中国国防部、粉骨砕身という自国の故事の意味を取り違えコミュニティノートで正されてしまう [662593167]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
一応意味は通る
全身全霊で賠償を払わなければならないの意味
>>2 鉄壁の前で、と文章が整合しないのでダメですね
どうでもいいけど日本語下手糞なんだから無理してイキんなよチャンコロ人民解放軍
お前ら80年経っても台湾澎湖はおろか金門も落とせなかったヘタレ無能なんだからさ
粉骨砕身を破壊的な意味で誤用してたのか
なんでそこで粉骨砕身?って思ってたけど納得
>>1 まあ意味通りに使ってたとしてこれを読むなら
「全力で取り組んで犠牲も払えば中国に勝てる」ってことになるけど
共産党は、日本が尊敬して憧れた偉大な過去の王朝を否定し弾圧したからね。
多少の無知無教養は笑って許すよ
解放軍の幹部も日本に来いよ
敵を知るにはそれが1番いい。
文化大革命で過去の歴史と伝統を破壊したからな
まあそれも王朝が変わるたびにやってきた伝統ではあるが
>中国語だと「粉身碎骨」という(ちょっとだけ構成が違う)言葉ですが、意味を調べると
①生命を犠牲にして物事をやる(日本語の「粉骨砕身」ではこの意味だけ)
②(反動的勢力などが)散々に打ち砕かれる
③(高い所から落ちて)体が粉々に砕けて死ぬ.
とのことで、②の意味で使ってるんでしょうね。
ということらしい
中国語で書いた原文は正しかったが、
日本語への翻訳で同じ言葉にすると翻訳ミスになる
中国外務省がミーム素材化されてXでオモチャにされてんのに味を占めて今度は国防部かw
中国っておもしれー国だな
ムン君だった頃の韓国くらい弄りがいありそうでワクワクしてきたぞ
日本と中共で意味が違うんだなと思っていたら
単に中共らしいアホを晒したってことか
高校生レベルの言葉すら知らない国防部
こんなかんたんな四字熟語の意味すら知らないとは…
ネットミーム化したらニコニコで淫夢に呑み込まれそう
そのままビリビリに輸出されそう
そもそも「代償を支払う」ってのは成功と引き換えに失うってことだからな
犠牲を払えば中国は潰せるって中国が自分で言っちゃってる
>>27 一昔前の北朝鮮がこういう言葉大好きだったよね
>>18 だとしてもワザワザ日本語しなくても中国語のママで良いだろとは思う
朝日やら共同ならば嬉々として「日本は(中略)中国軍に粉砕される」とか訳してくれるだろうし
生成AIの翻訳を過信しすぎたのかな?
だとしたら俺も気をつけよう
>>28 大げさな物言い好きだよね
肝心な中身が無い
中国だと元の意味で使わないのか
日本だと破天荒みたいなものか
なぜか知らないけど11月25日にチャーハンを作ると中国人が激怒するらしい
11月25日にチャーハンを作った中国人YouTuber が動画を作って大激怒大炎上されたらしい
お前ら11月25日にチャーハンを作る動画をあげるなよ
いままで日本を優しく支配しようとしてきたけど、今回、思い切り強い言葉で脅迫しようとして間違えちゃったんだね。
JICAのホームタウンと同じような間違いかな?
またXや5chのせいにされてしまうw
中国って本当に文革で終わったんだな…
史記とか三國志ファンとしては残念だけど
>>42 なんであんなに怒るのかわからないから分からない
11月25日にチャーハンを作る動画を投稿すると 中国人が激怒するみたいだからやめとけ
お前らも粉骨砕身されるぞ
>>1 ワラタ。
多くの日本人は意味知っている熟語だからな。
「役に立ちましたか?」が、またいい味をだしている。
>>43 毛沢東の息子が戦場でチャーハン作ろうとして火を起こしたら相手に位置がバレてやられたとかだった気がする。昔漢文の先生が中国人は冷たいご飯なんて食べられないから。って言ってて中国人ちょっとかわいいと思った
過去の教訓を顧みないと言いつつ自国の偉人の教えを忘れてしまった中国さん…(´・ω・`)
>>41 蛋炒飯抗議(中国語版)は、この戦死時の状況に関連して生まれた当局への抗議活動である。毛岸英の誕生日である10月24日あるいは命日の11月25日前後、抗議者らは卵チャーハンのレシピを投稿したり、ジョークを共有するなどして、中国の歴史は必ずしも好ましいものではなかったが、毛岸英の死により少なくとも北朝鮮のような特定の一族による世襲国家にはならずに済んだことを記念している。こうした卵チャーハンに関するジョークは当局によって禁じられており、実際に処分を受けた例も知られている[17]ほか、処分に至らないまでも強い非難を浴びた例も存在している[18]。
そもそも支那の過去の偉人は、今の民族と関係ないんじゃ無かった?
そりゃ過去の文化焼き払ったしょぼい歴史の国の人だから分からんのよね
この程度の知能レベルの人間が中国高官にいて発信してる事に驚愕する
文革で学問が失われてしまった結果なら本当に悲しい
絶対テコンダー朴でネタに取り上げられるわ
この技を受けたものは鉄壁に頭を打ち付けられたが如く粉骨砕身して死に至るという…!!
みたいな
共産党が好き勝手やるためにはバカな国民である事が前提
結果こうなった
>>1 こんな頭の悪さで世界第二位の軍事力を持っているのか…。
ASEAN会議の前に、南シナ海で人民解放軍が、やりたい放題して弱い国に因縁を吹きかけまくって、中国外交が失敗してたもんな。
ニュース見ながら、人民解放軍の首脳部って馬鹿なんじゃね?違う仕掛けあるんかな?とも思った。
政治的目標と軍事行動の整合性もめちゃくちゃ。クラウゼブィッツの戦争論待つまでもなく、孫子の兵法にはものすごく丁寧に書いてるのにな。
おそらく秀才で英語ペラペラのお利口な坊っちゃんばかり集まってるんだろうけど、単なる弱い国が武器持って強くなってコンプレックスで威張り散らすばかり。
こうやって、世界の笑いものになっとるやんけ。
あーこれが文革の末路か。人文が死んでんだなこりゃ。
>>70 そのコマの下にコミュニティノートつけてほしいw
北京の中学校が文化大革命で解散して、事実上小卒の中国のプーさんと同じなのかもな。
四人組に乗せられた紅衛兵が、非孔非林彪運動で古典を燃やしたから、大阪総領事と同じく教育レベルは推して知るべし。
ワロタw あいつらのセルフ歴史分断は進んでるねぇw 次の王朝でボロカスに書かれそうだw
>>75 「無識で身の程知らず、野郎自大な日本鬼子どもがっ…!!」ビキビキィ
とかやって恥の上塗りしてほしい
そっちもコミュニティノート風に総括されてほしい
自国民はX使えないのに外交員と国防部は使えて羨まちぃでちゅね~
>>18 自国でのもともとの歴史的背景や意味知らんでスラング化したんやろうな
知性の欠片も無い広報
自国の誇るべき古典の内容も理解せず世界に恥を晒す滑稽な独裁国家
共産幹部の一族以外は特定の技能教育だけで馬鹿なままの方が制御しやすいから一般常識の教育が行き届いてないんだよ
だから海外でトラブルを頻繁に起こしている
ただそれ故に反体制の動きに一気に乗せられやすいからネット規制に躍起なんだよな
中国国外から人民に情報戦を本気でしかければ転覆もあるだろうけどまだ各国ともに損益分岐点をみはからってる状態
そろそろだろうけどね
担当の人は恥をかかせたことになって処刑されたりするのかな
>>84 全然うまい!とか言って日本語達者な外国人に首傾げられるようなもんか
まあ言葉は変わるものだから粉骨砕身で中国をあまりバカにはできない
>>18 原文が「粉身碎骨」なら間違ってないということか
これは恥ずかしいw
まあ 文化大革命以降旧来中国の文化思想の正統後継者は日本になってるからね
画数の多い漢字の四文字熟語使ってみたかったんだよな
頭良さそうに見えるから
仏恥義理とかな。おじさんにはわかる
国民に自国の歴史を知られない様に漢字を捨てた国の末路🫵😂
歴史学者でさえ日本に頭を下げて研究させてもらってんだぞ🤣
>>88 いや正常な表現の発展ならいいが
共産党が起こした馬鹿げた文化的分断で自ら背景を失ってることが嘆かわしいんだよ
>>1 漢字を棄てて簡体字にして
故事成語を教えない
極端に伝統を切り捨てる教育のツケだな
中国人が安っぽい化学繊維で王朝風コスプレとかしてるのを見ると吹いてしまうのと同じ感覚
延々和服を継いできた日本人が浴衣でファッション楽しむのとは全然違う
>>12 本当にこれだよな現代の中国人がアフリカ人や猿以下の知能なのは
役人までこの低学歴ヤバいだろ
我々が思ってる以上に中華人民共和国の人たちは頭が悪いのかもしれない
科挙やってた先人達はあの世で泣いてる事だろう
中国人って今じゃまともな漢字の読み書きできないんだろ?
