【芸能】『日本沈没』小栗旬の“英語”に失笑の嵐 語学留学した英語力を披露したが… 「これはハリウッド無理w」★2 [jinjin★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
『日本沈没』小栗旬の“英語”に失笑の嵐「これはハリウッド無理w」
10月24日、小栗旬主演のドラマ『日本沈没 ―希望のひと―』(TBS系)の第3話が放送された。
小栗が英語を披露したのだが、視聴者からはツッコミが殺到している。
原作は1973年に刊行された小松左京による不朽の名作「日本沈没」。
今作では大きくアレンジを加えて、2023年の東京を舞台に、環境省の天海啓示(小栗)、経産省の常盤紘一(松山ケンイチ)、東山総理(仲村トオル)、地震学者の田所雄介(香川照之)、週刊記者の椎名実梨(杏)などが国家の危機に立ち向かっていく。
第3話では、高名なアメリカの地球物理学者ピーター・ジェンキンス(モーリー・ロバートソン)と天海がビデオ通話する場面が登場。
ここで天海は「Hey Mr.ジェンキンス Hey Hey… Sorry Sorry No Goodbye」などと英語で会話するインテリジェンスな一面を披露した。
語学留学した英語力を披露したが…
環境省のエリートらしく、ペラペラの英会話能力を披露したのだが、博学な視聴者からは
《もっと英語が上手いと思ってた》
《小栗の発音www これはハリウッド行けんわ》
《日本語英語すぎるぜ旬》
《アメリカの研究者役の人とか、この小栗旬の英語聞いて内心「なんじゃこの英語はw」って笑いこらえてんのかな》
《会話できるなら通じるならこの英語でも良いかもしれないけど、ハリウッドで演技ってなると厳しいかな》
《小栗旬この英語力でハリウッド目指したの無謀過ぎて草》
といった指摘が寄せられてしまった。
「小栗は近年、海外進出を本格的に進めており、2018年8月から語学留学、19年3月にオーストラリアで約1カ月の撮影を行い、今年公開された映画『ゴジラvsコング』でハリウッドデビューを果たしました。しかしこの映画で小栗は、英語が下手だったため、かなり出演時間を削られたと言われています」(芸能記者)
今もまだ、英語の勉強を続けているのだろうか。
https://myjitsu.jp/archives/311816
前スレ
【芸能】『日本沈没』小栗旬の“英語”に失笑の嵐 語学留学した英語力を披露したが… 「これはハリウッド無理w」
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1635345060/ まあ笑ってる奴らも大抵は発音は最悪だったりするんだよな。聴く方は出来ても いつから、挑戦してる人をあざ笑う国になっちゃったんだろう >>1
ほんと誰かを小馬鹿にする社会になっちまったな >>1
ほんと誰かを小馬鹿にする社会になっちまったな 堺雅人に やってほしかった 小栗旬って 全然演技に 重みないから 見るのやめた >>13
料理人以外飯食って不味いと言っちゃいかんのか?
不味いもんは不味いんだよw 小栗旬の英語力なんてどうでもいい
この不快きわまるドラマがいらない 発音をネイティブに近づけるのはちょっと時間がかかるので仕方ないと思うの。 いまどきAIフェイク動画でも
文型IT無能のマウントは低脳過ぎ
モバイル料金下げてコロナワクチン100万超えの菅さんの
実現力をますごみにそそのかされて説明不足と煽っていたくずだろう 英語できるできないじゃないだろ
台本と指導があってそれっぽく喋れないのは役者失格だわ 中国語セリフを完璧にこなしたと言われる上川隆也のチンポの垢でも食えって感じやな >>14
それだね
正直、英語の発音はそこまで気にならない
というか世界行けばネイティブじゃないと、ずっと外国に住んでいても
話せるけど発音が下手な人なんていくらでもいるからな
むしろそっちの方が自然ですらある。
それよりも重みが無いと言うか、全体的に軽い印象を受ける
もしかしたら俳優陣(官僚)が若手ってのもあるだろうけど
それなら堺雅人は「官僚たちの夏」で恐らく今の小栗らと同じ年代の時
すでに若手だけど責任ある官僚をしっかりと演じられてた >>14
演技の重みって何?
日本流大げさな演技がいいと思うの?
香川照之みたいな お前ら外国人の英語訛り受け入れてるだろ?
何で小栗を笑うんだ? 海外で放送されるときは外人で吹き替えされてるだろうし問題ないのではないの? >>24
小栗旬の役を 堺雅人がやったら 絶対 もっと面白いよ ダメな連中が幾ら気合を入れて作ってもこんな悪ふざけの延長線をうろつく様な物しか作れないのですね・・・ カタカナ英語とはまた違う感じで何を言っているのか分からない この前ノーベル賞を取った
何十年もアメリカにいる元日本人のアメリカ人もあの程度の発音だったし
単なる日本人の官僚役ならそんなにネイティブな発音じゃなくても良いだろう
アメリカ人役じゃないんだよ?
それと突っ込んでる人達はさぞ素晴らしい発音なんだろうな 日本人向けのドラマなので、日本人に聞き取りやすい英語にしました。 普通に話す分には通じりゃこまけえことはでいいんだろうけど
演技はなあそれっぽく聞こえないとだめだろうし耳が悪いのかな音感というか 日本生まれの日本育ちの官僚の役で日本語英語で何の問題が?
それともドラマ版は帰国子女の設定でも有るの? ( ^∀^)「モーリーだって日本人みたいなもんだろギャハハバカタレ」 なんでネイティブの発音に拘るんだ、日本人って?
馬鹿にしてる奴は、ネイティブ並みに英語喋れるんだろうな? >>6
千載一遇の挑戦するチャンスを得たのにトレーニングを怠った人を笑ってるんだな >>40
なんてねていうのはちおんにこたわるのたよ、にほんちんは?
パカにしてりやちゃ、ねていうなみーにえいこしゃぺれるのかーな? モーリーだって気付かなかった…
小栗くんより知名度なさそうな人が良かったな。
のだめの黒木くんみたいなのとか。
キムタクが脇役で出たら面白かったのに。 なんで世界一英語が喋れない日本人が笑うんだよ
つーか、これだろ日本人が英語喋れない最大のクソ民族性
ノーベル賞取ったお爺ちゃんも胸張ってカタカナ英語喋ってただろうに >>44
私も気付かなかったw
多分、ヅラとかつけてたよね 話せるだけでも大したもんだぜ。
ネイティブ並みに話そうと思えば、小さい頃から英語漬けの環境
にならないとなかなか難しい。
まあ、そういうことが分からない連中がほざいているのだろう(笑) 期待せずに録画して観たけど
面白いよこのドラマ
あと、松本まりかのそれでも愛しますか?も面白い >>38
確かに、日本人ジャーナリストの役なのにカタコトしか話せない韓国人女優を主役に抜擢して日本アカデミー賞まで取った映画よりはマシかな。 俺からすれば、散々バカにされてた石原さとみの英語だってそれらしく聴こえてた
英語力ゼロの数少ない恩恵 日本人はみんな自分は英語話せないくせに、他人の英語にめちゃくちゃ厳しいよね。発音はもちろん、文章の稚拙さを指摘したり、文法間違いを指摘したり どんどん英語が話せない国民性に
大谷とかいまだ英語も話せなくてばかにされてるってのに 英語どうこう以前に最近の俳優は演技や役作りに向上心持てないやつばかりで意味不明なCMばかり出て金稼いでる印象しかないわ
まあ映画やドラマ自体が昔に比べると子供騙しみたいなやつや漫画の実写化みたいに演じがいがある力作が少なくなってるのは同情するけど >>8
シンゴジの石原さとみはアメリカ担当の日本人外交官って設定ならいいんだけど、
なぜか将来のアメリカ大統領という設定なのがぶっ飛んでしまっている ゴジラvsコングでもオグリッシュとか言われてたな
白目むいた小栗面白かったけど >>35
中国語で書いたつもりだろうけど、朝鮮人の猿まねかい?
日本沉没 こういう発音をバカにする風潮が更に日本人を英語から遠ざける ちょっと聞いたら、Rを全然発音しないんで英国かオーストラリアにでも留学したのかなと思ったが、調べたらLAだった。 >>46
あの爺さんは科学者だから
英語なんかどうでもええんよ デーブスペクターだって日本語訛ってんだから
完ぺきでは無くて良いだろ
アメリカに比べてイギリスは聞き取りやすい発音だし
ハワイ訛りもあるし 何もしない奴らが行動する奴を笑うクソみたいな国民性だよなあ YOUは何しに日本への公式な副題が「Why did you come to Japan?」となってる
https://i.imgur.com/822Kl7b.jpg
空港のインタビューもこの言葉で聞いてる
でもこれは「何しに来た、来なくていいいのに」という否定的な意味
「Why did you come to Japan」でググれば、「外国人に言っちゃダメ」「失礼」「NGな質問です」
などと解説したページがいっぱい見つかる なかやまきんに君の方がよっぽど英語を喋れてる
きんに君は向こうで数年間かなり追い込まれた生活をしてやっと日常会話は出来るようになったみたいだから、
本気で役者としてハリウッド映画に出ようと考えてるのなら、10年くらいのスパンで考える必要があるんじゃないかな 日本語訛りでいいだろw
たださ、日本語は子音母音ではっきり区切って発音する言語だから、通じにくいのです
英語は子音母音子音の構造で、それをなめらかにいうてる言語です
Thank you をサンク・ユーって言わずに、サン・キューと言えばいいだけでのことです
全部をこんな感じで練習するだけです
なめらかに言うって、「結果として」聞こえてこない音が入りまくるってだけのことです 人種によって訛りがあるのは珍しく無いんだから
外人でも意外とそこは気にしないよ
ただしがRとLの使い分け出来ない奴は「まともに喋れてない」レベルだからすごいバカにされる 別に日本のドラマだしアメリカ人設定でも無いし
別にいいんじゃね?普通にコミュニケーションは取れる
まぁハリウッドで映画全編通しで演技込めて喋れるかってのは
また違うんだろうけど
でもそれは帰国子女じゃない日本人役者ではなかなか難しいよね
別に小栗旬が特別ダメな訳じゃない こんなこと言う人らってハリウッド映画見たことないんだろ
どの役者も人種ごとに普通に訛っとるやないかw 何かテレビって逆に発音が良ければ良いでそれを茶化す風潮みたいなのない? 英語ネイティブ「OguriのEnglish?良かったよ。100%誰でも聞き取れる良いEnglishだったね。JapaneseEngjishだったって?USA国内にOguriより聞き取れないEngjishを話すヤツはごまんといるぜ。」 バカにする人はいますよ どこの国にもね
でも、バカにされるのが怖くてしゃべるのをしないと、いつまでもしゃべれない
まあ人のことはいえんけどね
たわいもない会話ぐらいはできます わからないことは聞き返せばいい
でも、議論というか、「欧米人、おめーらおかしいだろ?」みたいな会話はちょっと怖くてできません
英語をまともに話せない奴が、何いうてんだよってことです
「英語が上手ですね」なんて、完璧に相手を下に見て余裕こいでる外人の態度ですからねw 日本人みんなそんなじゃね
ネイティブのような英語は無理よ まぁ、ハリウッド出演作で喋ってる場面がなく白目剥いた顔芸しかしてないし 発音気にするから喋れなくなるんだぞ
それっぽく堂々としてたらいいんだよ 【芸能】ハリウッド進出を目論む勘違い芸能人! 前田敦子、浜崎あゆみ…「英語能力ゼロ」「演技がひどい」
海外進出に失敗した芸能人
ピンクレディー
松田聖子
矢沢永吉
浜崎あゆみ
ドリカム
宇多田ヒカル
島田陽子
松居一代
工藤夕貴
田村英里子
芦田愛菜
ローラ
前田敦子
大島優子
吉田栄作
加藤雅也
赤西仁
小栗旬
山下智久
小出恵介
加藤諒
長井秀和
三瓶
ウエンツ瑛士
伊藤英明 放送見てないんだけど
Hey hey sorry sorry no goodbye.
ってどういう状況なのさ? >>44
あれが脇役で出て面白いと思うのお前とジャニババアぐらいやろ なんでわざわざ英語にしようとするんだ?
アメリカ映画なんて宇宙人だろうがなんだろうが母国語だろ
日本の作品なら外国人のほうを日本語で喋らせろよ 石原さとみがちゃんと発音したときは
それはそれで批判したくせにな ナルコス見習えよ
流石にスラングスペイン語無理な時は口パクよ ちょっとYouTube観たら
それなりに聴こえるようになるたった一つの方法
とかいっぱいあるのに
勉強してないのかな?
自分の日本語の声が低いドの音とすると
そこから5度上げてソの音のイメージで声を高くして
相手の目線に自分のアゴを近づけるイメージでしゃべれば
アラ不思議w
カタコトが流暢な英語になるよw いちいちこんな事に文句言ってる
馬鹿共は小栗より税金払ってるの?
大した税金も納めてない貧民のゴミのぶんざいでよく笑えるよなぁ だから英語うんぬんじゃなくて演技力が低いって話でしょ
プライベートの英語力の話なんかしてないし >>87
俳優じゃないけどデーブ・スペクターは上手らしいよ 小栗叩きたいありきのイチャモンだろ
日本沈没今のとこは面白いわ ウエンツがいらないけど あんな官僚いるか?めちゃくちゃ 海外進出する芸能人全般に言える事だよ
日常会話もギリなのに演劇とかw海外ではバカにされて当然
日本語お上手ですねっていう文化は海外にはない >>46
逆。むしろ日本はカタコトに優しい。
海外でカトコトの英語で演劇やるなんていったら死ぬほどバカにされる >>33
ほんとそれ
あの方の発音にはビックリした こういう失笑するから日本の英語力は伸びないんだよ
ある意味、日本人の悪い本質 イングリッシュスピーカーにもいろんな発音のやついるから
こんなんで小馬鹿にするの外国人と話したことないやつだろ 出る杭はめり込むまで打つの、何が楽しいのかわからんわ >>118
アメリカのほうがは厳しい
もともに英語喋れないの演劇?ギャアッハwwwwって面と向かって言われるレベル >>120
小栗の役に応じて英語力を使い分けするとかできるわけない
ゴジラでことごとくセリフカットされてるのにw むしろは日本は言語に対する認識が甘すぎる
ニホンゴオジョウズデスネーの文化が足を引っ張ってる 真田広之とか渡辺謙とか、帰国子女でもないのに頑張ったね >>46
そういえば、韓国人の英語も酷いよな
アジア圏は発音自体が違うから綺麗に発音できない これだと、英語さえできたらハリウッドで通用するみたいじゃないかw >>125
真田も英語は下手糞って言われている
だから日本人役ばかり こんな事で笑うのならば、確かに日本は沈没してるのかもしれん 嵐松本もなんか最近英語喋ってる映像見たけどそっちこそ酷いと思ったけど なんかみんな勘違いというかピントずれてるけど
英語堪能な官僚の役なのにあの英語だから失笑なんじゃないか >>35
中国語で書いたつもりだろうけど、朝鮮人の猿まねかい?
日本沉没 英語の発音は、マイ・フェア・レディのThe Rain in Spainで学習したもんだわ
繰り返し歌ってるとメキメキ上達するよw 日本人はあまり発音が良いとマズいんだよ。相手がネイティブだと、あ、こいつ英語分か
るんだと思われて、べらべらべらーっとスラング交じりで話されると聞き取れないのでね。
今まで聞いたうちで発音が良かったのは皇族の何とかの宮(女性)。この人の英語は完璧
だった。あと、強姦された伊藤詩織ちゃんもよかった。強姦した男の方は・・・ 帰国子女でもないのに無理言うなって。
外人タレントでネイティブな日本語話せるやつなんかおらんやろ? >>125
渡辺謙も訛りが酷くて海外の映画ヲタにモノマネされるレベル
極力セリフを減らさないといけないからやっぱり使いづらい >>117
ネイティブの人に言わせると、下手に流暢に喋ろうとするよりも
日本人的な英語の発音でも丁寧に喋った方が伝わるし会話として十分成り立つそうだ
元から英語圏じゃない人種の英語が飛び交ってる国なので >>137
だから外人タレントでMCクラスなんていないだろ?
そういう事なの
バラエティでもそれなんだからセリフな微妙な言い回しで勝負する役者なんて無理 >>139
海外なら論外すぎてスレすら立たない
直接、小馬鹿にする 『“英語”に失笑の嵐「これはハリウッド無理w』
来日した外国人に、「完璧な日本語話せない/完璧なイントネーションじゃない」
→「だから日本の芸能無理w」
なんて言ったら怒られちゃうんだけどねえ
その時々で『ネイティブじゃないと駄目』『非ネイティブを受け入れないのは駄目』
を使い分ける人って何なの? >>143
カタコトの日本語で日本のドラマや映画で活躍してる人を教えてください 日本の芸能レベルでもカトコトの外人はカトコトの外人の役しかないでしょw
アメリカはもっと厳しいんだよ >>102
ネイティブ的には石原さとみは完璧な訛り英語をマスターしてるらしいぞw
日本でいうと絶対に日本語話せなさそうな外人少女が突然流暢な熊本弁で話し出してビビるみたいな感覚らしいw
またそれがかなりクールでウケるらしいw >>144
活躍というより「無理w」と言い切っちゃうこと自体を許してもらえてないわけ >>135
英語のリズム感に乗ると喋りやすいっていう名曲だよね >>147
だから海外はもっと厳しいだって
まともに英語喋れないのに俳優だってwwって面と向かって言われる
日本は外人に優しいよ 日本は外人に優しい文化があるから自分がアメリカ行っても優しくしてもらえると思ってる
それが勘違い芸能人を生み出してるのよ >>149
現地人の現地語演技と現地人の外国語演技の区別がつかねーのかよガイジ そもそも何でハリウッド進出なんてしようと思ってるのか。成功するとは到底思えないのだが どういう役だったの?留学経験のある日本人役とかなら問題ないのでは
帰国子女とかアジア系アメリカ人という設定ならカタコト過ぎるとアカンやろけど カタコトはカタコトの役しか貰えない
日本にだって中国やアジア諸国から大勢の俳優志望の若者が来ているけど
使い物にならないから仕事はない >>158
それが敗戦国民の発想
戦勝国では、ふじさんじゃなくてフジヤ↑マといってくれといわれる
みかんじゃなくサツ↑マといってくれといわれる 日本人の役者さんは大変だよな
こうやって朝鮮屑マスゴミから嫌がらせされるから じゃ何か
ガッジーラと言うのか
あれで笑わんヤツおるんかw
小栗の発音でいいんだよ 国際部門で働いてるけど理系エンジニアのおっさん達めっちゃカタカナ発音だけどちゃんと相手に伝わってる
だから日本在住日本人役ならリアリティあっていいんじゃないの? でも日本人はカタコトの日本語に寛容だしカタコトを愛でる精神すらあるよね
むしろカワイイと感じる共通の感覚が間違いなくある
こういう感覚って外国人にはないのかな? 誰が言ってんのかわからないけど、小栗の英語は十分俺に通じたし日本訛りは恥ずかしい事じゃない 演技力は勿論、語学力も必修じゃないの今どきの役者さんは オーストリア訛りの激しいシュワルツェネッガーだって
アクション俳優からカリフォルニア州知事まで出世したから。
参入するジャンルによってはハリウッド映画でも使い道があるかも。 >>165
あるよ。頑張って母国語話そうとしてる外人を馬鹿にするヤツはふつう評価されるから
馬鹿にする奴らがいないとはいわないけど
そいつらはふつうにその国でも嫌な奴らだよ。ここで名無しで逆張りしてる馬鹿みたいなもん >>144
ユンソナとかビビアンスーとかルビーモレノとかアグネスチャンとかカタコトのレベルでも活躍していた記憶
日本人は外国人の拙い日本語が大好物だからね
日本在住外国人役ではなく日本人役を貰えてたのは知英 さして裕福でもない漁師の息子の日本人役なんだから
通じてればいいんだよ
むしろネイティブ並みだったら不自然 >>165
全くない
日本と違って多民族国家だからそんなの珍しくないし
英語なんてカタコトで話せるのが当たり前だからね
ガイジンが日本語を話すのとは全く違う >>174
脇だしすぐ消えたでしょ
所詮は外タレ枠でしかない >>172
お前はいつまでファンタジーの世界に居るんだよw この記事を書いた人は英語が出来ない人だろうね。出来ない人ほど他人に完璧を求めたがる。出来る人は、余程酷い文法的な間違いをしていなければ、それほど気にしないよ。 まあ、夜のトークショーに出て、
オーディエンスを沸かせるようなジョークのひとつでも飛ばさなきゃ
アメリカ進出は難しいよね >>146
石原さとみってほんとはもうちょいまともに話せるとよね。
ゴジラのときは演出じゃないの?あんなのおかしいと誰だってわかるわ。 アメリカ進出するって言ってるのにえ?ってなるレベルだったからでしょ。勉強してあのレベルなのか、勉強不足なのか知らないけど 日本語英語はアメリカンからしたら何言ってんのかわからんからな >>184
お前が一番わかってなさそうw
寛容な自分をアピールしたいんだろうけど何も解ってないだけってのが多い 鈴木亮平の英語は本物なんだろう?
聞いたことないけど >>1
これクリック稼ぎ目的の糞ネット記事だろ
実際見たらぜんぜん問題なかったぞ
もちろん発音は日本人風だが、
英語ができる=アメリカ人発音完コピできる、じゃないからな
堂々とよどみなくしゃべってて
ちゃんと英語での交渉に慣れてるエリート官僚に見えた
小栗旬好きじゃないけど感心したぐらいだわ まあ、そもそも大人の小栗旬が勉強したからと言って綺麗な発音になるわけがないからな
@小栗旬が綺麗な発音で話すと思っていた奴は英語を分かっていない
A日本で勉強した普通の人の英語レベルには見えた 役を考えても適切だろう
Bただしハリウッドでは一般論として相当レベルの高い英語を求められるので帰国子女か天才でもない限りハードルは非常に高い > しかしこの映画で小栗は、英語が下手だったため、かなり出演時間を削られたと言われています」
これは流石に話盛りすぎだろ
ハリウッドに出る時はまず発音の練習からさせられるし ネイティブっぽく話してもえんじよするだろ、日本語英語でいいわ なにそつ宜しくお願いします!
の旦那だぞ?こんなもんだろ 彼の演じた役は「流暢に英語を操る日本人官僚」の役だったの? まいじつがこう書いてるなら必要十分な発音だったということ >>187
日本人が読んだ文をネイティブがそのまま読んでも分からないだろお前はw 発音でプゲラすんのって日本と韓国くらいだよ
だから英語が伸びない
アメリカなんていろんな人種いるんだからとりあえず話せばなんか伝わるのにねーっ余計なとこ拘ってるなーて感覚だよ 今20代の子供たちって英会話できる子多いよ かなりネイティブではなせるよ
英会話教室通っててここまでになるんだって感心することしきりよ
でも テスト英語はダメなんだよね 日本語話せるけど国語が不得意みたいな感じ
英語話せるからって頭いい扱いする風潮がわるい 意識高い系だったな
結局俳優仲間と馴れ合ってるだけのお山の大将だったわ >>197
一般の人は伝わればいいんだろうけど
アメリカでも地方の訛りでさえ役者はバカにされるとこある 見てる奴らよりレベルの低いやつは主役にしちゃいかんよな アメリカ移民の国だから国籍ごとの 訛り英語があるよ
移民役なら日本人英語でも仕事は取れる ただ日本人役がある映画は少なそうだけど 英語力のない人間ほど発音をバカにしたがるからでしょ
短期留学でナチュラルな発音なんて早々身につかないよ
日本に何十年住んでてもイントネーションのおかしい外人なんていくらでもいる 薄顔なんだから区別つかないだろ
東洋人は皆同じ顔に見えるらしいし 「スピードラーニング」は8月31日を持って事業を終了しました 演技やぞ
役に合わせてわざと下手な英語で話してるんやで 失笑は笑ってはいけないとこで笑うって意味だから
記事書いたやつは記者やめような ネイティブじゃなく後天的に英語を身に着けた芸能人で一番上手いのが小林克也と生島ヒロシ しかし日本にいる日本人の喋る英語が下手だとしても役としてはそうおかしくないか 小栗って尋常じゃなく演技下手くそだと思うんだが、業界受け良いから仕事もらってんだろうなと思う
実力じゃなくて
同じ様なグループの佐藤健とか山田孝之は内面人間性は知らんが演技はそれなりに役にハマるから役者としては好きだが、小栗に関しては出てくると目障りになるからキャストに名前あったら避けてる
主演が多くて避けやすいのは便利だけど声の出し方がおかしいのか表情がおかしいのかこんな下手くそな人間あんまり見たことない 水嶋ヒロがペラペラだったはずだが
彼は帰国子女なの? 俺でも聞き取りやすい英語だったんだが、それじゃだめなのか?
日本じゃアメリカ人が日本語喋るときも演技なんか求めてないのにな たいした長いシーンでもなかったのにそんな騒ぐこと?
それよりドラマの不倫嫁にムカついたわ 例えばアメリカに移民してノーベル賞取った学者さんとかも発音はネイティブじゃなくて思いっきり日本語訛りだったりもする
でもやっぱり日常で使ってる英語なんだよね >>218
すごいのは親父のショー・コスギのほうだろ
まあアクション俳優は片言でも、アメリカ人は気にしないみたいだが
シュワちゃんはロボみたいなしゃべりだし、スタローンはネイティブでも片言だし
ブルースリーなんて吹き替えw >>87
工藤夕貴
ずいぶん前にハリウッド映画でイーサンホークと共演。インタビュー受けてたけど、かなり上手い 小室と比べてみたい
まあ小室は見たくもないけどwww 俳優に演技力なんて関係ない
人気者が演技すればそれで良いってだけ
全ては人気
高倉健とか佐々木希とか小栗旬とか
下手だろ
自己最高を目指せばそれで良い 映画『ゴジラvsコング』
白目になった演技はよかったぜwww 笑ってるやつも英語がろくに話せないのはもっと失笑w 発音なんてどこの国のビジネスマンも割とアカンからそこは気にするポイントではない 笑ってるやつって英語にも標準語があって、その発音ができないと恥ずかしいとでも思ってるバカだろ いったい何を目的としてドラマ見てるんだこいつら
ひろゆきみたいな性格悪いやつばっかだな >>227
高倉健の映画見たことあるのか????
網走番外地とか新幹線大爆破とか見てみろや >>233
わらてろやつつてえごにむヒョジンゴあて、そのはちおんかてきなえとはつかちとあもてるパカたろう 日本語に比べると英語は世界で圧倒的に使われているので、発音のストライクゾーンはかなり広い
英米のネイティヴスピーカーもそれに慣れてはいるが
たとえばインドや東欧などの話者は訛りがあっても
アルファベットを元にした訛りだから類推しやすいが
日本人の訛りはアルファベットとは全く違うカタカナに基づいた訛りだからネイティヴは理解しにくい
さらに学校の授業が文字ベースなので
ストレスやリンキングが学べていない 俳優の演技の場合なんかは
日本人のノンネイティヴ役なら基本的に問題ないかもしれないが
シリアスな役柄で「謝罪しる!」と泣いて叫んでも
笑いを引き起こしてしまうだけだろ
だから当然発音のトレーニングは必要になる
ちゃんと習えば誰でも英語の発音なんてある程度はできるようになる モーリーロバートソンはなぜか最近外国人役として便利に使われてるなw >>1 発音どころか英語そのものも全く分かってない連中が言ってるだけだな
少しでも英語分かってたら出てこない発想してる >>188
YouTubeでネイティブの人が鈴木亮平が
英語で記者会見してる時の記者とのやりとりとかをみて
日本人としてはかなり英語力高いって言ってたな
日本人ではあまり出てこない単語を使えてるし
ちゃんと意味が解って的確に単語選んでるって
今やってるのか知らないけど
前に月に何度かネイティブの人との個人レッスンは
やってると言ってた 役者って英語(英会話)上手くなる素養あると思うけどね
日本人にとって英語のハードルが高い一番の理由は文法体系の違いや発音の難しさじゃなくて感情の問題だから
人前で照れずにオーイエース!ってやれる人間は強い 生粋の日本人が学校教育英語で喋るとこうなるという演技だろ
見てないけど >>249
ていうか日本語も外国語も感情表現なんて大して変わらんのよ
日本人が「信じられねー!!!」って言う時と
アメリカ人が「Unbelievable!!!!」って言う時の抑揚なんてほとんど同じ 皮肉なことに小栗兄と姉(たぶん父も)は英語ペラペラらしい 日系二世役なんだろ
普通に英語喋れてなかったらおかしいじゃん 英語圏の俳優や女優でも演じる役に合わせてブルックリン訛りとかテキサス訛りとかカルフォルニア訛りとか
ちゃんと訛り指導の先生からマンツーマンレッスン受けてアクセント身につけるからね
今回の役が純ジャパの役なら流暢な英語なら逆に不自然だからカタカナ訛りの混ざった英語で正解
帰国子女やハーフでネイティヴな役なら話は別だけど >>252
べつに抑揚の話をしたつもりじゃなかったんだけどな
まさに>>2の元ネタに象徴されるような日本人のマインドのことが言いたかった 人の発音にケチつける性質直さないから自信無くて英語話せない国民ばかりなんだと思うわ >>1
ていうか全部出演作認知してる訳じゃないけど、近年の小栗旬で演技良いと思ったの『BORDER』と『CRISIS』だけだな
当時若手で人気出たキッカケな気がする『電車男』⇒『花より団子』『イケパラ』の時でさえ、魅力はさっぱり分からんかった
『GTО』『summer snow』『隣人13号』の時は上手いというか、弱い役で違和感も感じなかったんだけど、
イケメン俳優としてまさかまさかの大ブレイクしてからどうもねえww 向こうの作品出るのに、英語は必要無いって聞いてた。セリフはあるけど日本語だって聞いてたとかアホな事を惜しげもなく言っちゃう奴だからな。
底が浅いんだよコイツは ハリウッドのゴジラでも立った一つの単語の発音が悪くて何十回も撮り直したと言ってたな
スタッフも勘弁してくれよと思ってるだろうな
演技以前の問題
演技の半分以上は声だと言うから発音は大事 松田聖子の『夏の扉』の「フレッシュ、フレッシュ、フレッシュ」は
Fresh じゃなくて Fleshに聞こえ
「肉、肉、肉」と叫んでいる こいつの役はともかく英語は発音が大事な
何を言ってるか通じないから 逆だよ
今、ハリウッドが外国人アクターに求める米語はアウターのそれなんだよ
知らんけど 中卒だしねw
ハリウッドどころか、日本のテレビドラマで主役も無理 >>261
日本の東宝が出資してる映画だから別にいいんじゃないの。
東宝の推薦で出演も決まったそうだし。 何やかんや言ってアメリカ行くのやめたとか言い出しそう 現実の役人の英語も日本語発音丸出しだよ
流暢な発音だと逆におかしい 英語もイマイチ、演技もイマイチ、何しにアメリカに行くの? 語学留学て数ヶ月だろ?
そんなのでハリウッドだなんて気でも狂っているのか? 俺は発音だけはいいと言われる
ちょっとしゃべると「何年海外にいたんだ?」と聞かれるけどそれ以上しゃべれない 石原さとみの英語はイライラしたな
日本の危機的状況にふざけてるのかと思ったわ
あんな奴を起用した監督の庵野はアフォだろ もう少しだけ待ってて欲しい
頑張ってる人の助けになりたい >>75
何て言えばいいのかな?
What’s the purpose of visiting Japan?
とか? HEROESのヒロ・ナカムラが凄いよなぁ。
英語が下手糞な役と上手い役の両方を使い分けて話すものなぁ。 >>75
状況や口調を一切考慮しない杓子定規なダメ出しは真に受けない方がいいかと >>281
それだと入国審査の質問そのままで硬い
what brought youとかなら相手を選ばずにいける
でもwhy did youも口調次第で言える
ただ、いずれにせよ無表情や乏しい抑揚で一語一語が途切れ途切れだと怪訝や不快に思われることはままあるだろうなと >>272
容姿もイマイチ。こんな奴が何故か主役
これだからテレビドラマ離れが加速するわけだ >>287
281を書いてから思ったけど、
youはどっかに入れたいでしょうね。 >>262
日本語のラリルレロはLに近いでしょうね。
じゃあプロゴルファーの穴井詩(あないらら)が、
L.Anaiとしてるのは正しいのか。 本人も言ってたがコジラvsコングになんで呼ばれたか分からんかったらしい
セリフも殆ど無かったし >>293
東宝側の推薦だったはず
渡辺謙は鈴木亮平を推したようだけど
彼は英語喋れるし 米国パパはなんで韓国兄貴には英語を与えたんだろうな 石橋がアンディガルシアと共演した謎映画もあることだし
要は発音よりも求められてるかどうかだわな >>274
何年暮らしてても仕事を取れるレベルの発音ができないももいるからね
数ヶ月遊びに行っただけで向こうで仕事が取れるレベルの喋りができるのはかなり語学の才能がある奴だね 金あるんだからマンツーマンとかで長いこと勉強したらいけそうなのにな
役者として成功してるような人達って努力もできるんだから 帰国子女じゃないのに英語話せる人
鈴木亮平
福士蒼汰
竹野内豊
木村拓哉
山下智久
長谷川博己
志尊淳
千葉雄大
ディーンフジオカ 三浦春馬のファンだろ?
いろんな芸能人を叩いてるの。
いい加減にしろよ。 >>298
現地人と仕事やれるレベルの英語って
日本での日本語に置き換えるとわかるけど相当ハードル高いよね
まあそこらのコンビニ店員とかホテルマンとかの決まり文句しか使わない仕事なら何とかなるだろうけど >>294
>渡辺謙は鈴木亮平を推した
へー それ初耳 他人の英語下手とか喋れない人がバカにするのもどうかと思うが >>288
容姿、演技、英語力がこれでハリウッドに行くとか恥ずかしいから辞めて欲しい
日本の俳優の価値が下がる >>303
話せると言ってもレベルが違い過ぎる
福士とか簡単な日常会話にもついていけてなかったし木村も山下も英語聞けばわかる
対等に話せるのは鈴木とディーンくらいか >>288
ドラマこの路線でいくならこの役ならキムタクが適任だよなぁ >>311
その二人はどっちも地頭良い感じ
頭の良さって言語と連動してるんかな >>91
>>273
確か沢尻エリカもハリウッドを目指す みたいな事を言ってなかったかな 小栗旬を擁護するコメがちらほらあって俺は少し安心した 英語なんて出来なくていいんだよ
実際ハリウッドでは英語でなく白目演技で呼ばれたくらいだし 若い頃はイケメンともてはやされてたけど
歳を取ってどんどん大泉洋みたいにカッコ悪くなってきてる ハリウッド進出とかいうと真田広之みたいなのを想像するんだけど、この人の場合違うみたいね >>249
わかるよ
語学(主に発音)は真似っこだから
その気になれる、憑依できる素養があるって強みだと思う
もしできないのであれば、もしかして演技のセンスがない、とか?
自分は彼の演技をきちんと見たことがないので
なんとも言えないけど >>286
おまえこそ妄想で決めつけてないでぐぐってネイティブや在住日本人の意見を聞いてみろよ
誤解されがちととわかったのにわざわざ使い続ける理由は何
Youtubeなら個人が自分の言葉で注意してる。じゃあどう言えばいいかも解説してる
https://youtu.be/u3zLoLtOxgc?t=44
そもそもwhyは相手を責める言い方
https://youtu.be/0A6KD0BYQRg?t=5
もしアメリカ人が日本語で「おまえ、何しにこっちに来た」みたいに使っていたら
おまえだって「それは失礼に聞こえるから変えたほうがいいよ」とアドバイスするだろ
するとアメリカのおまえみたいなのが「別に文法あってるしいいだろ」とか言ってきたら
こいつ何にも知らないくせにと思うだろ >>318
雰囲気イケメンの代表だな
顔の作り自体はどこにでもいる日本人の平均的な地味顔 >>101
野球選手とかはそうかも
ミュージシャンも一部関係ないかも
でも俳優はどうかな? 本気で語学勉強してるわけでもなさそうだし、アメリカ進出なんてちょっと言ってみただけなんじゃないの? まいじつの記事を読んだ人から「笑うな、下手な英語を茶化すな」とフォローを入れられたら、小栗旬は立ち直れないんじゃないか >>40
バカか。
この話は演技力としての英語だ。 >>324
吉田栄作はアメリカに実際に行って オーディションを受けたけど落ちまくって かなり気分が滅入ったらしいね >>214
それ単にお前が小栗アンチだけなんじゃないの?
小栗出演作のレビューサイト見たら上手いって感想の方が多い
小栗が下手ならこいつはどうなるんだって奴らが何名かいるんだが、そいつらどうなんの? >>321
妄想だと妄想で決めつけられても…
diplomatic languageってのがあって、whyよりwhatで尋ねるのがよしとされているのは確かにある
本人に注目するよりその理由に焦点を当てる感じで
>そもそもwhyは相手を責める言い方
で、whyは責める言い方しかできないんじゃなくて、責めることにも使えるという感覚
>アメリカ人が日本語で「おまえ、何しにこっちに来た」
その例えより、どちらかというと日本語でいう皮肉交じりに「なんでここに来た?」というのがそれっぽい
ただ、やっぱり話し方だったり状況で物凄く印象が変わるからwhyの字面だけでこれダメあれダメと断定するのはやっぱり難しい What are you going to do in Japan?
じゃダメなの? 俳優の組合を作りたいとか、脚本を読んで吟味してから出演を決める
実力もないのにハリウッド進出して大失敗
小栗は人気のない、ゴリ押し役者なのに生意気なんだよ >>75
もともとの日本語のユーは何しに日本へ?も失礼なニュアンスが強いんだから、むしろその翻訳で間違ってないだろ? 小栗はハリウッドの撮影所で他の俳優からスタッフと間違えられたって話もあったな おまえらさ旬の渾身のネタをまじめにとらえてるんじゃねーよ二枚目っぽくみせるネタふくめてセンスを理解してやれよ 小栗旬って大物扱いされてるけど、代表作が思いつかない 渡辺謙の英語はどうやって習得したんだろう?
それとも台本を読んでいるだけで実際は喋れないのだろうか こういう話題になると必ず名前を出される石原さとみ
本人的には黒歴史なんだろうかガッジーラ オグリは仲良し身内ノリで日本の天下取った気になってるだけの蛙だからなぁ
日本語の演技力すらあやういのに
>>342
ラストサムライの役決まってから勉強したって聞いたような
インセプションだともう少し上達してたから向上心だけは半端ないんだろうね >>340
沈没シーンの映像が見てみたいんだよ。
今やってるようなのはいらんw どれだけ英語が流暢であっても、日本語が流暢な外国人を見るような感じで、
アメリカ人にとっては違和感はあるんやろと思う。 今日ないんだよな
選挙特番夜まで全局でやるってもうね >>1
どうせまいじつだろと思ったら
まいじつだったわ(´・ω・`) >>349
ナタリーエモンズさんね。
吹き替えかと思うくらい日本語上手い。 日本人はこうやって他人を馬鹿にするから英語が出来ないんだよ >>349
ハリウッドで脇でもそこそこ仕事やサブレギュラー取れてるのって
ほとんど在何世の中国や韓国系なんだよな
マシオカは6歳で渡米したけど元の知能が高いケース ハリウッドに挑戦するって言って、アメリカに移住したから
数年は日本に戻ってこないのかと思ってた 仕事に使うつもりで時間もカネもたっぷり投入して英会話の練習したんだろうにこの程度の発音じゃ仕方ない
向いてないんだろう 英語力とかの前に小栗と仲村の起用は違う気がするし
全員、香川照之に食われて誰が主人公なのか分からなくなってる アメリカでさほど努力もせずのこのこと帰って来て普通にドラマに出るとかプライドないんだね そんなことで笑ってる奴らって実際はコンプレックスと劣等感の塊で本当にただの
馬鹿なんだろうな
この前ノーベル賞貰った眞鍋さんの英語のインタビューなんかも見てないんだろう >>338
そんなこと随分前から言われてるけど使われ方で意味も変わってくることもある流動的な物だよ言葉なんて 海外のニュース見てると結構お国訛りの酷い英語しゃべる人が出てくるけど。 すべての人に言えることはちゃんと通じる英語しゃべってるんだよね。
ちょっとぎこちなく感じるけど違和感はない。 そういう世界。
しかし、日本人がしゃべる英語だけ変なんだよ。
下手な上にこれじゃ通じないだろうなって人が多い。 きっと普段しゃべってる日本語自体が他言語と決定的に違っていることが原因なんだろうな。 エンターテイメントだけかも知れないが英語の発音にめちゃくちゃ厳しいとは聞いた事あるな >>16
お前はネイティブなのか?
アメリカ人やイギリス人が聞いて全然おかしくないっていうのと、日本人が聞いておかしくないって言うのはかなり違う
英語の方言とか判別できる? >>365
そりゃカタコトで恋愛映画とかやってもコントみたいになるからな
設定が外人ならともかく アクセントとシラブルをキチンと学べば、発音が怪しくても通じる英語になるのだとか。 >>1
こういうの馬鹿にするやつほど英語にコンプレックスあるんだよな。 英語以前に顔からして絶対白人に相手にされないと思う 主要キャストはシャッフルした方が良かったかな説
環境官僚:マツケン
通産官僚:杏
総理:吉田鋼太郎
副総理:香川照之
田所博士:國村隼
悪役博士:石橋蓮司
亡父:仲村トオル
雑誌記者:小栗旬 どちみち始まってすぐか、投票終了一分で当確ラッシュで、バンダイーとかの中継で、ほとんど内容なんかない。 >>333>>332
What made you come to Japan? とか 鈴木亮平は上手いな。東京外国語大学卒で英検一級持ってるが外国人記者クラブで英語でインタビュー受けてた
加瀬亮、ディーンフジオカもネイティブなみに英語を話す 鈴木亮平は上手いな。東京外国語大学卒で英検一級持ってるが外国人記者クラブで英語でインタビュー受けてた
加瀬亮、ディーンフジオカもネイティブなみに英語を話す 鈴木亮平は上手いな。東京外国語大学卒で英検一級持ってるが外国人記者クラブで英語でインタビュー受けてた
加瀬亮、ディーンフジオカもネイティブなみに英語を話す 鈴木は発音だけでなく英語で高度な会話ができる
元々の学歴と英語力の両方がないと無理なんだよな
発音だけよくても幼稚な小学生レベルの会話しかできない人もいる
まあ台本があれば発音さえ良ければ乗り切れるけど >>363
日本語を直訳すると変な英語になる
西洋の言葉は多くの場合英語に直訳してもあまり問題ない
表現の発想が違うんだから仕方ない
この辺は今、認知言語学で研究されているところ 見たけど、日本人の普通の英語で何がいかんのかわからん
ああいう英語で、アメリカでも普通に話してるぞ。向こうの人に下手だと思われてもそれはしゃーないが。でも普通に意志疎通してる。 こういう日英後の表現の違いについては、
最近、井上逸平『英語の思考法』といういい本が出た。お勧めだ >>91
puffyをプロデュースしたアンディ・スターマーのバンド、ジェリーフィッシュのライブを92か93年頃見たけど
ピンクレディの曲をほぼ完璧な発音でコピーしてたな
バンドの性格(偏執的ポップ)からして妥協できなかったんだろうな
めっちゃ盛り上がったわ 英語の苦手な日本人の役をやるためにアメリカ進出するだったの? >>361
学者の口から出てくる英語は取りあえず意味が通じれば良いが
俳優としてハリウッドで成功しようと思ったらそれなりに流ちょうな
英語が喋れないと無理ですよって事ですよ。 >>392
その通り
ノーベル賞の先生は英語はただの手段
研究がメインの仕事
それに発音は悪くてもボキャブラリーは桁違いに高い >>379
what made/makes youという言い方は確かにあるんだけど、自分の意図とは関係のない理由(仕事とか)を暗に尋ねられている感じ
なぜ来たかったのかという意欲を聞きたい場合だとmakeは少し不自然になるかもしれない A lot of Americans don't care the way we pronouce English.
Those who have a poor command of English are particular about correct pronunciation. Why did you come to Japan? あなたが来た理由を聞いている(警察っぽい)
How come you came to Japan? 驚き 一体なんで
What made you come to Japan? 婉曲 キッカケ
What brought you to Japan? 婉曲 どういった経緯で 最近よくテレビに出てくる村雨なんとかってイケメン庭師の人は変な外人訛りがなくて日本語上手いな
日本に何十年もいても発音変なままの人もいるし語学はセンスある人は数年でネイティブ並みになれるが >>366
うん
だから秋篠宮妃紀子さんの英語スピーチで騙される低学歴層も出て来る アグネスチャンの日本語聞いて
香港人が嘲笑するみたいなことやろ
喋り方バカにする文化のせいで日本には外国語教育がうまく進まない
それが良いことか悪いことかは別として 英語は気合。
伝えるべき内容と、伝えなくてはならない事情があれば、気合で通じる。 役者が撮影時に求められる英語力なんて発音だけじゃんね、台本どおりに読めばいいんだから
そこだけ徹底的に練習すればいいんじゃないの まあ小栗に英語喋れる役は無理ということだけはわかる 相手にとって話を聞く価値のある人なら(ノーベル賞クラスの人とか)、
相手が頑張ってなんとか聞き取ろうとしてくれる
その辺の人がつたない英語を言うと「何言ってるかわかねーよ」で終わってしまう >>407
演技の技術はあるが、素人が舞台に立ったりスクリーンに映って、それでも観客がいいと言えばそれが正解なのが芝居の世界だ 確かに知ろうとでも小栗よりイケメンで英語も演技も上手い人はいくらでもいるからな >>6
それは彼らの売り物を我々が買う側だからだよ
その売り物がショボければ鼻で笑うのは当然 挑戦した事を笑っているのではない
ローカルで少し人気が出たから、これは全国区でも通じるだろうと
勇んで全国進出した割に中身があまりにお粗末だから笑うんだよ
中身だよ、そこを勘違いしてはいけない 昔の日本沈没はストーリー重視で良かったと思う
先生が生徒を捨てて一人で逃げて生徒が海に沈むとか鬼の様な回は今でもトラウマだわ
あと円谷的なセットによる特撮とか
ケルマディック号とわだつみのプラモデル作ったなあ
あんな内容でありながら子供もみんな見ていたという 英語力っていうより演技に抑揚がないから母国語以外だと拙さが悪目立ちするんじゃないかね こう言う批判をする所が日本のガン
語学力が上がらない原因だと思う
別にネイティブ役じゃないんでしょ?
だったら発音くらい全然構わないってー コイツが映画やドラマで主役を張っているのが気に入らない
顔も演技も大したことないだろ 外国人が片言の日本語を使っても笑わないよね?
なぜ同胞の英語が片言だと笑うのか?
意味不明 アメリカ進出するのにまさか英語苦手だとは誰も思わないでしょw ネイティブ風の発音をしたら、茶化された経験から
わざと日本人発音にしてる人も多い
日本人の英語が上達しない理由のひとつ アメリカンてアフォだからそれっぽく発音しないと理解してくれないぞ
外人のアリガトコニチワというカタコト言葉でもたいがいの日本人は理解できるが 英語できないから分からんけどどんなもんなのかね
外国人が使う日本語で言うところのガキの使いのコンヤガヤマダくらいのもんかね? >>421
それで日本語普通に話せる役はできないよ
>>423
小栗はずっと発音良くなりたいと思ってるからそれはないな
それに何回発音直されても出来なかったと言ってたから 英語無理なのに何故アメリカで仕事をしようとするのかよくわからん >>427
完璧になるまで待ってたらジジイになっちまうだろ 自分はTelevisionとかのsionの発音がいくら練習しても単語の中で続けて言うと正しく発音出来ない
もちろんそれでも通じるし音声認識でもちゃんと正確に変換して貰えるから困らないけど
ネイティヴと比較すると正確じゃないから自分で自分の発音が気持ち悪い
あの了みたいな形の発音記号の音が本当に苦手で何十年も練習しても発音できるようになる気がしないから
自分が完璧な発音を求められる役者じゃなくて良かったわと思う ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています