【映画】え?全部同じ映画のポスター?何を信じたらいいの!?「LIZZIE モンスターズ」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
論ずるまでもなく日本語のが一番ダサい
構図もだけど、完全創作邦題はもう卒業しようよ ああ、国によって
邦題からアートワークから違うってこと?
いや、最初と最後日本語のポスターだよな… 日本のだと現代を描いたものかと錯覚する
ほかは情報量少なすぎる
丁度いいのないのか? クリステンスチュワートとエマワトソンの区別がつかん >>1
日本のはB級スプラッターホラー
英語のやつはダサいが一番端的に映画の雰囲気現してそう
韓国の一見綺麗だけどはなにか不穏な雰囲気出てていい 韓国のはさりげなく上手の人物の顔が隠れてるのがセンスいいな
でも映画のポスターとして一番いいのは二枚目
日本のは邦題もデザインも酷い >>4
ほんとタイトルもパケ写もひどい
安っぽくてワクワク感なし 日本のポスターのダサさは毎回指摘されるな
日本はダサくて説明的なポスターの方が客の動員数も増えるって言われてるけど本当なのかね? リジー・ボーデンの伝説、って
アイスクリーム屋の創業者の話かと 韓国という国やその民族性は大嫌いだが
芸能方面の創意工夫においては立派なものがあるな 赤毛のアンとかダウントンアビーが好きなうちの母がうっかり見てしまわないから日本版でいいよ >>18
そういう事。どういう客向けの映画かをちゃんと明示したポスターにする事は大事 >>18
元になった事件を知らずに2枚目見ると
赤毛のアンや若草物語路線の映画に思えるんだよね イタリアンジョブを「ミニクーパーがたくさん出てくるよ」ってことでミニミニ大作戦にした怨みは晴れない ベイマックスの日本版とアメリカ版のポスターの違いみたいなもん? >>4
もうわざと売れないようにしてるとしか思えない。 >>17
全然
相変わらずの創造性・独創性の無さ
単なるスクリーンショットというねw 2枚目の斧の影、血痕、短評の内容で赤毛のアンや若草物語路線の映画だと思う馬鹿はいないだろ >>4
単に今の配給会社が無能な働き者ばかりなのが悪いんであって世代交代したらまともになるでしょ。
映画秘宝とか喜んでる様な連中が害悪なだけ。 >>4
あと、映画のイメージをブチ壊すような、芸人や絶叫系MCを使ったバカみたいなTVCMな >>4
しかも右の人に安っぽい涙をフォトショで足してるのが更にダサい。
これでもかと説明過多にしないと伝わらない気がして不安なんだろう。 すぷらったな映画なのか
自分は苦手なので日本版ポスターなら回避可能 >>1
全裸で斧持って別室の親を殺しに行くのってこの映画?
数年前もこんな感じの映画なかったっけか >>34
アメリカでは伝説級に有名な事件で、映画化も何度もされてるみたいね 正直、内容見てみないとなんともいえんわ
2番や3番のような売り方する映画じゃないかもしれないし
2番や3番でおおっと思い劇場まで足を運ぶ層は限られる 1枚目は野暮ったい
2枚目は影の斧がいい感じ
3枚目は木に隠れてるのが何だろう?と気になる
1枚目センスねぇなぁ >>23
ベイマックスは酷かったね
もっと売れたはず センスとか言ってる馬鹿は無職なんだろうな
社会知らないって幸せね >>41
センスで馬鹿と呼ばれるなら、馬鹿同士「内輪」で盛り上がりましょう >>1>>30
爽やかそうなポスターにつられて観た奴からのクレーム避けか ハンネス列車の旅→迷走特急 インターシティ・エキスプレス 日本のやつ、B級ホラー感丸出しで嫌いじゃないぞ
映画のポスターはこうでないと 映画のポスターはかっこよくて盗みたくなるようなのを毎回作れば景観も多少はよくなるでしょう >>4
映画の内容によると思うけど
安いB級ホラーみたいな内容なら日本ので正解だと思うよ 日本で斧で父親を襲う事件が連続したことあったけど
意図的に今風に見えるようにしつつ斧を強調したのかな? 売れる映画の傾向の違いだな
日本→アクション・ホラー・SF系が売れる
韓国→恋愛映画最強
自国映画だとまた違う場合もあるようだけど、外国産映画だとこの傾向が強い
結果、日本はホラーっぽく、韓国は恋愛映画っぽい宣伝になる
欧米は割とシンプルにするのが好まれるのでシンプルなものになっている 日本のやつ、手書きでデカデカ描く看板のイメージやな 国によって違うのか。
1枚目の映画はまず見ない、2枚目は見たい。 ディズニーのマシュマロマンみたいな奴もひどかったな >>18
それは重要だな
まあ、興味もったら事前に調べるとは思うが
個人的には直接的なポスターより殺人事件と正反対の静謐な3のデザインの方が興味そそられる >>56
あれはあれでそう言う面もあったから詐欺ではなかった 一枚目:モンスターパニックかな?
二枚目:サイコスリラーっぽい
三枚目:家政婦の日常か
という印象 >>57
事前に調べたらネタバレされるから調べない事にしたわ。 >>56 >>58
タイトル変えた結果辻褄合わなくなってラストの大事な台詞カットで作品を捻じ曲げてるのが本当に酷い
最悪レベルの行為だと思うわ >>36
サンクス
トレーラー見たら、この役者さんたちではなかった
クリスティーナ・リッチっぽい人だったはず…と調べてみたらそっちのリジーは2015年にTV映画(全8話)として作られたものだったみたい >>18
これ言われたら誰も言い返せないんじゃね。
確かにセンス云々言えば今回はあれだけど言うほど毎回日本版が酷いとは思わない。 3枚目はセンスあるね
人を草むらに半分隠した状態が不穏な雰囲気を表してる
2枚目は普通
こう作ればいいんでしょっていうお手本
1枚目は酷いわ
センスあるやつがいても許す環境がないだろな
マジでゴミ >>66
うっかり見にいく奴に合わせる必要ないだろw
これ見て赤毛のアン系だと思う奴は頭おかしいわ >>18
海外は俺が昔エイリアンの広告見てワクワクしたようにまだこの広告看板見て面白そうだから行ってみるか、みたいな層がいるのかな
日本だとどうせネットで調べるし看板一枚で興味を引くみたいな手法がもう必要とされてない >>54
調べたらタイトルは
14年にクリスティーナリッチがやったテレビシリーズのを拝借したみたいだな >>70
調べたら「Lizzie Borden Took an Ax(邦題:モンスター)」が2014年の映画で
2015年の全8話版「The Lizzie Borden Chronicles(邦題:リジーボーデン美しき殺人鬼 or 外伝リジーボーデン事件)」は
映画のその後を描いた続編だったみたいだね
アメリカはなんでこんなにリジーボーデン映画ばっか作られてるんだ? >>72
つまり、
このポスターは、おなじテーマの作品ってだけで、
全く同一の映画の各国別のポスターってわけじゃないのね。
韓国のは18年の映画っぽいし。
このネタよっぽど好きなんだな、アメリカ人。
日本だとなにになるんだろう… >>73
白人の綺麗なお姉ちゃんが斧で相手をぶった斬りってのが一種のロマンなんだろ
これが黒人のブスだったら見向きもされない
実写アリエルを黒人ドブスにやらせるような馬鹿映画は大コケしてほしいわ >>73
はい?
「全く同一の映画の各国別のポスター」でしょ >>73
>>1のポスターはどれも2018年版リジーボーデンみたいだよ
邦題『モンスターズ 悪魔の復讐』と『モンスター』で紛らわしい
その意味でもこの邦題は失敗だね ベイマックスの時もそうだったけど・・・ポスターやCM
宣伝の仕方間違えてまるで別物の映画かと思われるくらい
失敗する例ってあんがい日本で多いよな
あれは買い付けた配給会社がアホなのか・・・それとも広告代理店がクズなのか
どっちや?? リジーボーデンを知らないだろうから1枚目みたいなダサいポスターになるのはしょうがない >>51
それわかるな
ドラマだけど「シャーロック」S3の韓国版予告みたいなの見たことあるけど
恋愛ドラマみたいな見せ方だった(ワトソンが結婚する回とはいえ…) ベイマックスの日本での売り方はあれが正解でしょ
子供や家族連れがターゲットなんだから
ディズニーはその国に合わせてそれに合う宣伝をする
ベイマックスは子供に向けてるんだから
これ本当はマーベルコミックなのにとか戦隊ものなんだぞとかいうおっさん層は最初から狙ってないでしょ
どうせ文句言いながら見に来るし こういうのごちゃごちゃ難癖つけてるやつ嫌だわ。そのせいで独特の邦題とかもなくなっちゃったし。 ベイマックスなんてマーベルやアベンジャーズと関連付けて売っておいた方が良かった
と宣伝部は今年になって思ってるんじゃないかな
にわかアメコミファンの女の子がうじゃうじゃ増えてるからな なんでチョッパリは変なタイトルに変えちゃうかね
それで原作者にめちゃくちゃ嫌われたりしてんのに
マジキチでしょ 独特の邦題がいいとか言ってるの昭和の老人だけだからな
売れる映画は原題カタカナ表記でも売れる
バカ配給とゴミ老人だけが邦題有難がってる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています