室町時代のなぞなぞ 「母には二度会うけれど、父には一度も会わない、なーんだ?」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【マンガ】現代人には絶対解けないなぞなぞ「母には二度会うけど、父には一度も会わないもの、なーんだ?」
サクッと読めて、会社や学校でちょっと知ったかぶりできる「マンガで雑学」。今回は言葉に関する雑学3つを
お送りします。
「母には二度会うけれども、父には一度も会わない」、なーんだ?
これは、時代の流れで答えがなくなってしまった室町時代のなぞなぞです。当時の正解は「くちびる」。
その理由は「母(はは)」と発音するときは上下のくちびるが2回接触し、「父(ちち)」のときは接触しない
というものだったとか。
しかし、現代人が口にすると、「はは」「ちち」ともにくちびるが接触しないはず。日本語の発音が変わり、
問題の前提条件が崩れてしまったというわけです。もうなぞなぞとして楽しむことはできませんが、
学問の世界では、録音装置がなかった時代の発音を教えてくれる資料として活用されることがあるようです。
ゴリ押しの「ゴリ」って何?
「ゲームのゴリ押しプレイ」などの形で使われる「ゴリ押し」。この「ゴリ」は、川底に生息する小さな魚などの
総称といわれています。地域によって指す魚の種類が異なるのですが、ハゼなどを意味することが多いそうです。
ゴリの漁には「板を使って川底の石を動かし、石の下などに隠れているゴリを強引にかごの中に追い込む」という
手法が。一説には、この漁のやり方が強引なことから「ゴリ押し」という言葉が生まれたとか。
昔のかまぼこは、現在で言うところの「ちくわ」
「かまぼこ」という言葉の誕生には、「神功皇后が鉾(ほこ)の先に魚肉をつぶしたものを塗りつけ、焼いて食べた」
という伝説が関わっているとか。この食べ物が植物の蒲(がま)の穂に似ていることから、「蒲鉾」(かまぼこ)と
呼ばれるようになったといいます。
この“かまぼこ”はかつて高級品だったのですが、江戸時代中期以降、町人なども口にするように。
すると、「武士の魂である鉾を食べるとは」とケチをつける武士が現れるようになったとか。これを嫌がった庶民が
「竹の切り口に似ているから『竹輪(ちくわ)』」と呼び始めたことから、「かまぼこ→ちくわ」という名前の入れ替わりが
起こったといわれています。
http://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1807/27/news099.html すげーなみんな
ひらがなで書いた時の○の数かと思ったわw フランスの言葉には母の中に海があって
日本語では海の中に母がいるんだっけ・・・ 室町あたりの御伽草子には、母と書いてママと読ませるものがある パパがファファになってハハになったと
平安時代の発音で源氏物語を読んだ有名なナントカって人が言ってた
え〜っとmチョット名前出て来ないけど、有名な人 >>13
赤ん坊ってのはどこの国でもたいてい話し始めは「マーマー」なんだそうな
それを聞いて他の国では「お母さんを読んでるのね!」っ思ったのに、日本人は何故か「ご飯が欲しいんだな」って思ったらしい >「ゲームのゴリ押しプレイ」などの形で使われる「ゴリ押し」
「ゲームのゴリ押しプレイ」って何?壁ハメのことでいいのかな
「剛力でおなじみ」のでいいのに >>16
中国語でもマーだもんな
母をままと呼ぶのが一般的だったんだろうね どうせこのスレはちんちん!みたいな下品なレスが溢れてるにちがいない 母(発音:ママ) なら理解できるが、
はは(発音:ママ) だと変化ヤベえ 平安時代はパピプペポとかキャキュキョみたいな発音が良くあったらしいね どの国の言語も「おかあさん」を表す言葉は
子供でも発音しやすい音の場合がほとんどなのに
日本だけ「おかあさん」という
発音しにくい言葉なのはなぜなのか
海外だと
「ママ」やら「モム」やら「オモニ」やら発音しやすいmから始まる単純な音なのに
日本は「かあさん」KやらSやらが使われてるの不思議 母に二度会うってのは生まれる瞬間と死ぬ瞬間だろ?
生まれる時は産道というトンネルをくぐって出てきて、臨死体験でもトンネルをくぐったという話が非常に多い
つまり生まれた時の道を戻って死ぬわけだ 親子の縁を切っても、母にはつい会いたくなるのが人情 昔、なぞなぞ本を買ってもらった甥っ子が
「上は大水、下は大火事のお風呂ってな〜んだ」
ってなぞなぞ出してきて和んだのを思い出した ゴリ押しってゴリラだと思ってた
ゴリラのように力に物言わせてみたいな 一休さんだよ、母上様には二度会うけど、父上様の素性は知らないんだよ(´・ω・`) >>1は文章が下手くそすぎ。
当時は「母」を「ふぁふぁ」と発音した
これだけだけでいいのに、
学問的厳密性ガーを過剰に気にして、イメージができない論説になってしまった。
(一応、「ふぁふぁ」ではなく「ふぁわ」だったという説もある) 昔は「はひふへほ」を「ぱぴぷぺぽ」と発音してたそうだからな > 当時の正解は「くちびる」。
ママとは二度もキスするのか… >>41
皇族だが権力争いに敗れて流されてしまった >>40
太陽にほえろのゴリさんがゴリ押しから来てると知った時の衝撃 誰がどう見てもゴリラだろ もはや、ゴリラがエッホエッホ押してるイメージしか無い >>48
ハラ フミ さんだろ?
結婚後も精力的に執筆活動されてる おれはゴリ押しのゴリって擬音だと思ってた
なんか隙間の狭いとこにゴリゴリ押し込む感じの >>18
それデマだぞ
ご飯を表すまんまの語源は美味いの幼児語で、赤ちゃんがマーマーと言うからではない
日本でもかつて母はママ的な発音だった
それがパパ的な発音に変化してスレタイのなぞなぞ。さらにその後にハハという発音に変化した 昔々は母をママと発音していたと何かで読んだ記憶がある
赤ん坊が最初に発する音に「ま」が多いことに起因するみたいな話が書いてあった
赤ん坊にとって重大な「ご飯」「お母さん」を表現するのに、赤ん坊は「ま」を使うとかなんとかいう話
なんとか発声できる「ま」を使って「まんま(ご飯)」「まま(母)」ということらしい 昔は「はひふへほ」の発音が違って唇がつくとかまじかよ
唇つけるとかできねーよ 簡単だよ。答えは成人男性。歯(母)は抜け替わって2度合う。父(乳)は飲まなくなる。から。 >>59
ぱぱだったんじゃないかな?
pa → fa → ha ってどんどん唇の緊張が弱まる方向に変わってるんじゃなかったっけ 興奮するとグショグショに濡れちゃう、”ま”ではじまり、”こ”で終わる女の子の最終兵器ってなーんだ? >>67
子音がhじゃなくてfとか?
ファフィフフェホみたいな いいからさっさと死ね新宿古着屋ワタナベダイバクショウ 納豆と豆腐は間違って普及した
豆を納めるのは豆腐
豆を腐らせるのは納豆 >>2
マジレスすると室町の頃の「母」は「ママ」に近い発音だったという説もある。
ママは幼児あるいは乳児が最も発音しやすい言葉とも言われていて、
日本でもご飯や食事の乳児語が「マンマ」なのはそのせいという仮説もある。 >>2
昔の「は」は「fa」とか「pha」と発音されてた >>59
「ふぁふぁ」。都(近畿中央部)では、奈良時代にはすでに「ふぁふぁ」が通説。
平安中期以降、原則どおり「ふぁわ」になったという説もあるが、
そうすると「ふぁわ」→「はは」という変化をしたことの説明が難しいので、母だけは「ふぁふぁ」で保存されたという見解がある。 中国語のbaに近い発音だったのだろうか>は
唇はとりあえず合わせるけどあまり破裂させず濁らないみたいな ちなみに「は」が「ha」になったのは江戸時代の半ば頃だから歴史的には「ha」は若手ってことになるな みっつとも忘れてたけど見たら思いだした
そのていどの雑学 >>19
違うでwwwwwww防御回避被ダメ無視の脳筋猪突撃Fラン玉砕戦法やでwwwwwww
ニシ豚クンwwwwwwwバトオペ2でこれやったら速攻キックBL行きやからwwwwwww
あwwwwwwwキミらは升で残り一秒でも完勝できるイカサマツーンしかでけへんかったはwwwwwwwカンニンカンニンwwwwwwwウケルワwwwwwww 一休宗純と地獄太夫との
聞きしより見て恐ろしき地獄かな
しにくる人のおちざるはなし
って、やり取りのが好きだな。 わかんねとりえずマンコってレスしとけばいいんだろ? >>18
生まれたての赤ん坊は乳を飲むから飯は食わん >>19
苦し紛れのレバガチャ、将棋だと詰み切れるか分らんがひたすら王手で寄せる行為 >>83
MAという発音は世界共通で赤ん坊が発音するらしいな。
マーとかマンマとか。面白いね。 >>116
レスの早さに感心した
元ネタ俺知らないんだけど 中国語や韓国語やサンスクリット語を日本語と比較すると、
それらの言語のp、phはハ行、hはカ行やガ行になってる事がかなり多いんだよな
ファビョンやシャンハイも音読みだとクヮビャウやシャウカイだし、
サンスクリットのマハーはマカになってる 上品に、ほほほ…と笑うと、(V)o¥o(V)ふぉふぉふぉ…になるのか 綾鷹(あやたか)
唇同士がくっつかないで言える
susucoin:Sf9ieFqcN9h6TEEjcvAXtqgg1cbS22wxF5 能楽見れば昔の日本人が話してた感じに近いだろ。
全く理解できない言葉だけど 室町時代の母の発音は、現代なら「ふぁふぁ」だから。 一週間前に母さんが亡くなった。
今日誕生日なんだが何か願いを叶えてくれるならもう一度だけ母さんに会いたい。 一休さんの時代かな?
弥生さんが可愛かったなあ。今で言うツンデレキャラだったかも。 ままとか言ってどやってるヤツなんなの
ふぁふぁだろ 一休さんの最終回しってる?
無礼をはたらいて、打ち首に
なるんだぜ あ、ふぉしが(か)ふぃかってる
と言う例文あっただろ そうか
どおりで発音の種類が少ないと思ったんだよ・・・話してるとストレス溜まるもん、同音異議多くて(´・ω・`) 【緊急事態!自衛隊がヤバい!弾薬買う金がない!】
安倍がぼったくりオスプレイで何千億円も無駄使いしちゃったせいで、
弾薬買う金がなくなって弾薬が全然足りなくなってて実弾で演習も出来なくなってます。
↓
https://imgur.com/6RZyUxAL.jpg
整備費も無くなってるのでヘリや飛行機が落ちたり不具合出まくりです。
現場からは貸与服の改善も望まれてて、
国産の汗が溜まるアンダーウェアじゃなく、中国産の透湿速乾素材のが欲しいけど却下されるらしい。そっちの方が安くても。
国産のだと高くて買ってもらえない。
軍靴も米軍のは凄い最新素材のハイテクシューズで快適なのにそういう靴は買ってもらえず、
自衛隊のは昭和時代レベルの古臭い革靴ですぐに足が痛くなって滅茶苦茶疲れるらしいです。
今回の水害救助では安倍のせいで貧弱な基本装備になってるせいで、
革靴の中が水浸しになって水虫が蔓延してるとか、
蒸れ蒸れのウエアで熱中症多発とかしてるらしいです。
オスプレイなんか買ってアメリカに何千億円も垂れ流す金があったら、
弾薬とか服とか靴とか基本装備を充実させるべきなのに、
自衛隊は安倍のせいで弾薬すら買えなくなってて弱体化著しいので本当にヤバいらしいです! 日本語のサ行はサンスクリットのチャ行に当てはめられてるけど、
同時にサ行にも当てはめられてたり、中古中国語に至ってはサ、シャ、ツァ行にもサ行が当てはめられてたりするから
当時の発音を特定するのが難しいらしい ははがふぁふぁに近い音とか何とかって昔聞いたような 自分を生んだカアちゃんと
自分の子を生むカカアの二度出会うんやで >>142
読経が流れる中、京の都を後にするんだよ。 答えはくちびるだろ
懐かしすぎる問題だわ
ちち→ちち
はは→ふぁふぁ >>118
人類の幼児がイチバンはじめに発音できるようになるのは唇音
だからメシとか母親とかの幼児語は世界共通で唇音になるてだけ >>81
>>95
中国発祥の豆腐は中国でも豆腐
納豆は日本発祥
間違えられたということはない 江戸時代に難問と言われたなぞなぞ
5匹の猿がいる
6本の樫の木すべてに猿を登らせるにはどうしたらいいか?
答え
むつかしござる
なんてのもあったでござる >>164
口開けたままファミリーマートって言ってみ >>156
信じるなよ
修行の旅に出るために安国寺を出てくのが最終回 >>83
伝統的な通説だとハ行は今のパ行の発音だった、つまり母はパパと発音されてたと言われるが最近はそういう説もあるのか >>1
ゴリ押しのゴリって剛力のコトだと思ってたわ >>63
自分の父親をおもうさま(昭和天皇絡みのお話で)
自分の祖父をおひいさま(ドリフターズのサンジェルミ伯)
というのを思い出した 義満「暇じゃ。新右衛門一休を呼べ!」
歴史を知ってる人ならば
一休さんがギャグ作品に思えて仕方ないだろうなぁ
この怪物が暇なわけ無いだろ・・・・ 「ば」 は ま゛って書くべきだろ!
まの口の形だろ!! >>186
もともとはmbの子音で同一だったって言われるね。寒いが簡単に「さぶい」になったり、行き来がある。
それで語源を調べるときにも役に立つから面白い。 まんこか?
生まれる時と、成長したときの近親相姦で出会うけど、父には会わない 一休さんでなぞなぞの始まりの解説はあるよな
ちなみにどろろのOPを歌ってるのが一休さん >>185
義満公は死後天皇の位を贈られそうになったが、さすがにそれはやばいと遺族が辞退 上唇動かさず歯を剥き出しにして喋る人いるけど、よくあれで言葉発せられると思うわ。
女に多いんだけどさ 全部雑学初級やないか。
日本人の95%は知ってるわ。 一休さんは母ちゃんのことを、パパ上さまって言ってたのか DV親父半殺しにして鑑別所いきになった少年のことや ママだったら確実に唇つくけど
ファファはつかないな
意識して口閉じたままファって言おうとすると
口だけ変顔してそうな感じになる >>90
まじかよ
「ふぁるふぁあけう゛ぉのようようしろくなりゆく」
とか言ってたのか 宣教師の記録によると、豊臣秀吉=羽柴筑前殿は「ファシバチクジェンドノ」と呼ばれてたらしいな。 春すぎて 夏来にけらし白妙の衣ほすてふ天の香山の読み出しがパルーツンギーテーっていうのが教科書に載ってたのを未だに覚えとる
あれなんてタイトルだったんやろ全部読んでみたいわ おっぱいは父にもあるしな
とか考えた自分が恥ずかしい >>211発音について研究したり記録する文化があったり、当時関わった言語との比較でわかる
インドでは人間の発音を分析する学問が発達してて、東アジア諸国もその学問を取り入れた 母に濁点が付いて婆(ばば)で父に濁点が付いて爺(ぢぢ)か
爺の発音も今とちょっと違っていたのだろうか ここ十数年来の俺だわ
結婚して家を出てからカーチャンには盆暮れの年2回会うけど
親父にはもう会う事はできない 西洋の場合
赤ちゃん「まーまー」
両親「お、お母さんのこと呼んだんやな!」
赤ちゃん「ぱーぱー」
両親「お、お父さんのこと呼んだんやな!」
日本の場合
赤ちゃん「まーまー」
両親「ご飯やな!わかったで!」
赤ちゃん「ぱーぱー」
両親「おしめやな!わかったで!」 日本語のハ行がパ行だったというのは聞いたことある
蝶々がティエップティエップだったとか >>226
最後+じゃなくてxだったんか
でも38じゃないとなるといくつなんや? >>20
中国語の娘娘(ニャンニャン)はすごいと思う >>232
ドヤ顔でバナナの本数指摘した俺も+と×間違えててショボンやわ( ´・ω・`)
35が正解やわ 20+20+20=60
20+3+3=26
3+6+6=15
20+3*5=35 むかしは店屋で鼻に抜ける音で応対してくれる娘さんがいた 発音も変わってるけど発声速度も恐ろしくスローモーで現代人には耐えられないらしいな 時代劇は当時の言葉遣いと発音にして、字幕を入れると良い ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています