【衝撃】ハリウッド映画「ワンダーウーマン」の中国名が強烈インパクトすぎる!その名も神力女超人(笑) [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2017年8月25日に公開予定のハリウッド映画「ワンダーウーマン」。もともとアメリカンコミック「DCコミックス」に当時擁した人気のスーパーヒロインで、すでに公開済みの人気映画「バットマン vs スーパーマン ジャスティスの誕生」にも重要人物として登場した。
・中国語タイトルがあまりにも強烈
そんな「ワンダーウーマン」がついに映画化されたわけだが、その中国語タイトルがあまりにも強烈なインパクトすぎて、日本人の間で密かに話題となっている。いったいどんなタイトルになっているのか?
・あまりにも滑稽に感じる!?
そのタイトルは「神力女超人」。まあ、神のように力を持った凄い女性という意味では、確かに間違いではない。しかし日本人からするとあまりにも滑稽に感じてしまうのも事実。
そもそも原題の「ワンダーウーマン」でさえ若干のダサさを感じるタイトルなのだが、さすがに「神力女超人」の破壊力と比べれば非常にまともに思える。
・コスチュームも「ダサさをぬぐえない」
とはいえ、映画はタイトルですべてが決まるわけではない。何よりも大切なのは内容だ。コスチュームも「ダサさをぬぐえない」と言われている今作だが、はたして、映画ファンを満足させる出来になっているのか、注目したいところである。
http://buzz-plus.com/article/2017/05/24/wonder-woman-movie/
http://cdn.buzz-plus.com/wp-content/uploads/2017/05/woman.jpg
http://www.movier.tw/img_upload/a4731439042984.jpg
https://img.mvmv.com.tw/gallery/10238/photos_10238_1407395377.jpg
https://www.mirrormedia.mg/assets/images/20170310144112-03a9fa16ed8ba8d835c728c3e28dffec-tablet.jpg 環太平洋とかあったし中国のタイトルは笑ってしまう
ワンダーウーマンは中国で大ヒットするか楽しみ 中国のこういうストレートにわかりやすいの結構好きだわ 昔のテレビのワンダーウーマンのテーマは単純ながら名曲だった 創価学会は犯罪集団
ドトールコーヒーは学会員だ
集団ストーカー この漢字の組み合わせの印象で笑うって言うのは日本独特なんだろうな
中国だとごく普通なんだろうし漢字知らん外人が見たら何も感じないし ●タイトルは「神奇女侠」
で「神力女超人」はキャプションじゃないの?
中国の映画予約サイトでも神奇女侠の名前になってる 邦題ももっと頑張れよ。
「風と共に去りぬ」とか「特攻野郎Aチーム」とか「天使にラブソングを」とか、最近はおもしろくてセンスあるのがないぞ。 これはぜひとも知人数名で観たいな
絶対に笑えるし盛り上がるわ
煩いと迷惑だし高い金払うのアホらしいからレンタルが安くなってから観るか DCコミックのスーパーマンが中国人になるってマジなの? ワンダーウーマンとか全然知らない状況でバットマンスーパーマン見に行って
この女があの格好で出て来たとき、ひっくり返りそうになったな
なんだこいつ、なんのジョークだ?とも思った DCは完全に失敗したな。
マーベルとの差は開くばかりじゃねえか ゲームとかでも中文化すると変な名前多いぞ
やっぱ表音文字がないのは不便だわ >>24
怪物だらけなラストバトルでの
コウモリ野郎のすっこんでろ感の方がすごくなかった? 漢字の意味を無視して発音だけの当て字の中国語訳が増えたとか聞いてたがこれは意味そのものだな。 でも日本もソーラグナロクがソーバトルロイヤルになるからなあ
ラグナロクが権利的にダメだったのはしょうがないとしても流石になんかあるだろと >>24
ジャスティスリーグの知名度の低さときたら… スレタイでオウムの♪超越神力だ〜。が頭に流れたんだけど、その書き込みがないのに、寂しさを感じる。 わんだーわんだーぶきうぎー♪
(´・ω・`)リアルタイムな俺 生まれて初めて観た無修正AVが性愛女超人って逆輸入AVだったの思い出した >>1
>日本人からするとあまりにも滑稽に感じてしまうのも事実。
プロジェクトAがA計画だもんなあ 元の名前がダサいのに、中国訳がダサいっては言いがかりじゃねぇのかw? >>54
変身するときほうりきじんざいとか言う奴いたからそれじゃね? これ、そもそも中華が世界の中心とされてきたからなんだよな。
物でも何でも俺らが表意文字でカッケー名前つけてやっから辺境の蛮族どもは、それぞれの読み方でかってによめや。つか意味のない音で会話とかないわw獣かよww啼き声かっつーのwwwだったから。 中国は戦勝国扱いで国連常任理事国
すべては中国には昔からユダヤ人が住んでいたから
日本は第一次大戦後、ユダヤ支配を拒んだため二次大戦を起こされ
敗戦国にされ従軍慰安婦やや南京まで押し付けられ在日や中韓への資金援助までさせられている
中国・韓国はハリウッド映画をコピーし放題でPCソフトもコピーし放題でもアメリカは知らん顔
日本はダビング禁止で罰金だの懲役だのCMまで放映させられる始末
これがアメリカとユダヤの植民地日本の姿だよ
コピーはいけない、当然だろう、それなら中韓ももっと厳しく取り締まれよユダヤ人 バットマンVSスーパーマンで正体表して登場した時にはゾクゾクしたな 探してみたらやっぱりな成績
ワンダーウーマン2002中原牧場産
父グラスワンダー
母ミヤママーガレット
母父タマモクロス
通算成績1-2-2-15(中央0-0-0-5 地方1-2-2-10)
最終出走 2006/11/8札幌(地)D2-1組 斎藤正 ダ1700m(重) 10着 1:53.6(1.8 )41.0 9-10-9-11 20.6(7人) ワンダーウーマンよりましじゃね
外人に通じねねじゃん
カタカナ英語って意味あんの スーパーマンとかワンダーウーマンとかやんのはいいけど、
ちょっとはコスを現代風にしろよ
失笑しかできんぞ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています