「ああ〜はい ああ〜はい」 外人「オーイエーイエーカミン、アイムカミン、オーオー」
翻訳機「イクーイクー」 >>30
そんなこと言ってないがな
あと数年で翻訳は終わるといってる
ITメデイア >>16
日本におけるエスペラント語普及の第一人者と言えば…? >>15
韓国語は丁寧な日本語に、日本語は威圧的な韓国語に翻訳される掲示板があった >>47
googleアシスタントの無感情な音声でそのセリフ言うなら
それはそれで良いな お前らのクソレスを音読して英文法は正しい英語が出てくるわけねえ >>56
確かにもうちょっと時間かかりそう
こんな書き込みばっかりだし
9 名前:非通知さん@アプリ起動中 (ワッチョイ)[sage] 投稿日:2018/10/10(水) 10:11:41.78 0
苦個毛?
10 名前:非通知さん@アプリ起動中 (スププ)[sage] 投稿日:2018/10/10(水) 10:11:44.33 d
>>4
敗戦国だから
11 名前:非通知さん@アプリ起動中 (JP)[] 投稿日:2018/10/10(水) 10:11:49.99 H
英語圏の国に生まれたかったー
あとイケメン白人様で
12 名前:非通知さん@アプリ起動中 (JP)[sage] 投稿日:2018/10/10(水) 10:11:53.93 H
くこけ?
13 名前:非通知さん@アプリ起動中 (ワッチョイ)[sage] 投稿日:2018/10/10(水) 10:12:13.20 0
個個歯安全
14 名前:非通知さん@アプリ起動中 (ワッチョイ)[sage] 投稿日:2018/10/10(水) 10:12:22.96 0
オナニーしたらチンポ臭さが取れないけどそろそろ買い物行きたい
怖いか? 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:9368c25c0e1fcb4c3420acd807713d27) >>53
むしろ、ここまでITが進歩してもダメなんだから、当面無理な事がここ最近分かった感じだな
一般道の自動運転とかも同じだけどさ >>7
メシ!
遊ぶ!
外に出せ!
無視すんな!
もっと食い物よこせ!
これくらいしか言ってないだろ 日本語は文法が世界の言語からかけ離れてるからなぁ・・・ 在日スパイが見えるゼイリブのサングラスを売ってくれ googleは数年前からいきなり翻訳精度がめちゃくちゃ良くなった。
正直、英語に翻訳用の日本語の文章の書き方を覚えれば、C1レベルの英作ができる。翻訳も自然。 >>2
リアルタイム翻訳コンニャクに切れ目を入れるとワールドワイドな快楽は得られるのですか? >>58
>> 53
Rather, machine translation can not be used even if IT has advanced to this far so it turned out that perfect machine translation is impossible for the time being.
Automatic driving of general roads is similar.
↓
RECENTLY, MT can't be used even if IT has advanced to this situation so far.
So it turned out that perfect MT is impossible at the moment.
Automatic driving is also the same.
君の日本語がこなれてなく英単語知らないだけじゃんよ。 さよならジュピターで三浦友和がつけてたあれか(笑) オッケーGoogleって言わないと反応しないんだろ? >>68
ゴルゴは締まり具合で国籍がわかってたなw >>7
イグノーベル賞獲ったバウリンガルがあるじゃん。
受賞者のスピーチ
「これで私は犬の言葉が分かるようになりました。
次は妻の心が分かる機械を作りたいとおもいます」(うろ覚え) 翻訳ってどこまで出来るんだろね?
母国語時点でワケワカメな何言ってるかイミフな発言とか
どうやって訳すんだろう
あの、交通費だかの不正バレでキレた兵庫県議の会見とかw 自動翻訳なんて完璧なaiが無いと
結局最後は人の力が必要なんだよな
バカほど自動翻訳なんて簡単に出来ると思っちゃうんだよな >>12
言語は色々あっていいけど手話を世界共通にすると良いと思う >>85
youtubeでやってるリアルタイム翻訳字幕みたいな品質で読み上げるだけだろ
宇宙語が聞けるぞ >>19
ワンピースなら上2コマと下2コマの間に単行本2冊は入るな >>85
母国語で意味不明ならそりゃ訳せないんじゃないか
機械翻訳に完璧を求めるんじゃなく、アシストしてくれるものと考えればいいと思う
要は話者が機械翻訳に合わせて平易な言葉で語るようにして
聞く方も機械翻訳を通していることを承知して聞けば
コミュニケーションツールとしてかなり役に立つレベルにまで来てると思う >>7
言葉喋ると犬猫も可愛くなくなるぞ
人間の他人の子供が別に可愛くないのと同じだ >>7
猫「さっさとCIAOちゅ〜るよこせや糞ニート!」 >>1
おいおい
Android9.0以上のスマホが必要なのかよ! でもgoogle翻訳の日本語訳て、一時マシになったかと思いきやまた崩壊してるよな 必死に英語習得なんてやっぱしなくてよかったな。機会に頼ればいい GoogleにせよMicrosoftにせよAppleにせよ
日本法人はレベル低い
あみも昔も変わらない事実だ >>84
全然売れてないから投げ売りだったのかなり前に買ってみたけど
すげえ適当に訳してた この記事良くないよ
まるでこのイヤホンが無いとリアルタイム翻訳が出来ないみたいじゃん
リアルタイム翻訳はこのイヤホンが無くても出来ることだから >>59
まんさんの言うことよりも犬の言ってることの方がわかる 性交、アジアの売春婦の息子、糞のお尻の穴を蹴られて死ぬことをおすすめします >>67
体見るに甘やかされてるんだろうな
俺が飼い主なら叱りつける >>53
アホか
Google翻訳にニューラルネットワークが導入されたのが2,3年前だぞ
そこから劇的に進化して近い言語ならほぼ問題なく使えるレベルになったというのに なるほど?アシスタントが聞いて訳すわけかw。会話を全部聞いてるわけねw。エロい会話とかどうするんだろう? Googleアカヒモ漬けで、リアルタイムに会話を収集されますw カナダって意識高い系?
英語圏なのに、なぜフランス語版入れる? Googleのあれは機械翻訳じゃなくてメモリを参照してるんだろ
大量の例文から力技で引っ張ってきてるだけじゃないのか? >>92
中国語は孤立語なのでどんな意味にもなり過去か現在か判断しづらいので最も難しい
グーグル翻訳で一番進んでるのは欧米と日本語 >>101
ほんとそう、こんなにも早くリアルタイム翻訳が実現するとは >>109
あれ入ってから劇的に誤訳増えたんだが…
言ってる感じは自然だけどバグも多いし使えたもんじゃないよw グーグル先生の翻訳ってウンコですやん
ダーティーハリーの名言「GO AHEAD. MAKE MY DAY」(やってみな 楽しませてくれよ)を翻訳したら
「先に行く。私の一日を作る」になるやん 東京都さん、これを東京オリンピックボランティアに貸し出せば、応募資格が緩くなって、希望してくるヒマ人が増えるかもね。 >>46
来てください
来ます
神様
来てください
はい
あー
はい、そうです
神様 >>124
洋ピンってFuckin god!だのHoly shit!ってよく言うよね
糞神よ!とか聖なる畜生!って訳されるんかね Google翻訳で出てくるような
アホみたいな翻訳されたら頭おかしくなりそう グーグル先生は英語は最悪だがなぜか韓国語とロシア語は翻訳精度高い 外人「Son of a bitch!」→グーグル「売春婦の息子!」
外人「Freeze!」→グーグル「冷凍!」
外人「Kiss my ass!」→グーグル「私の臀部に接吻してください!」 >>13
音声認識能力次第なんだが
グーグルのやつは結構いい感じになってきてはいる
誤変換まだ多々あるけど Google翻訳は最近かなりマシな翻訳するようになってきたけど音声聞き取る方はまだかなり間違い多いよな 思わずgooglestoreでぽちっちまった
国際発送で送料無料なんだなw 主要言語が完璧なネイティブだったら300万でも買う >>22
やってやれない事はないけど誤訳を直すのが面倒だった >>43
戸田奈津子「なら自分でやってみさいよ!」 >>12
日本国内が統一されてないだろ
青森弁や九州沖縄弁の無理ゲー感 「竹島は日本の領土です。」
(翻訳) 「ドットヌン ハングゲ ヤンドイムニダ」 よく考えたら俺の生活で翻訳機できてもなんの役にも立たない
日本語で全て事足りてる グーグルニューラル翻訳の英文法の精度が神すぎて
最近のつぶやきは全部英語ですよ
相手のつぶやきもグーグルニューラル翻訳とボイストラで翻訳してるBingが役に立たないから
Because Google AI MT'sEnglish grammar accuracy is too high,
Recent, my tweets are all English.
My opposite's tweets are also translated by Google Neural translation and Voicetora because Bing’s is useless. 英単語を12000覚えた人で英文が書けないひとは既に消えた。
グーグルニューラル翻訳が消した。 >>109
将来はともかく、アダルトマン将軍の今じゃ無理だろ あれは一般的な成人男性とか変な言い回しを英語化したのがよくない >>150
アダルトマン将軍で思いっきりバカにされたのは
なんJの奴らだぜ
文法的に正しいから「アダルトマン将軍って呼べるかボケ」とネイティブとメキシコ人に思いっきりバカにされてますが まず無理
期待通りにはいかないしこれからも日本語には無理
スペイン語ー英語ー中国語くらいならかなりの制度に向かうだろうけどな
日本語を話す人が少なくて開発はあまりされないしする必要がない
さあ英語を勉強しよう ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています