「前」 ←Fowardの意味もBackの意味も持つ 日本語難しすぎだろ・・・
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
EXO・カイ:好きな日本語のせりふは「借金してました」
カイ(EXO)さんが9日、東京都内で開かれた主演を務めるWOWOWの連続ドラマ
「連続ドラマW 春が来た」の完成披露試写会&舞台あいさつに登場した。ドラマのオファー後から
日本語を特訓したというカイさんは、劇中やこの日の舞台あいさつで見事な日本語を披露。
同席した倉科カナさんから「好きな日本語のせりふは?」と質問されると、「借金してました」と答え、
倉科さんらキャスト陣から「なんで?」と突っ込まれ、客席からも笑いが起こった。
倉科さんは「カイくんが(撮影の合間に)『借金してました』と練習しているのは見ました」と明かし、
一番難しかった日本語について、カイさんは「(倉科さんの役名の岸川)直子。イントネーションが
大変でした」と答えて、再び観客を笑わせた。
舞台あいさつには、高畑淳子さん、佐野史郎さん、河合勇人監督も出席。河合監督は「カイさんは
最初日本語が話せなかったので、ドラマではモノローグで(台本を見ながら)語っていただこうと思っていた。
ところが日本語が上手になったので『じゃあ本当にしゃべってもらおう』となった」と明かしていた。
https://news.mynavi.jp/article/20180109-569501/ 先へ(前へ)、次へ(後ろへ)
別に前後だけ持ってくるから混乱するんじゃん。
もうちょっと言葉を俯瞰的に見ろよ 前は正面など方向を示す意味もあるが
時間的概念だと今より昔を指す。
人は前に進んだ結果、前が後ろへと過ぎ去っていく。 以前=農具であるすきを用いて耕す前なので過去でしょ >>95
farmer農家とformer前は違うんよ
良く間違えるけど
toeicででそうな引掛けヤネ ahead 前に go ahead(どうぞetc)
foward 前へ
privious 先の(エロサイト等でよく見かける単語。先のページ 今 前のページ) 「前」 ←Fowardの意味もBackの意味もチンコの意味も持つ lastは一つ前のって意味だから、日本語のこれまであった最後のという意味に見える
lateは順番が遅いって意味で、latestは順番が一番最後だから
今まであった一番最後の事象だから最新になる
とか常識書いて申し訳ない 日本語だと上位互換、下位互換が一般的だけど
英語ではupper(upward) compatibility, lower(loward) compatibilityとはあまり言わないと思う
forward compatibilty→前方互換, backward compatibility→後方互換
に合わせてしまえばいいと思う
上位下位より間違いがなさそうだし >>4
敗北を味わわせる
と
敗北だから意味は同じ >>101
上位互換と下位互換が同じ意味で下位互換はSONYが言い出したんだっけか
わけわからんね >>102
she defeat ( him 彼を負かせた
her defeat 彼女の敗北(彼女が敗北させたにならない)
では全く逆の意味になるんだが
すぐオレなんかネトウヨ混乱してしまう >>1,40,77,97,99
まず、forwardのスペルだろ。 マジ英語が得意な奴ってどんな頭してるんだろうかと思う。
英語なんて基本宇宙語だからな one of the most〜:最も〜の内の一つ ←これやめろ >>50
これ日本人の感覚的にちょっと理解しづらいよね >>31
advanced で過去分詞になってるから前後が逆になるんじゃね currently も最新のという意味あるからな
chaouiriy!!!!!!!!!!!!!!!!!!! >>104
語順によって意味を変える言語ってのはあるね
漢語の話で言うと、
能登山←地名
登山←山のことじゃない
高山←何だこれ DEPARTMENT OF STATE 国務省ってのもいまいちなにょな
州の集中省の方が直訳じゃないとわからない レス中ほとんどスレタイのスペルミスに触れないから
頭脳明晰ニュー速が正しくて
自分が間違ってたのかと悲しんだじゃないか
オマイラ……Fack ユウチャン! Five to nine (8時55分)← こっちの方がわけ分からん >前倒しして行う
とか。 日本人でも意味分かりにくい。
▽「繰り上げ」でも済むのに、一九七三年ごろに官庁俗語として現れたのが、広まった語。 オイルショックあたりか
あの辺の政治家も公務員もみな変だな
少子化もあれに怖じ気づいて人口減らしたら今こうなってるし >>55
福岡「今度来るけん」今度行くよ
尚「行くけん」でも通じる >>55
舞台設定の差
日本語は発話者の居る舞台で考えるから「(俺がそっちへ)行く」になる
英語は対話相手の居る場所で考えるから「(I)come(there)」になる
日本文化圏では、会話相手との相互の関係性に気を遣う訓練が徹底してるので、
「行く」と言っても「どこにだよ?」って聞かれることが少ない
英語文化圏だと、契約文化だから会話相手と齟齬が生じないようにしたがる
相手の立場に舞台設定して話すことで、誤解が生じる危険性を避けようとするんだな backの意味と言うより、
ただのbeforeやん >>130
その看板が付いている壁に正面をむ向けて停める 時間の進行方向に対して前を向いていれば、過去は後ろにあるけど、ムーンウォークするように進んでたら過去は前にあるということでどうだろう。 >>135
前というのは正面向き
つまり〜をする前というのは過去 backward,forwardも同じ
あとbeforeとbackは違う スレタイのforwardはもしかしてfrontといいたいのか? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています