【野球】日本一オリックス悩ます「バッファローズ」誤読問題 間違い正す「バファローズ警察」出動も...球団の思いは [征夷大将軍★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://www.j-cast.com/assets_c/2022/12/news_20221208185209-thumb-645xauto-238763.jpg
オリックスが販売した「バッファローズちゃうねん!」と書かれたフェイスタオル。呼び間違えられるケースは後を絶たない(球団提供)
今季、プロ野球で26年ぶりの日本一を成し遂げたオリックス・バファローズ。そんなチームには、長年解決できていない課題がある。球団名の「バファローズ」を「バッファローズ」と呼び間違えてしまう人が後を絶たないことだ。
前身の近鉄時代から始まり、オリックスとの合併後の今も続発するミス。かつては大手紙にさえ間違えられたケースもあり、近年では間違いを正す「バファローズ警察」も登場している。よく間違えられることを、球団はどう思っているのか。
■60年前から「バファローズ」のまま
「絶対やったらあかんやろ!笑」――。2022年9月13日、こんな声が寄せられたのは、同じ関西を本拠地とする阪神タイガースの公式ツイッターだ。今季限りで引退した糸井嘉男さんが、自身が在籍した球団のファンへ感謝のメッセージを告げるという投稿の中で、オリックスの球団名を「#オリックスバッファローズ」と誤ってタグ付け。これにファンから指摘が相次ぎ、阪神は「大変失礼いたしました。お詫びと訂正いたします」と謝罪した。
さらに10月31日、オリックスが26年ぶりの日本一を達成した際は、大阪市の複合施設「あべのハルカス」の公式ツイッターが「オリックス・バッファローズが日本一に おめでとうございます」と祝福。同施設はかつてオリックスの前身・大阪近鉄バファローズを保有していた近鉄グループの運営だけに、「近鉄グループでも『ッ』入るのか...」などの指摘が寄せられた。最終的には担当者の「打ち間違い」だったとして、訂正された。
「バファローズ」は前身球団の近鉄時代から、60年間使われ続けているチーム名だ。近鉄球団の歴史をつづった書籍「近鉄バファローズの時代」(著:大阪バファローズ研究会、イースト・プレス刊)によると、1959年に巨人OBの千葉茂氏がチームの監督に就任したのに合わせ、チーム名を「近鉄パールス」から千葉氏の愛称「猛牛」にちなんだ「近鉄バファロー」に変更。62年に複数形の「近鉄バファローズ」となった。
その後99年に「大阪近鉄バファローズ」、05年にオリックスと合併し「オリックス・バファローズ」となっても、バファローズの名前は続いた。しかし、記事データベース「日経テレコン」を調べると、近鉄時代の80年代には日本経済新聞が球団名を「バッファローズ」と誤って記載していた例が複数ヒット。合併問題に揺れていた04年にも「バッファローズ」と誤記したスポーツ紙があった。
■間違い正す「バファローズ警察」出動
そして近年は「バファローズ警察」と呼ばれるネット上のファンたちが、熱心に呼び間違いを正していることが知られている。11月18日、そんな「警察」が出動したのは、NHK連続テレビ小説「舞いあがれ!」のワンシーンだった。
主人公の舞(福原遥さん)の幼馴染・梅津貴司(赤楚衛二さん)の父(山口智充さん)は、東大阪でお好み焼きを営む熱狂的な近鉄ファン。11月18日の放送では、仕事で悩みを抱えた息子に父が寄り添うというシーンがあったが、そのときの山口さんのセリフが次のようなものだった。
■「お前と"バッファローズ"はいつまでも俺の希望の星やで」
このときの字幕は「バファローズ」だったが、発音は「バッファローズ」だったとして、ツイッター上のバファローズ警察の間で「グッさんがバッファローズって言ったな!」「バッファローズちゃうねん バファローズやで!」と指摘が相次いだ。
さらに11月26日、西武からFA移籍した森友哉選手の入団会見が開かれると、またしても警察がざわついた。ファンに向けてメッセージを求められた際、森選手は「来季からオリックス"バッファローズ"に移籍することになりました、森友哉です」と回答。このとき、会見の生配信を行っていた球団公式YouTubeのチャット欄には「ピピーバファローズ警察です」「バッファローズ言うてますやん」「バッファローズちゃうねん」などと、続々と駆け付ける警官たちの姿があった。
■なぜ間違う?英語の専門家の見解は
※以下リンク先で
2022年12月11日11時00分
https://www.j-cast.com/2022/12/11452106.html 氷川きよし、グッチのワンピース姿に驚き…「昔の姿が懐かしい」「まさか、こんな日が来るとは」
http://hygt.xfoo.net/1212f/tymy/452f69.html レツゴー三匹の方が深刻。みんなレッツゴーだと思ってる 俺今までヴァファリンのことヴァッファリンて呼んでたわ
すまん バッファローズ、バッファローズ
角をひと振り~つむじ風バッファローズ どっちでも良いわ
気になるなら檻ックスポンタに改名だ 発音し易いからバッファローズなんだろやっぱり
バファローズでなきゃいけない理由とかはあるのか?
無いならもうバッファローズでいいじゃん 宮内オーナーがバッファローズ言ってたな
コミッショナーに至っては発音できず「オリックスさん」言ってた その通り
この漫画を読まなければサッカー馬鹿になることも無かった
道を踏み外したな ブルーウェーブに戻せば解決だろ
どうせもう近鉄の系譜は黒歴史扱いなんだろ でもバッファローマンがバファローマンとは呼ばれない バッファローズ、バッファローズ、近鉄バッファローズ♫
って歌ってたやん あーあーーオリックスバッッファローズ
ておもいっきり歌てるやないかい 関西(かんせい)学院大学みたいなもんか?
めちゃくちゃ頭良いのに
「かんさいがくいん」と勘違いする奴多いにゃ。 口で言うのはいいと思う 書き文字は気をつけようってこと >>36
ちゃんとくゎんせいがくいんって発音しないとな 大阪オリックスに改名しろ
大阪ORYXや
阪急ファンと近鉄ファンの妥協点や BUFFALOはバッファロー
Buffaloesはバファローズ
混乱の元だな >>36
英語表記がKANSEIでなくKWANSEI なんだな
最近知ったわ いんじゃね?別に
『佐々』を“さっさ”と読んだりするし
まだ日本人の多くが気付いてない、日本語に潜んでいる隠れた語学特性かと 立教大学はRIKKIO University
よく神宮球場で「学生注目!立教のユニフォームの胸を見ろ!あいつらは自分たちの校名も正しく綴れない!何がセントポールだ!ローマ字からやり直せ!」とか野次られている >>38
4年前ぐらいか、ホークスの甲斐がブレイクしたとき
高齢のホークスファンの知り合いがくれたメールに律儀に「甲斐キヤノン」と書かれていた >>3
オリックスは金貸しや
利益以外入らんのや
と言うことを隠さなくなったとき FAXはファクスと呼ぶのにORIXはオリクスじゃないんだな オリックス・バファローズってよく考えたら、動物・動物だな
オリックスとバッファローのミックスみたいなマスコットキャラクターにすればいいのに 文字に起こす場合はバファローズ以外許されないけど、言うだけならバッファローズでも許される感 >>1
アッタマ悪すぎ
たまたま公式の表記がバファローズなだけで、
ネイティブの発音でも普通にバッファローズと聴こえるわ
現にバッファローは新聞雑誌辞書での正式な表記じゃねえかw >>51
サムネだと赤いマフラー巻いたゴマちゃんに見える >>15
古田敦也も球界再編のときずっとバッファローズって言ってたな オーストリアをオーストリーとか呼ぶのはどうなったんだろうな なんでバファローとかいうよく分からん読みにしたんだ?
意図が分からん 国名からしてニホンとニッポンの両方許容しとるしな
これ自体が世界的に相当珍しい
ニッポンにしろ、とか言い張る警察勢力いても全然おかしくなかった
さすがに国名警察も諦めたか カタカナ英語の問題だから言葉的にはどちらも間違いではないわけだな 牛はバッファロー パソコン部品メーカーもバッファロー
なぜか近鉄牛ーズだけがかたくなにバファローと言い張ってるのがおかしいだけ >>64
オーストラリアと間違えなければどっちでもいいですってことになった オリックスファンだが、正直全く気にしてない
気にしてるのはオリックスファンでも元近くらいじゃね?
ブルーウェーブからのファンとしてはどうでも良い 中日はドラゴンズじゃなくてドベゴンズな
by ドベゴンズ警察 大事なのはオリックスであって、下なんてホントはブレーブスでもブルーウェーブでもなんでもいいんだろ? 英語発音にこだわるならバファロウズと[ou]の表記・発音にしないといけない
和製英語はクソ ブレーブスもブルーウエーブも薄情に捨てた金貸しが名前に拘りある訳ないやろ オリックスにはなるべく関わらないようにしてる
オリックス球団にも負けてほしい チーム名をバファローズにしたからOBの福本豊もイチローもまったく関わらなくなったもんな
存続したのはブルーウェーブで、吸収されたのがバファローズなのにな >>79
バファローズになったのは
ジャイアンツ
タイガース
ブレーブス
オリオンズ
ホエールズ
フライヤーズ
バッファローズ
で長すぎて和タイプ印刷でレイアウトが狂うって新聞社の言い分を近鉄が受け入れて字数削ったから 英語発音にはバファローの方が近い
英語では小さなッは発音しないからね 動物がバッファローなんだしバッファローに改名すればいいだけ
ファンも指摘する面倒がなくなる >>90
ブレーブスなのか
ブルーウエーブなのか? 梨田もワシラが最後の猛牛戦士や!言うてたし牛に気つかわんとブルーウェーブのままでよかった
オリックスはコロコロチーム名変えるから好かんわ 近鉄系の人はマジで怒ることあるからな
俺は阪急系からのファンやからあまり気にせんわ バッファローズに改名すればいいやん
動物も会社もバッファローと呼んでいるわけで、これだけバファロー呼びなのがおかしいし不自然 バッファローズだと思ってたわ
たぶん明日の俺もバッファローズだと思ってる 60年も間違われ続けるってことは愛着をもたれてないって事だから名前変えるしかないね 字数の関係でなかったかな、なんにせよ近鉄色は屠殺して欲しい。
近鉄球団なんて虫唾が走るくらい嫌いな人も居るだろ、阪急以来のファンには。 オリックスとバファッローズって馬鹿だろw
両方とも草食動物じゃねえかw バファローズの歌が
バッファローズって連呼してるからな
昔からバッファローズやで オリックスバファローズって
馬と鹿みたい、あ、馬鹿だw >>96
ええと思うよ
バハローズでもバッファローズでもバファリンズでも卑劣な高利貸し軍団でも好きに呼べば
元々拘りや意味のないバファローズやから どっちでもいいわ
日本一になったからと
最近オリファン調子にノリ過ぎちゃう 発音しづらいからだよなぁ
シミュレーションをシュミレーションと言っちゃうのと同じ 単数形はバッファローだから複数形ならバッファローズだろバカなのか ブルーウェーブに戻せよ
今や誰もオリックスに旧近鉄の面影なんて持っていねーよ
むしろオリックスといえばイチローブルーウェーブのイメージの方が強いやろ >>120
タイガーの複数形はタイガーズで、タイガースなんて英語はない! もうブレーブスに戻したらエエやん
オリックスのままでエエから バッファロー吾郎なんてのが居るから誤読、勘違いするんよ
バッファロー吾郎をバファロー吾郎に改名させるのが先決 てか、今のホームユニのfの表記がiにしか見えないほうが問題だろ もうチーム名を
「オリックスバッファローズちゃうねん」
にしたらエエやん バッファローズとバファローズ
たいくとたいいく
いばらぎといばらき
グアムとガム バファローズの前身はブルーウェーブだろ
オリックスの温情で名前残してもらっただけで 苗字も漢字表記では同じでも読み方で濁点付く付かないのがあるけど当人達からすると全然違うんだってな
そういうのに近い感覚かな >>98
旧近鉄系だけどバッファローの方が原音に近いと思うよ 球団歌は
バッファロ~ズ~
バッファロ~ズ~
ツノを~ ひと振~り~♪
って歌ってるだろw エヴァンゲリオンのことをエヴァーと略したらシュバってくるようなもんか >>138
なかしまとなかじまなんて本人以外はどうでも良いよな マジレスすると、バッファローという発音が正しいが、バファローと表記する
だから口頭でバッファローと言うのはOKで、文字でバッファローと書くのはダメってこと 英語から名付けたのに日本語の書き方で争うなんて不毛な争いだよなw >>150
もう面倒くせーから深田えいみーズでいい なんかの漫画でバッキャローズになってたのは色んな意味で間違いやってんな >>158
ネイティブの発音聞いてもバッファローズ そもそも近鉄の匂いなんか残ってない。かといって阪急の匂いもしないが強いて言えば近年は昔の阪急っぽいかもしれんね。投打にいい選手がいて強いが人気がない >>97
故きを温めて新しきを知る
これを実践したのはダイエーやソフトバンクだったんだな… Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo
https://ja.wikipedia.org/wiki/Buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo
Buffalo buffalo [Buffalo buffalo buffalo] buffalo Buffalo buffalo.
Buffalo バッファロー市
buffalo 名詞 野牛(単複同形も取る)
buffalo 他動詞 イジメる 納会かなんかでバッファローズ?と書かれてた幕をかラオウが昇天ポーズでッ隠してた写真あったな 高橋元太郎さんがバッファローズって歌ってなかったか? むしろタイガース問題をなんとかしろよ
デトロイトタイガーズ
起亜タイガーズ
阪神タイガース
日本だけ無声音
国内の某1球団のせいで日本国民全員がtigersという単語をまともに読めない悲劇 >>174
ズが正しいの?目から鱗ですわ。じゃGSもザタイガーズと発音するのが正しかったのか ニュージーランドの酒場ではバッファローゲームというのがあって
利き手で酒を飲んだら、罰ゲームとしてその酒を一気飲みしなければならないそうだ
https://www.youtube.com/watch?v=_9pwNtBBDkE 動物もバッファロー、PC周辺機器もバッファロー、ブルーウェーブあっさり捨てて付けたチーム名なんてバッファローズでええねん 各種メディアも「バッファローズ」って普通に使ってる
大手新聞社やNHKでも >>180
阪神は固有名詞で「阪神タイガース」だからな 「スッチュワーデス」(○スチュワーデス)
「フイリッピン」(○フィリピン)
「バッファローズ」(○バファローズ)
…もう仕方ない ↓本来の表記はこちら↓
キヤノン
キユーピー
富士フイルム
オンキヨー
三和シヤッター工業
シヤチハタ
文化シヤッター ↓本来の表記はこちら↓
味の素ゼネラルフーヅ
いすゞ自動車
ビックカメラ
ブリヂストン
ブルドックソース Bは破裂音で、Fは摩擦音
これが連続して両方に母音が入る場合は、間に「ッ」が入ってるように自然に聞こえるんだよ
baffalo バッファロー
Bufferin バッファリン
buffet ブッフェ バッフェーイ
before はビフォーより、ビッフォーのほうがカタカナ表記として良いのかも >>175
昔な、GLAYというバンドがいてだな、漢字テストで「くちびる」を漢字で書きなさいという問題があって、当時、世の女子高生はこぞってGLAYの口唇という歌で知ったのか「口唇」と書いてみーんな間違えてたっていう アップルジュース、ミックスジュース、マックシェイクは?
プラッチック言うヤツは笑えるからいいけど >>190
でも英語ではバッファリンに聞こえるし、日本でも普段みんなバッファリンって言ってるだろ。言いやすいから。
https://www.youtube.com/watch?v=cEYaQgZjfFg グリーンスタジアム神戸とか大阪ドームとか
どんな名前になってんだか
今もあるんだかもわからない 二 おおいし
中 あらい
左 ぶらいあんと
指 おぐりび
一 はだ
三 かねむら
右 すずき
捕 やました
遊 まきし
投 あわの 俺も今年初めて京セラドームに行ってスタジアムDJのアナウンスでバファローズなんだって知った40歳 >>199
はだ だけ時代が違うようなw
少なくとも引退間際では?w >>72
文字数の関係で「ッ」を端折っても意味は通じるという判断がそもそもの成り行きだからな
発音まで取り締まる奴は頭おかしい 昔はフィリピンのことをフイリッピンと言ってたし、とりあえずバナナでも食って落ち着け 村上がセンターに入ったとき
二 大石
一 新井
左 ブライアント
指 オグリビー
右 鈴木
三 金村
中 村上
捕 山下
遊 真貴志
控 羽田、粟口、吹石、安達 >>176
昭和前半までは英単語に気分でカタカナ充てるのが主流
やむを得ないのが子音止まりの単語
日本人は子音止まりを発音できないから語末にイを当てて
brakeをブレーキ(現代ならブレーク)
strikeをストライキ(ストライク)
steakをステーキ(ステーク)
deckをデッキ(デック)
stickをステッキ(ステック)
と現代にも名残がある
まあ今も昔も語末子音は発音できないから昔はイ、今はウを充てて近似してるのは変わらん
strikeなんか意味によって発音を使い分ける謎仕様になってしまった 紛らわしいから喧嘩なるんだろ「うしーズ」ぐらいにしとけ こういう人は、キヤノンとかキユーピーでも同じこと言ってるのかなぁ >>207
チーム名は日本語にすればいいだけ
外国語をカタカナ表記が無謀だし。
バファローズ→猛牛団
ジャイアンツ→巨人軍
ライオンズ→青獅子団
イーグルス→黄金鷲組
マリーンズ→海賊王
ドラゴンズ→竜の逆鱗
タイガース→虎の咆哮
カープ→赤軍 >>208
それはむしろ企業の歴史の泊付けになるから文句言うやつはいまい >>210
キャノンとかキューピーとか言ってる人に、表記通りキヤノン、キユーピーって呼べって言ってるのかと >>205
ストライクって日本語では母音が「ス・ト・ラ・イ・ク」と5音だけど、
英語のstrikeの母音は1音だけ。紹介した単語は英語ではすべて1音だけど、ストライクは特に5倍も母音の数が違う。
https://syllablecounter.net/count これを言っている近鉄だか阪急の連中は、西武のバークレオもちゃんとバンバークレオって呼んでたのか
外国人からしたら、vanを省略するとかありえない話 >>189
そいつらのせいで、灰色=Grayだと知らないやつが多い世代だな >>215
それ、
登録名だから、それを悪いというなら西武球団が悪いだろ
っていうか例えばロッテにいたマニーの本名を呼べとか言うのかよw オリックス・バファローズより
バッファローマンの方が有名だもん。 >>13
本当に好きなのかのを知るリトマス試験紙みたいもんだよ
ファン同士なら噛んでバッファローズって言ってしまっても指摘されたりしない
イニシエーションなんだよ 英語の発音だと「バッファロー」な。バファローなんて英語は存在しない 分かるわー
俺もロビンスというチームいたけど、毎回ロビンズと言われてみんなイラついてた どちらでもいいけど
You Tubeに1979.80.89年日本シリーズ動画上がってるが後一歩で優勝日本一
無いままに解散が悲しい モンテッラっていう選手をモンテーラって言ったりモンテラって言おうがあるいは表記しようが全然成立するんだから外国語の促音と長音など無視して良い問題 英語に促音はない
例えばTouchも無理矢理カタカナにするならタァチなんだが
日本人には「ッ」に聞こえる >>8
なつかしい
小さいとき太田選手が好きやった >>221
マンコビッチか?
マンコスキーか?
どっちか忘れたがどっちもアウトだな >>239
太田幸司か!も1人の太田って誰や
あと有田修三の他に、も1人有田がいたはずやけど、誰や アメリカバイソンのことならバッファローだろう
あの角ついてるマークはバッファローじゃん
なぜバファローズで商標登録したんだ
むしろそっちが謎だ 近鉄時代のマスコットキャラは「バッファくん」やで。
バファローズやったら「バファくん」になるはずやろ?
はなから警察が間違えとんねん。アホや。 バファローズ警察とか藤井寺時代も知らんアホがネットでイキっとるだけやん。 >>247
ああ、バッファくんは藤井寺時代のマスコットだな
大阪ドーム移転から消滅まではバフィ なんか昔パソコンでバッファ中とか表示されたんだけど
近鉄中日戦の略かなと思った
どういう意味だったんだろう ボジョレーとボージョレ
どっちも正解らしい
そもそもカタカナ読みが曖昧過ぎて収集つかない マリーンズとマーリンズとマリナーズ
【marines:海兵】
【marlins:マカジキ】
【mariners:水夫】
https://mijitan.com/marines-marlins-mariners 表音文字のアルファベットでも正しい読みが存在しないから収拾付かない >>258
日本を代表する大手企業は日本の老舗っぽく「モートル」だったりする。
それはいいんだが、バファローズもカタカナ表記定まっていなかった時代の名残のようなものなんだろうか。
起源の千葉茂だってバファローではなく、あくまで「猛牛」だったんだろうし。
個人的には「ッ」ありのほうが語感に勢いを感じて良い気もするが。 きんてつばふぁろーず
きんてつばっふぁろーず
促音なしだとフラットに言えて、促音ありだとそこで強調した言い方に
おりっくすばっふぁろーず
両方とも促音だから、むしろ言いやすいんだろ
知らんけど 去年のリーグ優勝時にオーナーが3回間違えとるぐらいやからな いいんですよ、話題になるだけで十分です。
関西には野球が好きな人と阪神が好きな人が居て、少数派の野球好きの人らに愛されたらそれでいいんです。 >>8
これこれ
普通にバッファローズ言うとったやん バファローって名前にした最初の時点で間違っただけ
水牛といえば普通はバッファロー オランダてなんや?
イギリスってなんや?
ヨーロッパてなんやねん?! オリックスの前身って阪急だろ?
ブレーブスじゃないのかよ
近鉄関係ないやろ ブルーウェーブに戻すのも無理だろうし、他の名前に変えてほしいな。 近鉄の系譜が続いてると思われて、ブレーブスやブルーウェーブのファンだった人たちは残ってないんじゃないかな
解散したのは近鉄バファローズなのにな 近鉄がもう無理だからオリックスに買ってくれと泣きついた バッファローズと楽天のチアやってた人のAVはいい
あのビラビラがなかなかだ ttps://m.youtube.com/watch?v=avZx4OXH_aU
バッファローズや 別に指摘しないでニヤニヤ笑って聞いてたらいいんじゃね >>285
オリックスの球団史において大阪近鉄バファローズは傍系扱いとなるため、チームタイトルや個人賞などの各種記録については一切含まれていない。
バファローズにする意味がわからんな それよりタイガーの複数形ってタイガーズじゃないの?なんでタイガース? キヤノンみたいなもんだろ、発音し易い様に言えば良いんだよ >>303
語尾が濁った音なのを嫌ってタイガースにした
あくまでもタイガースという固有名詞だから、英語の綴りからはタイガーズだとかの苦情は一切受け付けません バにアクセントがあるから促音表記に関わらず発音はバッファに近くなるよね ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています