>>639
ですです、なんか横幅が広くて柱が太いというか
住んでる方はあっちを見慣れてて日本の鳥居に違和感あると仰ってましたよ〜

おなじく y のが解りやすくてありがたいですねぇ
割とスペイン語話者たちもそこ解ってて言い直してくれてる気がする

manda? は初めて知りました
mandar の命令形になるなら確かに召使いっぽいかもですねぇ

>>641
ですねぇ、係員さんも夕方以降はケージに入らないそうですよ
トレッキングツアーの締めが氷河の氷でオンザロックでしたよ〜、氷が透明度高くて綺麗でした!
わたしは現地ツアーに申し込んだので詳しくは調べてないですが、ペリト・モレノは個人では入れないのかも?

時間はそんな感じですね
あと、a las tres y cincuenta de la tarde って言い方もするかなぁ
だいたい◯時、てときは casi a las … て言えばよかったはず
そしてぐぐったら時間の表現がまとまってました
https://quizlet.com/171237504/a-que-hora-es-ampm-todas-las-horas-flash-cards/

南米だと聞き返すときは cómo? が多い気がしますねー
スペインでの表現はわたしも解らないです
英語で聞き返すときwhat? だとキツい感じになるし qué と cómo も似た感じかなー、て思ってました

>>651
ああ、解ります
両方知った上でいま改めて、海外への永住を検討してますねぇ

しかし猛獣が不人気だわ……触ってみて! トラとかちょっと感動の滑らかさだから!w