0182名無しさん@涙目です。(庭) [RU]垢版 | 大砲2024/04/09(火) 15:08:59.61ID:QQinlZdM0 >>175 「サヨナラ」ダケガ人生ダ、の元の詩ですね。 井伏が「ハナニアラシノタトヘモアルゾ」と訳したのは七七の音を維持するためだろうけれど、普段使うときに何で「の喩え」まで言うのかな、と。 「春宵一刻価千金だ」とは言っても「春宵一刻価千金の喩えもある」って言わないよね、という疑問でした。