文革で頭のいい人は全員死にました
今はもう日本で言うギリ健しかいません
中国政府の文書って本文まで中央寄せなの?
パワポ文書だから?
ダッサw
こういうのは北朝鮮に一度添削してもらえよ
無慈悲や鉄槌とかそういう言い回し慣れてるから
>>2 日本語どころか他者との交流から苦手なら無理せずROMってたほうがいいんじゃない?
向こうとこっちで単語の用法が違うんだろ
「馬鹿」みたいに
中国国防部はここまでバカなんだ、アホみたいな間違いで日本を攻める危険性もあるぞ
と遠回しに日本を牽制してるんだよきっと
現代の中国人が古代中原の文明を引き継いでない証明じゃんね
文革で教養を失った
アメリカ、台湾に510億円相当の武器売却を決定→中国「強烈な不満」 あれ?首は斬らなくていいの? [478973293]
台湾総統府「中国はトラブルメーカー」「政治目的で日本へ複合的な脅しをかけている」と中共を批判 [789920621]
中国とドイツの関係悪化、台湾問題がEUを突き動かす EUが台湾要人を相次ぎ受け入れ、中国の「レッドライン」踏み込む [お断り★]
↑
けっきょく、中国、四面楚歌じゃん
頭悪い屁理屈で高市さん叩いてたチョンとチョンと一体化している売国左翼に呆れる
そもそも、まともな日本人なら高市さんを攻撃して中国の肩持つなんてしない
今回 高市さん叩いた売国奴ども絶対に忘れないしスパイ防止法で逮捕していかないといけない連中
特に橋下ってチョンの手先の売国奴が酷すぎ
橋下って中居にレイプされた被害者女性も中傷してたし、発言が異常すぎるだろ
中居のバックがチョン系の事務所(Kダッシュ 田辺エージェンシー)だから橋下はあんな事しでかしたんだよ
チョン勢力は橋下って売国奴を政治から芸能まで便利に使いすぎだろ
売国奴の立憲岡田が無理やり発言を引き出したんじゃん
【悲報】眞鍋かをり「野党が追及しすぎた”結果、高市氏の台湾有事見解が引き出されたとし、“やってはいけないと思う”」 [115996789] (640レス)
↑
タレントですら売国左翼野党が悪いと解ってる
世論が保守化している以上、公明や立憲や共産と言った売国政党は外圧に期待するしかない状況なわけで、
日本の売国左翼野党の売国行為には凄い気をつけていた矢先に今回の事件が起きた
そもそも今回の件って売国左翼野党と中国で連携してるだろ
世論が保守化している以上 売国左翼野党は外圧に期待するしか無いんだから
薛剣駐大阪総領事の暴言の一連の騒動はチョンに支配されてる立憲民主党や公明党といった売国政党と、
中韓の共同作業の高市潰しなのは確実
↓
・薛剣駐大阪総領事が創価学会の会合に出席 公明党関係者と平和について語っていたことがSNSで話題
・連立離脱直前に中国大使と面会の公明党・斉藤代表、高市氏についての内容は「そ、それは、あのー…控えさせて」
【ヤフコメで話題】「高市首相の台湾有事答弁に立憲議員が繰り返し質問」「国会でのやり取りに疑問の声」 - 台湾有事を巡る国会答弁が注目集める
https://news.yahoo.co.jp/articles/b568662d44d47ad03b0b58196b7a1db78a13d91f >>立憲民主党の岡田克也氏や大串博志氏が国会で高市首相の過去の発言を繰り返し取り上げ、
>>具体的な国名を出したことの是非や答弁の撤回を求めてしつこく質問したことに対し、
>>疑問や批判の声が寄せられています。
立憲・安住氏、ネットに不信感「オールドメディアの方がちゃんとしてる」「テレビはバランスとって、賛否をちゃんと分けて中立」★2 [jinjin★]
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1761697601/ ↑
そもそもネット=民意という側面も強いわけだから政党がこういう発言しちゃうのは、もう選挙で勝つ気ないだろ
立憲や公明といった帰化チョンに支配されてる売国政党はもう保守化している民意に一切期待してなくて、
売国左翼マスコミの捏造世論調査などによる世論誘導とアメリカとか韓国とか中国等の反日外国勢力の外圧に期待してる
中国「粉骨砕身してやる!!」
日本「ハァ…?」
中国「絶対に粉骨砕身してやるからな!!!!」
日本「…はぁ」
中国「漢字が通じてない日本はアスペ」 ←いまここ
>>129 中国「ふっ粉骨…砕身ッ…」グスングスン
中国「粉骨…さ…い……」スヤァ
日本「寝ちゃったか」
>>16 日本に来た結果が、その首切り落とすだからね
こっちは意味は通るけど言っちゃいけない言葉
勉強しまくってる若い世代が育ったら共産党独裁はは終わるよ
漢字を簡体字にしちまったから、同じ支那語なのに古典が読めなくなったのだな
どこぞの半島と似たようなことにww
欧米から来たキャラがことわざ間違えるネタがあるけど今は中国人が間違える時代か
>>133 支那人はどんなに勉強しようが支那人だよ
封神演義で「粉骨砕身しても世には清らかさを残すのみ」って文あったけど舞台は殷周易姓革命で作成されたのは春秋時代だったはず
>>140 ニクコップンじゃこっちが笑い死ぬわw
>>138 結局そっちの用法もあるってだけの話だわな
日本語としては間違えてるが中国語表現としては間違えてるわけじゃない
ガチで戦争が始まる時は東南アジア南アジアインドに武器供給されるから
>>143 同じ漢字を使ってるからと言って単語の意味まで同じとは限らないよ
漢字文化圏で育ったなら当たり前の感覚だと思うけど
逆に考えれば中国人が「日本人は豚を猪だと思ってるアホ」って馬鹿にするようなもんだろ
>>146 「日本語下手くそ」
って言い分ならわかるけど、
「中国人は中国由来の言葉の意味も知らない」
って言い草はまさしく草だよね
中国国防部って教養ないのかね
あ、中共のせいでまともな教育受けさせられてないのかな
いまの中国の官僚ってこれほどまでに教養ないんだな 教養なさすぎてこれを深く恥じることさえできなさそうw 完全におわっとる
粉骨砕身は同じ漢字を使ってるというか
中国古典から引用されて古代中国で成立した故事成語なので元から中国語であって
漢文をフンコツサイシンと日本語で読んでるだけなのでは
創価学会が自分らを叩く人たちにいう悪口で頭がぱーん的な頭破作七分ってあるでしょ そういうイメージで言いたかったんだな
ここから誰のせいにするのかね
イオン岡田のせい
デリヘルチャイナ外交官のせい
X担当のせい
痔をヤマイダレに寺とした昔の中国人は偉大だった
女人禁制の仏教の病だからなw
中国でどう使われてるとか言い訳したところで日本語で日本人に向けての脅迫文なんだからマヌケとしかいいようがないです
日本人は赤点取ったら必死で勉強し直す
中国人は赤点取ったら先生に取り入る
それが無理ならぶっ潰す
日本人は優秀な部下が入ったら喜んで仕事教える
中国人は優秀()な部下は邪魔なのでぶっ潰す
努力なんてしたら負けの世界で運動や研究してるのは少数部族の貧民だけ
中国国防がミーム化される時代が来るとは誰も想像していなかった
やっぱり中国って日本やアメリカからのパクリでしか生きてこれなかったから
>>158 そこは責めてもいいけど「中国人は中国古典も知らない」という言い分は違うでしょ
中国古典では必ずしも「自身を犠牲にして働く」という意味で使われるわけではないんだから
単にそういう状態になるって意味でも使われる
むしろ日本に入ってきた時に後者の意味が抜け落ちてしまっただけじゃん
>>161 >中国古典では必ずしも「自身を犠牲にして働く」という意味で使われるわけではないんだから
は
>「粉骨砕身」の原義は、中国の唐の時代に書かれた禅宗の経典『禅林類纂』に由来します。原文は「粉骨砕身も未だ酬ゆるに足らず、一句了然として百億を超う」という教えからきており、「身を粉にして力の限り尽くしても、仏様の恩に報いるにはまだ足りない」という意味です。
お前も粉骨砕身にしてやろうか!
>>1 中華民国までが中国
中華人民共和国は中国じゃない
>>163 凌濛初 初刻拍案惊奇 卷二十「虽粉骨碎身,无可报答(この身が砕け散ってもお前には何もやらない)」
犠牲にして尽くすという意味ではなく単にそういう状態を表す言葉として使われてるね
>>1 無理して中国故事使わなくてもいいのに
お前らは中国大陸踏み荒らした蛮族の子孫なんだからさ
日本でも有名な封神演義では「管教你粉身碎骨,方消吾恨!」と、粉身碎骨という異型ながらまさしく今回の中国国防部が使ったのと同じ用法で使われてるようだね
>>161 どっちかというと、日本語に訳すとネイティブでもないとこういうアホな翻訳ミスが起きるから
中国語で示すべきだったっていう致命的なミスよ
本来伝えたい事がすっかり吹っ飛んで、故事についての議論と、
ネタにして茶化されてるので消費されちゃってる
TOEICも不正しまくりだもんね
いつまで中国人は優秀って騙されるんだろう
そりゃ中国の大学に日本人教授もいるからじゃん
>>18 2番3番は誤用が定着しすぎたから容認したパターンじゃないのかな
>>171 ミスはミスだがそれに乗じて嘘言ってる連中もいるよね
そういうのはちゃんと訂正しないと駄目だと思うよ
虽粉骨碎身
この身を尽くしたとしてもみたいな感じでしょ
粉骨砕身の意味は語源と同じなのでは
YouTuberが外国に文句言うなら翻訳機通すと馬鹿にされるから日本語で良いぞって言ってたな
こういうことか
支那人は書き込むときにAIで調べてからとかしないんだろうな。
となると普段の教養が物を言う。まあ文化大革命世代が支那を仕切るのも後10年ほどだから。
Aiの回答
「粉骨砕身」は、中国の唐の時代に書かれた禅宗の経典『禅林類纂(ぜんりんるいさん)』に由来します。これは「身を粉にして(骨を砕くほどに)努力しても、お釈迦様の恩には報いきれない」という教えから生まれました。この言葉は、文字通り身を犠牲にするほど懸命に努力するという意味で使われています。
>>84 言葉の意味だって変わるからな
馬鹿だって中国の故事成語から来てるけど向こうではもう通じないし
逆に日本のアニメから伝わって最近ネットで使われ始めてるとかあるし
日本語だって「さようなら」も「ありがとうも」も「かわいい」も本来の意味ではないからな
>>173 摧(くだく、くじく、粉々にする)身碎首とう表現が三国時代の曹植の書にあるそうだよ
後に出てきた仏教書の粉骨砕身とごっちゃになってどちらの意味でも使われるようになったということだろう
つまり歴史的にはどっちでもいいんだよ
>>166 どの用法も自分のことを指していると気がつかないとかw
自己犠牲を意味してるんだよ
>>179 >摧(くだく、くじく、粉々にする)身碎首
別の熟語だね
>>174 好き勝手言ってるだけだから構う必要なんかないだろ
間違いなら指摘されりゃ終わるだけの話で、
その上で無茶苦茶な結論になるやつなんか何言ったって変わらん
中国人だって同じことしてるし、むしろ向こうの方がもっと酷い
>>181 慣用句としての熟語と言うより文章の一部だね
中国て自分の国の歴史捨て去ってるからな
共産党一回つぶしてやり直さないと無理だろう
>>188 別に捨ててないぞ
子供の頃漢文の問題解くのに中国人留学生に手伝ってもらって普通に読んでたし
日本の古文みたいなものでしょ
読めない人苦手な人なんかたくさんいるがちゃんと勉強すれば読める、くらいの
中国語では身体が粉々になるような犠牲という意味だってチャットGPTが言ってるけど
別に意味がおかしいってことにはならんよね
全力で戦っても代償はあるぞってだけで
ちなみに七転八倒も相手をコテンパンに叩きのめす
って意味じゃないからな
今の中国ではそう使うと擁護すればするほど、中国では古典教養が失われたことを強調することにしかならんわけよ
>>194 逆に失われた大和言葉や日本古典なんかもいっぱいあるけど
中国の場合は直近で文化大革命してるしなぁ
歴史の変遷で移り変わったのと同一に考えるのは違和感あるわ
ジャップってガラパゴスだから境界性人格障害になってても生きていきやすくてサリーアン課題が理解出来ない頭おかしい方々があまりにも多いのかも😩
>>197 少なくとも粉骨砕身の「誤用」は文革前からあるもんだよ
ちゃんと歴史受け継いでんじゃん
>>195 令和とかその類いだけど、それは受け取る側が説明も聞く気でいるから問題ない
相手国に通じない表現を、首切り総領事と同じ温度感でやった結果、こうして面子が潰れた事が中共としては問題なんじゃないの
日本のマスゴミさんも未曾有を散々煽ったんだから、これ弄らないのはフェアじゃないよね
中国語は日本語と同じ漢字で意味が違うことがよくあるから中国語で粉骨砕身というのは身体が木っ端みじんになることを指すのかもしれない
なかなかショッキングな間違いだな
日本じゃ小学生ですらそうそう間違えないだろこれ
Xで日本政府こき下ろして中国よちよちしてる層が一番ダメージ受けそう
>>200 誤用したのは文革だので歴史が受け継がれてないからだと言うなら日本もそうだってだけの話だよ
君がそう主張する気ないのなら別にいいよ
中学生でも知ってる四文字熟語も知らないレベルのガイジが中国国防部
中共のこの間違いを中国人は批判することができない
まさにこれは馬鹿の故事に当てはまるな
>>18 ②と③は誤用して恥ずかしいけど面子を守るために後から付け足した感満載だな
中国人らしい
なんか中国では粉々になるって意味でも通るとか言ってるのもいるな
>>1 人民解放軍は、どっかと戦争した事あるんですかね。
>>1 フィッシング詐欺振り込め詐欺と同一犯の作成文面だな
>>215 国が成立してからは
朝鮮戦争でアメリカ
そしてベトナム
くらいか
>>214 日本向けの投稿なんだから「中国では~」は通用せんわなぁ……
中国では文革で古い言葉は意味が分からない可能性があるな
今回のことで豺狼外交ならぬ戦狼外交ということを知りました。
>>1 アイツラ文革で論語を禁書にしておきながら孔子学院とか作ってるw
まったく支離滅裂だよw
チャイナの識字率って
どんなモンなんやろな
日本は異常に高杉くん
中華さんに漢字の意味を間違えては欲しくなかったなw
簡体字みたいなハングル並みに省略しすぎて本来の漢字の意味わからなくなるほど劣化してるからな今の本省人の支那畜
文革で知識層を殺しまくったから仕方ない
残っているのはバカばっか
八徳について日本人なら空で言えるし意味を理解してるよな。曲亭馬琴のお陰だけど。
明治維新の開国後に、日本人が支那人に最初に侮蔑の念を抱いたのは、現実(リアル)の支那人が不潔かつ乱雑で儒教的価値観からかけ離れていたから。
↓
仁・義・礼・智・忠・信・孝・悌」は、「八徳」と呼ばれる儒教の重要な道徳概念です。これらは、五常(仁・義・礼・智・信)に忠・孝・悌を加えたもので、人間関係や社会生活において守るべき道徳的な指針とされています。
中国語の中では「敵対勢力が粉砕される」って意味もあるみたいね
日本語は難しいアルよ
>>1 高卒でも雰囲気で知ってるのに
広報部は何やってるの?
>>230 共産主義って共産党員以外の知識層は敵だからな
民衆が愚民でないと維持できない政体やから
ナレッジ独占して支配体制維持するの中世の封建領主の常套手段や
現代中国人はもう漢文やら故事とかわからないって言ってたのマジなんだね
粉骨砕身の誤用は中共にはクリティカルヒットしたと思う
無教養を晒してしまったから
現代中国と現代日本や昔の中国では粉骨砕身の意味が違うってだけの話やろ
>>244 わざわざ日本語で書いてるんだから日本の意味で使うのが当たり前だよ
中国での意味なら最初から中国語で書けよと思う
>>244 日本に意味が伝わらずに嘲笑されてる時点でとんでもない恥晒しだと思うが
>>219 まあ(自己)中国らしい態度ではある
一歩踏み込むと日本の側が忖度して理解すべきってパヨ思考になるんだろうなと
>>213 いや現代中国語も粉骨砕身の意味は全く同じ。
むしろなぜ中国語習ってるレベルでしかない俺でも知ってることをこの人達が間違ってる使ったかめちゃくちゃ疑問。
おそらく自動翻訳が間違えたんじゃないかと。
>>178 アニメからじゃない。
反日ドラマで馬鹿野郎って怒鳴りつける部分だけ日本語なんだ。
だから年寄りとかでも馬鹿は知ってるので中国で馬鹿は気をつけた方がいい。
日本に向けての恫喝で使用した語句が日本では古い語源のままに利用されてるから意味がおかしくなって馬鹿にされてるんだろ
中国古典からの故事成語を知らないの?て馬鹿にされたのが悔しからって
現代中国語では別の意味で使ってたとて相応しい語彙を使えなかったんだからどうしょうもない
次からは腹を抱えて苦しみ倒れ伏すの意の「抱腹絶倒」を使うアルヨロシ
中国と日本じゃ意味が違うのに低学歴が噛み付いて馬鹿すぎ
>>257 出来もしない日本語で書かなきゃ良かったのにね
古代中国由来なのに受け継がれていない
やはり建国から年数の浅いヒヨッコ🤣
もはや日本の方が古代中国の知性を受け継いでいると言える
人民共和国はポンコツ🤣
だって原書のコピーが日本にあるだけだもん
賢い人も燃やしたし🤗
肉骨粉食べすぎて脳味噌スポンジなんじゃねw
マヌケ~
>>254 これが恫喝なのがまた残念なのよね
ある程度友好的なメッセージなら前向きに意図を解釈するけど、恫喝をわざわざ相手国の言語で出そうとして間違える、という盛大な失策をしてる
首切り総領事の発言が彼の国では日常だったとしても、相手を見ずに恫喝する、結局は空威張りに過ぎないとバレてしまった
>>241 「好鉄不当釘、好人不当兵(良い鉄は釘にならない。良い人は兵にならない)」
どういうことだよ
日本では故事成語として伝えられてるが
本国中国では古典の文章でそのまま使っちまったのかよ、だっせえな
故事成語としてまぁ四面楚歌やら残ってるのは異常すぎるな
これが歴史のある国とか自称しちゃうんだから笑うしかない
そもそも始皇帝の時代から人ではなく法によって統治せよとか言っといて
ずっと人治国家な国だもんな
>>268 意味がそうなってるのは文革前からです
文革前の文化をしっかり引き継いでいるということですね
そうでなけりゃこのような言葉は使われないか、一方の意味しか残らない
『教養』と言う余計な知識は中国共産党にとって不要だから仕方無いよ
>>270 言葉の意味は変化するということを知らないのが無教養だと思うよ
>>271 こっちは変化した意味で使ってるんだ、それは日本語になっても変化するんだ
ナチュラルに内政干渉アンド文化破壊するのやめてもらえますか外交部さん
>>272 別に誰もそんなことに文句つけてないでしょ
ただ、中国で粉骨砕身がそういう意味を持つことを否定するのは間違いで、
更にそれは文革のせいでもなんでもありません
文革前からそうなってんだから
https://x.com/ChinaMilBugle/status/1989670388092358704?t=K58yO6G0UQ2URIxlEpDVfg&s=19 You should know exactly what we mean. 日本側は歴史の教訓を深く汲み取らず、あえて危険な賭けに出たり、更には軍事的に台湾海峡情勢に介入したりすれば、中国人民解放軍の鉄壁の前で粉々になるだけだ。
中国人達の必死の擁護も虚しく、訂正してるでw
誤用が広まるのはよくあることですよね
百年後に小説家になろうではこういう記述あるから正しいとか力説する人が出現したら恥ずかしいけど
相手を恫喝や罵る時下手に相手の言語を使うと誤用で恥をかく事があるから避けた方が良いって教訓
>>276 誤用認められないからってそう言う苦しい事言うとますます苦しくなるのわかって言ってる?
中国の国家公務員の競争率って80から100倍くらいなんでしょう?
超優秀なはずなのに。
>>281 日本の糞田舎の地方公務員と同じコネ採用を国家規模でやってるのが中共
>>276 日本側は変化してないんだから、その変化した言葉使って通じないのは発信側の責任だよね?
っていう話題に対して、言葉は変わるから仕方ないってのは、その変化を認識して発信時に対処する能力を持たない事を認めてるんだけど、たぶんそれも理解できてないよね
粉骨砕身という言葉を、本義通り一生懸命頑張るというポジティブな意味で用いているのと、
意味を換骨奪胎させて相手を徹底的に痛めつけるというネガティブな意味で用いているのが、
そのまんま日本人と支那人の気質の違いを見せられているようで実に面白い
>>38 11月25日をチャーハンの日として広めたら楽しいことになりそう
八路軍も人はいるけど人はいない状況なのか
若干名だけど日本にいるから呼び戻すべき
そんなに責めるなよ
日本のどこかの野党やオールドメディアより自爆は少いわけだし
>>287 思いっきり間抜けなことをしてるのに、これをいじらずに何をいじるんだって話だわな
群れると強気だけど分断されると弱いのは中国と同じだね
北朝鮮の脅し文句の方がもっと味わい深いじゃん
悪口ってこうするんだという学びもあるし
>>294 悪口って言うか語気を荒げるね
中国もそれを真似しようとして誤用しちゃった感
中国人ってインパクト感のある言葉が好きなんだな しかも国の機関が平気で多用する。
ポエマー?
漢文とか読めない知らない中国人だらけらしいがガチなんだろうな
>>299 古典とか触れて中国共産党にとって不都合な思想蔓延されても困るだろうからね…
>>188 無駄です
それらの歴代王朝とかも今の共産党政権も結局バックは黒社会なので
例え民主化しても中国は何も変わらない
何ならもっと酷くなるまである
一番いいのはEUレベルの複数の国に分割されることだと思う
多分中国人にとっても
>>305 無理です
北朝鮮が量産されるだけになります
>>1 今の中国は漢字を使わない文化だから漢字を学習していないぞ。ましてや四字熟語なんて知るわけ無いだろ。それで東京大学にコネで入ってるのだから実際の知能が日本の氷河期世代が小学校4年生の漢字テストで出る程度の漢字の意味すら理解できない低レベルと知れ渡ってしまったな。
>>307 朝鮮人じゃあるまいし、支那畜は漢字使ってるわ
繁体字を捨てた大陸民が熟語の意味をわかるはずがない
>>306 それはそれでお互いで引きこもってわちゃわちゃしてるだけになって地球にやさしいのでありかもしれん
簡体字はハングルと大差ない
文字の意味も変わってる
>>1 それでも北京大学やハーバード大学を首席卒業してる連中だからな・・・(・∀・)ニヤニヤ
すげーな。それで年収3000万人民元(6億円)とかな・・・w
日本も同様にアホが有名大学をコネ縁故カネカネ金池田大作創価学会公明で入学卒業してるのが
300万人以上いるからなあ・・・・あなどれんよ、あいつらの境界知能レベルは高すぎて
俺みたいな一般人には到底わかりあえないレベル。レベル低いよとか頻繁に言ってる奴等とは
レベルが確かに合わん。次元が違いすぎるwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
>>1 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています