X



戸田奈津子(86)さん 「もう100%の力が出せなくなった」 [421685208]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001デボンレックス(東京都) [FR]2022/07/04(月) 12:46:45.37ID:Kv+M8xbV0●?2BP(4000)

 字幕翻訳家の戸田奈津子(86)が3日、TOHOシネマズ日比谷で行われた映画『トップガン マーヴェリック』のイベントに登壇し、トム・クルーズの通訳を引退した理由を明かした。

【トークノーカット】戸田奈津子、森川智之、UTAが登壇!

 この日はトムの記念すべき60歳の誕生日で、長年トムと親交のある戸田の誕生日でもある。戸田は「今日は本当に、こんなことになるとは思いもしませんでした。たまたまトムとお誕生日が一緒なものですから、このようなイベントを催していただいて、トムに感謝でございます」とあいさつ。誕生日には毎年、トムから必ず花が届くというが、今年は花とエルメスのスカーフを贈られたそうで、そのスカーフをさっそく身に着けていた。

 5月末にはトムが来日を果たしたが、その隣に戸田の姿はなかった。それについて戸田は「もうトムの通訳を30年近くやってきましたけど、トムはいつもやること全てに熱心でしょう? 彼はいつも200%の力を出す人で、そんな彼を通訳しているのね。でもこの年になって、パッとうまく通訳できなくなったら、もしわたしが100%の力でしか応えられなかったら、常に200%の力を出しているトムに申し訳ないなと思ったんです」と説明。

https://approach.yahoo.co.jp/r/QUyHCH?src=https://news.yahoo.co.jp/articles/bf6a7b346476549a8bd3f0ecd8d1cad5c9670adf&preview=auto
0002(ジパング) [EU]2022/07/04(月) 12:47:36.09ID:U+tXGOJ80
そいつは事だぜ
0008猫又(光) [KR]2022/07/04(月) 12:48:35.56ID:i0VgOwkQ0
偉いね
おつかれちゃーん
0009ソマリ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 12:48:41.23ID:AZAv93H00
お前のせいで台無しになった原作に謝罪してから消えろ
0011カラカル(大阪府) [CN]2022/07/04(月) 12:48:57.36ID:08DPqg320
トップガンの冒頭のテロップで名前出てたけど
正直な感想は生きとったんか!?われ!だったわw
0012ギコ(大阪府) [GB]2022/07/04(月) 12:49:08.26ID:vGi+UqlR0
100のちからが出せないので?
0013メインクーン(福島県) [US]2022/07/04(月) 12:49:16.71ID:09aZViN10
翻訳BBAか
0014バーマン(神奈川県) [IE]2022/07/04(月) 12:49:17.10ID:Z+RwvGj/0
監督が激怒するような超訳はもう出来ないという事か
0016キジトラ(東京都) [FR]2022/07/04(月) 12:49:59.65ID:asBeFf8B0
地の利禁止
0017オシキャット(大阪府) [HU]2022/07/04(月) 12:50:19.27ID:Kfcf23px0
100ジゴワットは出せない
0018ヒョウ(富山県) [CN]2022/07/04(月) 12:50:20.45ID:3KBMRUJf0
退き際をわきまえるプロ通訳の鑑
0019マンチカン(おにぎり) [US]2022/07/04(月) 12:50:24.35ID:xUQEGnX10
ロードオブザリングの時に、この人の限界を見た
0023アメリカンボブテイル(茸) [US]2022/07/04(月) 12:51:32.30ID:fjoY3Xkw0
アナル男爵にバトンタッチだな
そういえば戸田アナル子なんてのも居たっけ
カオスだったな
0028ターキッシュアンゴラ(茸) [NO]2022/07/04(月) 12:52:26.05ID:7PXD9kHh0
>>23
痛風しておきました
0029マーブルキャット(茸) [US]2022/07/04(月) 12:52:28.16ID:d2+iyGNd0
>>16
アンタが憎いー!
0030ウンピョウ(SB-iPhone) [US]2022/07/04(月) 12:52:30.63ID:+72Q9RG20
では…もう通訳はおやりにならないので?
0031マヌルネコ(兵庫県) [US]2022/07/04(月) 12:52:31.73ID:JwreNgI00
むしろ100%を出さない方が良い説まである
直訳の方がマシだったはず
0032マレーヤマネコ(埼玉県) [TR]2022/07/04(月) 12:52:38.03ID:5/bE2F110
>>22
そうだよ、戸愚呂妹
0034ソマリ(茸) [CA]2022/07/04(月) 12:52:47.48ID:z3gfJs5e0
今まで100%の力が出せててあれだったのか
0035ヒョウ(ジパング) [US]2022/07/04(月) 12:53:19.23ID:4ErLJ8Bb0
>>10
ワンシーン中に人間が無理なく読める文字数が決まってる
意訳しないと制限オーバー
0036ジャガランディ(ジパング) [CN]2022/07/04(月) 12:53:29.23ID:vposcgkD0
後任はアナル男爵に任せろ
0038ボルネオヤマネコ(愛媛県) [US]2022/07/04(月) 12:54:06.32ID:cLKbIPwy0
86か
0039ハバナブラウン(光) [US]2022/07/04(月) 12:54:21.51ID:L7IGIC2t0
でもこの人のおかげでガキの頃はターミネーターとか見れたんだから
あんまり文句言うのも違うかなと思う
0040エジプシャン・マウ(東京都) [CN]2022/07/04(月) 12:54:30.87ID:Lk4gbCy10
80年代のアクション映画とか子供の頃からなっち文体で字幕見てきたから
「を?」とか「せにゃ」とか慣れちまってあんまり変だと感じない
0041スペインオオヤマネコ(福岡県) [US]2022/07/04(月) 12:54:54.19ID:OZI4uyO20
マッドマックスサンダードームで「Goodbye Soldier(さらば戦士よ・・)」を「たっしゃでな!」と約した名翻訳家
0044スナネコ(茸) [CN]2022/07/04(月) 12:55:43.88ID:noL+pRw90
>>35
言い方が悪いよな
正しくは「意訳が下手くそ過ぎ」だな
0045ペルシャ(東京都) [GB]2022/07/04(月) 12:55:49.24ID:3QF6aokj0
フルメタルジャケット翻訳した人は現役なんだろうか
0046チーター(岐阜県) [US]2022/07/04(月) 12:55:58.42ID:LBzq8r/m0
結構前からじゃない
0047コーニッシュレック(茸) [NO]2022/07/04(月) 12:56:19.22ID:yk2gya6y0
>>35
意訳するな、と言ってる訳じゃない
本来言ってる事の内容さえ変わるような意訳をし過ぎだと言ってる
0048ベンガル(東京都) [US]2022/07/04(月) 12:56:20.06ID:12XMkP0y0
まさか引退を?
0049ジョフロイネコ(茸) [JP]2022/07/04(月) 12:56:26.45ID:rbSOdRWP0
DVDのショーシャンク字幕の翻訳家が戸田版と岡田?版があって岡田さんのほうが面白かった
0052イリオモテヤマネコ(神奈川県) [BR]2022/07/04(月) 12:57:13.37ID:ag4aTHjx0
これからはもう「俳優のセリフと違うじゃん!」てイライラしなくて済むね!
0053ヤマネコ(ジパング) [US]2022/07/04(月) 12:57:31.90ID:1o7fC6d40
ジゴワットは元々から間違ってて
なっちゃん悪くないって聞いた
0054ソマリ(ジパング) [GB]2022/07/04(月) 12:58:09.90ID:yC/X8moi0
>>24
裏話があったなんて知らなんだ
これは奈津子は悪くないな
0056ハバナブラウン(光) [US]2022/07/04(月) 12:58:20.70ID:L7IGIC2t0
>>48
いや!まだ続けるかもだ!
0057カラカル(ジパング) [FR]2022/07/04(月) 12:58:28.15ID:tJm0nQ5y0
今回のトップガンでも

ここから先が「棺桶ポイント」だ

ってセリフ、棺桶ポイントってなんだよって思った
0058白黒(SB-Android) [US]2022/07/04(月) 12:58:36.17ID:Qi8T0r2G0
>>21
生命の創造主、秘密の炎に仕えるものだ!
の生命の創造主ってどこから生えてきたんすかね
あとアラゴルン関連も誤訳が多すぎる
仕方ないと言えるのは韋駄天くらいで他は擁護のしようもないクソ翻訳だろ
0064ジャガランディ(SB-iPhone) [RU]2022/07/04(月) 13:01:46.12ID:ijci+E1u0
>>58
そういう専門的な知識がいる奴は事前に単語の訳を配給会社が決めて監修もつけるべきだわな
0065ピューマ(大阪府) [FR]2022/07/04(月) 13:01:54.43ID:25rgwyO00
仕事量とジャンル幅考えたら普通に感謝しかないわ
0067ピューマ(岐阜県) [US]2022/07/04(月) 13:03:21.26ID:WS4yO8Ff0
>>57
アメリカ人って変な言い回し好きだよな…で今まで流してきた何割かは彼奴によって作られた変な言い回しだったのかもしれんね
0069サビイロネコ(兵庫県) [DE]2022/07/04(月) 13:03:32.69ID:Eu+qkNLC0
アナル男爵も呼んでやれよ
0071スナネコ(神奈川県) [JP]2022/07/04(月) 13:03:47.55ID:NwSlRcbS0
まぁ全く知らん話を1、2回見て完璧に翻訳しろって言われたら
誰であろうが現実的にはあれくらいが限界だろ
翻訳するのに何日もかけて原作読んだりできないんだから
0074キジ白(ジパング) [GB]2022/07/04(月) 13:04:59.41ID:ABbssXxf0
いやいや120%だせよ
0075ジャングルキャット(長屋) [US]2022/07/04(月) 13:05:00.81ID:W0ApD8Pc0
雷が落ちる時間と場所さえわかれば再充電できる
0077(東京都) [HU]2022/07/04(月) 13:05:04.66ID:fxrcXtku0
>>51
Gomer Pyle(昔のアメドラに出てくるヘラヘラしたキャラクター名)→ほほえみデブ、も秀逸
元ネタありきの名詞とか表現とかを、侮蔑的なエッセンスをすくい取って初見者がわかる形に仕立てる、ってのは俺は良い意訳だと思うぜ
0078(千葉県) [JP]2022/07/04(月) 13:05:17.44ID:N95HZu9v0
誤訳多かったけどな(字幕)
0079イエネコ(茸) [US]2022/07/04(月) 13:05:27.91ID:2xjfu7Pm0
筋肉モリモリマッチョマンの変態

これは凄い仕事だと思う
0080ハイイロネコ(茸) [KR]2022/07/04(月) 13:05:52.39ID:yZcl0O/T0
地獄で会おうぜ、ベイビー
0081スミロドン(茸) [US]2022/07/04(月) 13:06:48.39ID:dQ9zdKpb0
>>71
翻訳のクオリティが上がるなら原作読む数日間位余裕で与えられるだろ
0082ボルネオウンピョウ(ジパング) [TW]2022/07/04(月) 13:07:02.38ID:zP+JxuHu0
そこは出せなくなったかもだぜ!だろ
0085白黒(SB-Android) [US]2022/07/04(月) 13:08:04.56ID:Qi8T0r2G0
>>64
ロード・オブ・ザ・リングはそもそも翻訳の手引き書が存在するんすよ
それをガン無視するからあかん
0088ライオン(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 13:08:20.67ID:48KPLf3v0
ファックしろ!
0090ヒョウ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 13:08:50.11ID:7oshF7tR0
100%じゃないくらいちょうどいいんじゃないか?🤔
0091マヌルネコ(兵庫県) [US]2022/07/04(月) 13:09:08.24ID:JwreNgI00
スターウォーズのボランティア軍なんて逆にネタになるくらいだからな
誤訳ってレベルじゃないけどある意味成功か?
0092白黒(愛知県) [US]2022/07/04(月) 13:09:26.47ID:kAMdospI0
逝ってヨシッ!
0093ウンピョウ(光) [US]2022/07/04(月) 13:09:41.40ID:ARsHUZjR0
>>43
完全に声が同じお笑い芸人いるから大丈夫
0095ヤマネコ(茸) [AU]2022/07/04(月) 13:10:18.22ID:5TT2mEO80
>>51
アレはなっちじゃない
原田眞人の仕事
なっちはキューブリックからクビにされた方
0096アメリカンショートヘア(茸) [US]2022/07/04(月) 13:10:51.79ID:5g2GizKf0
ややや
0098サビイロネコ(SB-Android) [US]2022/07/04(月) 13:11:24.81ID:cIJ6Gzy80
ロードオブザリングでボロミアの最後でキャプテンを船長と訳されて流しかけた涙が引っ込んだよ
0099ヒョウ(福岡県) [SI]2022/07/04(月) 13:11:31.46ID:c3o2Ka//0
元気100倍!
0100コラット(茸) [JP]2022/07/04(月) 13:12:17.21ID:eyBD5hxJ0
全力出さない方がマトモなんじゃないの?
0101アメリカンワイヤーヘア(やわらか銀行) [BR]2022/07/04(月) 13:12:40.42ID:XyyT/Z710
││┃  ____
││┃ .シミミミミミヽ  
││┃.シ     ヾミミミミヽ
┷┷┫.|ー' 'ー--  ヾミミシ
   ┃'●) ● >  ;;ミζζ
   ┃( <   ⌒ ノ;6)ζζ  < 夕方は空手の稽古があるのよ
   ┃.`こ二フ ` イζζζ
   ┃ .ゝ_~__ ノζζζζ
   ┃ξξ) ( ξξξξ
   ┃(  .</ヽ//>/ )
   ┃/ .</ ./  />./ /
0103ぬこ(茸) [ニダ]2022/07/04(月) 13:13:51.33ID:jcIRDF/50
欧米での生活経験のないこの婆さんにそうそうたる超大作の翻訳の仕事が全部行くのが不思議で仕方ない
0104ハバナブラウン(東京都) [DE]2022/07/04(月) 13:14:01.60ID:f6X8s5vx0
航空機運搬船
0106猫又(茸) [RU]2022/07/04(月) 13:14:54.55ID:a5zItb870
「トム」ってダサいけど「クルーズ」がカッコいいよね
0107ターキッシュアンゴラ(ジパング) [ニダ]2022/07/04(月) 13:15:46.12ID:2aBX2COE0
黒人奴隷の台詞を地方の方言を当てたヘイトババアきたー
おらがご主人に怒られるですだよ
ご主人はまだ帰って来ませんたい
だっぺ〜とかだす〜とかやりたい放題
0109ヤマネコ(茸) [AU]2022/07/04(月) 13:16:13.29ID:5TT2mEO80
>>102
いうて映画字幕はまだまだ人に頼らんと無理やで
当然そういう人達がDeepLをツールとして使ってても
機械翻訳だけではとんでもない単語ぶち込まれるのがザラだからね
まだ手直ししないと商品にならない
0110カラカル(ジパング) [FR]2022/07/04(月) 13:16:26.03ID:tJm0nQ5y0
>>103
どんなにクソでも仕事が速いから助かるんだってさ
まあ昔の話だな
いくらなんでも80超えたババアに任せるべきではないのは同意
日本語でも昔と今の言葉の差もあるのに
0113ベンガル(SB-Android) [US]2022/07/04(月) 13:17:37.41ID:nKNQ4HZi0
>>87
誤訳ってか単純にモノを知らない。
専門用語を調べもせずノリで訳してる。

Fラン大の帰国子女が適当にレポート書いてる感じ。
0114スノーシュー(千葉県) [KR]2022/07/04(月) 13:18:24.73ID:RAniz0Zk0
超翻訳家じゃん
0115アムールヤマネコ(北海道) [CN]2022/07/04(月) 13:18:29.77ID:E30/7Q++0
そのまま約すと面白みが伝わらないし
戸田さんが台本考えて吹き替えで本来と意味変えて面白くするしないのよ
ある意味で作家なのよ
0116(光) [NL]2022/07/04(月) 13:18:42.70ID:vuzIUxLr0
こいつがクソみたいな字幕をつけるせいで英語が上達したわ
0117スナネコ(埼玉県) [NL]2022/07/04(月) 13:18:44.25ID:3p4o4+Hq0
戸田、おつかれ
0118アメリカンボブテイル(滋賀県) [US]2022/07/04(月) 13:18:52.54ID:mzow9CGQ0
フルパワー100%中の100%!!!!
0121シャム(茸) [RO]2022/07/04(月) 13:19:58.24ID:dTNB/rzN0
我々はアメリカ映画見てるわけじゃない
戸田さんの映画を見てる
0122スミロドン(秋田県) [AU]2022/07/04(月) 13:20:05.05ID:SfaM6STQ0
Still , it's not the time to do everything
→まだ全力を出す時期ではない
→(戸田)→もう100%の力を出せなくなった
0124イエネコ(ジパング) [DE]2022/07/04(月) 13:20:27.61ID:DFs7Mfac0
>>3
超訳
0126カラカル(ジパング) [FR]2022/07/04(月) 13:21:41.11ID:tJm0nQ5y0
>>106
欧米ってトム、マイケル、ピーター、ジョン、マシュー、ポールみたいに同じ名前ばっかりだな
全部↑はキリストの使徒の名前由来だってさ

頭おかしいと思うわ
0127ヒマラヤン(光) [US]2022/07/04(月) 13:22:05.70ID:2WTJcQuz0
「地の利を得たぞ!」はどうなん!
0128しぃ(光) [CN]2022/07/04(月) 13:22:09.61ID:3/xEwtQs0
トップガンの吹替で、ダークスターを飛ばす前に空はあなたのものよ!とか訳してたが、これは個人的なトムへの愛情表現なのか?
0129カラカル(東京都) [FR]2022/07/04(月) 13:23:03.93ID:sJ1r5pVH0
ボランティア軍とかローカルの星人だとかは、ひょっとしたら下訳のバイトが仮に書いといたのをよく見ずにそのまま使っちまったんじゃないかなーって気がする
もちろんプロとしてそれじゃダメだけど、昔の翻訳書とかそういうひどいのがよくあったよ
0130カラカル(ジパング) [FR]2022/07/04(月) 13:23:18.60ID:tJm0nQ5y0
>>115
余計なことすんな
翻訳の仕事をしろ
0132オリエンタル(東京都) [US]2022/07/04(月) 13:24:11.51ID:J20PkiSQ0
大相撲の行司みたいに「翻訳=戸田奈津子」でいいだろ?
「木村庄之助」みたいな(´・ω・`)
0133バーミーズ(茸) [ニダ]2022/07/04(月) 13:24:21.29ID:fa9ILpTm0
>>120
支えてたと言うか仕事受けまくってただけだろ
こいつがやらなくても他の翻訳者に振られただけの話
0134ヒマラヤン(栃木県) [TW]2022/07/04(月) 13:24:45.56ID:L5Bpd29r0
引退してくれ
0135ハバナブラウン(SB-iPhone) [ヌコ]2022/07/04(月) 13:24:48.63ID:knfMSCVL0
あれだけトンデモ誤訳連発するんだから限定というだけど通訳としても相当マズイ誤訳してんじゃないの?
記録に残らないだけで
0136(大阪府) [US]2022/07/04(月) 13:24:51.00ID:SdOe1FJM0
ナッちゃんまじかよまだいけるやろ
0137(東京都) [US]2022/07/04(月) 13:26:57.85ID:IcpLceS10
>>45
現役も何も監督が本業でバリバリ映画撮ってるわい
0139リビアヤマネコ(ジパング) [US]2022/07/04(月) 13:27:15.08ID:WmJgoY1D0
どうぞどうぞ早く引退して下さい。😊😊
てかいつまでやってんだよ老害ババア!!
0140イリオモテヤマネコ(神奈川県) [BR]2022/07/04(月) 13:27:19.86ID:ag4aTHjx0
日本語字幕屋といえば、東北新社とかのほうが頑張ってるだろ
べつに戸田が支えてきた業界というわけでもない
0145サバトラ(埼玉県) [KR]2022/07/04(月) 13:29:28.79ID:wbXoBKDa0
86なら致し方ないか
トップガンは初回は吹き替えおすすめ
0147ボルネオウンピョウ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 13:30:04.18ID:qfoxMfNW0
シン・意訳
0148リビアヤマネコ(ジパング) [US]2022/07/04(月) 13:30:55.19ID:WmJgoY1D0
翻訳家としてはアンゼたかしのほうが有能すぎる
0149セルカークレックス(茸) [US]2022/07/04(月) 13:30:56.13ID:KiUNC24E0
Eskimo プッシー is mighty cold.
これしか知らない
0151ライオン(茸) [US]2022/07/04(月) 13:31:03.15ID:RZcS27MW0
この人が翻訳した映画に限らず、ちょっと英語が聞けるようになると字幕の意訳が凄いことに気づいた
同じ映画の吹替を観るとさらに酷いことに気づく
0152トンキニーズ(愛知県) [IN]2022/07/04(月) 13:32:12.04ID:stKL3pyl0
>>127
(だからもう終わりにしよう)と脳内で付け足せばいい。状況からみてそういう意味でいってんだろうなとわかるよ
0153ヒマラヤン(神奈川県) [IT]2022/07/04(月) 13:32:21.96ID:38ANLI4G0
アナル子さんの方が世話になったわ
0154ペルシャ(SB-Android) [ニダ]2022/07/04(月) 13:32:22.96ID:o/Nd83Fu0
「人生はチョコレートの箱のよう。開けてみないと中味はわからない。」
↑この翻訳って意訳?
0156ラグドール(東京都) [US]2022/07/04(月) 13:33:10.78ID:Zi+jKYNX0
とんねるずのハンマープライスの印象が強い
0157スミロドン(大阪府) [BE]2022/07/04(月) 13:33:27.65ID:B3NuMUmn0
>>63
これ、なんか違和感ありまくりで記憶に残ってるセリフだけど、彼女の訳だったのか。
0159スペインオオヤマネコ(SB-Android) [US]2022/07/04(月) 13:34:15.46ID:EpX2v7Mp0
生きてたんか
というかまだ仕事しとったんか
0160ヤマネコ(茸) [AU]2022/07/04(月) 13:34:23.47ID:5TT2mEO80
>>135
トムの通訳でへどもどしてロクに訳せなかったり
「人間がクールな人が1番クール」とか迷言残してる
ただ、その辺のやらかしまとめた
なっちのまとめサイトがなくなったから
原文ややり取りまではわからんのよなぁ…
0162白黒(神奈川県) [JP]2022/07/04(月) 13:34:57.40ID:WIOOCBkl0
意訳しなくてもいい部分まで意訳するよね
ジュラシックワールドではインドミナスレックスを“最強の恐竜"ってルビ振ってたけど、なんで主人公がその名前を聞いたときに鼻で笑ったのか理解できなかったもの
ラテン語に詳しい人の解説だと、インは否定で、支配するがドミナリでドミナスは『支配される』
なので、直訳すると『支配できない王』になると
だから(自分達でコントロール出来ない物を作るとか馬鹿かよw)って皮肉をこめて笑った訳だな
でも戸田奈津子の翻訳だとその辺が理解できない
0163バーミーズ(茸) [ニダ]2022/07/04(月) 13:36:06.85ID:fa9ILpTm0
>>142

別にそんなもん挙げなくても翻訳家は日本に居るぞ?
何というか根本的に頭悪いんだろうな
0164ヤマネコ(茸) [AU]2022/07/04(月) 13:37:13.93ID:5TT2mEO80
>>149
それもなっちじゃねーよ
フルメタの素敵訳は原田眞人
なっちは原文のニュアンス全然活かせてねぇってんでクビ切られた
0166トラ(ジパング) [US]2022/07/04(月) 13:37:29.77ID:Wr109H4y0
戸田奈津子の翻訳って、外国料理に例えるなら、
四川料理、タイ料理、ミャンマー料理、ベトナム料理インドネシア料理、と、誰もが海外にも行ってネットも見て違いを分かるようになった今でも
相変わらずバブル時代あたりのセンスで「エスニック料理」って言ってピンボケな料理出してるレストランみたいな感じなんだよ。
老害はさっさと消えろよまじで。
0168ボルネオヤマネコ(埼玉県) [GB]2022/07/04(月) 13:39:12.92ID:Aw98fvd+0
>>151
まぁ、中には
ボクだーボクだーボーダー
みたいな力技じゃないと駄目な場面もあるだろうけどなw

ただし戸田奈津子の
What do you call a blind dinosaur's dog?
豚と恐竜のハーフは?
Do-you-think-he-saurus'Rex.
トテモヒドイ・ブス

は、かすりもしないけど
0169バーミーズ(東京都) [NO]2022/07/04(月) 13:39:41.07ID:n7Ao4/oQ0
実はトムのお母さんなんじゃないの
0170カラカル(ジパング) [FR]2022/07/04(月) 13:39:57.33ID:tJm0nQ5y0
>>166
まあ創作料理にしちゃってるよね
0173ボルネオヤマネコ(岡山県) [ニダ]2022/07/04(月) 13:41:38.28ID:5kdLEVxI0
>>3
意訳ですらねえよ
意味が間違ってるんだから
0174カラカル(東京都) [FR]2022/07/04(月) 13:43:27.00ID:sJ1r5pVH0
>>152
地の利を得るって言葉はああいう状況ではあんまり使わないんじゃないかなーと思うんだ
0175オシキャット(大阪府) [ES]2022/07/04(月) 13:44:01.85ID:uQRFeXhk0
なっちゃん
゚з゚)ノ チィーッス
0177ターキッシュアンゴラ(ジパング) [ニダ]2022/07/04(月) 13:44:40.12ID:2aBX2COE0
東京のヘイトオババはよ引退してくれや!
0178スミロドン(大阪府) [US]2022/07/04(月) 13:45:25.77ID:8aZGHRVM0
フルメタルジャケット最初戸田奈津子が字幕してたけどそれを英訳したらソフトすぎるだろってキューブリックが言ってもっと下品な言葉並べれるやつと交代したんだよな
0179三毛(SB-Android) [ニダ]2022/07/04(月) 13:45:58.14ID:t5CKK1wK0
>>142
なんで90歳前後の必要あんの? >>120のどこにその要素あんの? お前アホなの? 手帳持ちなの?
0182シャム(光) [JP]2022/07/04(月) 13:47:33.99ID:lrJTqiBG0
トム・クルーズと戸田奈津子と俺は同じ誕生日
これマメな
0184ハイイロネコ(SB-Android) [US]2022/07/04(月) 13:50:56.56ID:7Qlz8ZEE0
勝手にめちゃくちゃ翻訳しやがる
0185白黒(光) [CN]2022/07/04(月) 13:51:03.17ID:ypM56r0w0
感性が昭和初期の人の字幕とかさすがにきつい
0188バーマン(茸) [ニダ]2022/07/04(月) 13:51:33.96ID:loVVs+mb0
全盛期の戸愚呂(兄)でも100%は身体に負担かかってたからな
0189ロシアンブルー(東京都) [CN]2022/07/04(月) 13:52:56.10ID:yEWBovTx0
身勝手な意訳

とか言ってるロクに映画なんか観ないウヨカス界隈
0191ヤマネコ(茸) [AU]2022/07/04(月) 13:53:46.46ID:5TT2mEO80
つか「人間がクールな人がー」ってヤツ
トムじゃなくてリチャード・ギアだわ
なっちスレからの転載だが

>リチャード・ギア来日会見にて。
Q.記者「老いてもカッコいい男であり続ける秘訣を」
A.ギア“What's cool is just to be yourself.
    That's actually the coolest thing you can do.”
  戸田「人間自身がクールな人が一番クール」
  正常な訳「ありのままの自分であるということが結局は一番カッコいいのだ」
0193ジャングルキャット(東京都) [CN]2022/07/04(月) 13:54:39.44ID:bKmIZmOj0
チョッパー(バイク)を「ヘリ」って訳したバカ女
0195カラカル(ジパング) [FR]2022/07/04(月) 13:55:35.17ID:tJm0nQ5y0
>>176
66回流産したら、さすがに貞子も死ぬだろ
0196サーバル(三重県) [JP]2022/07/04(月) 13:55:50.80ID:GEQ4yqhH0
久し振りに名前聞いたらアンパンマンかと思った
0199ジャングルキャット(兵庫県) [ニダ]2022/07/04(月) 13:58:00.59ID:Tj1n866X0
航空機運搬船みたいな規定の専門用語を使わない新しい表現を繰り出す所好き
0200カラカル(東京都) [RU]2022/07/04(月) 13:58:18.41ID:m8fPn7a70
>>192
早くて安かったから。
本数こなしたら大御所扱いされるようになっただけ。

そんなことしたら周りに仕事いかなくなるし報酬相場は下がるししかも質も低いとかほんと癌でしかねぇよ
0201白黒(茸) [US]2022/07/04(月) 13:59:25.92ID:MbKx8gEw0
これはもう正式に戸田アナル子さんに継承する日がきたようだな
0202ボンベイ(茸) [US]2022/07/04(月) 14:01:37.14ID:BsfEudRV0
Fire(撃て!)を「火だ!」と書いてあったのはさすがにわろたわ
いやまあ語源をたどれば正しいんだけどさぁ
0203茶トラ(神奈川県) [FR]2022/07/04(月) 14:01:44.79ID:OhWe0LY90
翻訳にミスがないか専門家の検証をさせないんだよな
0204ターキッシュアンゴラ(沖縄県) [CN]2022/07/04(月) 14:02:37.10ID:5TpwMM5o0
フルメタル・ジャケットWiki
他のキューブリック監督作品でも多い例だが、キューブリック自身が本作品の字幕翻訳をチェックしている。日本語字幕への翻訳は、当初は戸田奈津子が担当したが、ハートマン軍曹の台詞を穏当に意訳したため、再英訳を読んだキューブリックは「汚さが出てない」として戸田の翻訳を却下、急遽、原田眞人が起用され、翻訳作業にあたった[4]。キューブリックが原文の直訳を要求した結果、「まるでそびえたつクソだ!」などの奇抜な言い回しがかえって著名になり、さまざまなパロディが登場した。
0205ジャングルキャット(福島県) [BA]2022/07/04(月) 14:03:09.66ID:C2gBX24X0
>>81
気持ちはわかるが、安く上げたい思惑もあるだろうし、難しかったんだろう と思いたい。
引退して若いのに譲れ とも思う。

今は、映画も少ないから、良い翻訳になっていくんじゃないの
0207三毛(埼玉県) [US]2022/07/04(月) 14:04:00.65ID:wUf/4r+P0
1.21ジゴワットの定格出力が保てなくなってきているのか
0210白黒(光) [CN]2022/07/04(月) 14:05:00.24ID:ypM56r0w0
単純な単語はそのままでいいのにな。ハローとかグッバイとか
あと名前を実際のセリフと違うので表すのは意味不明
0211白黒(茸) [US]2022/07/04(月) 14:06:06.12ID:MbKx8gEw0
>>204
さすがに草
0212スノーシュー(大阪府) [SI]2022/07/04(月) 14:06:30.26ID:CNWcUpxL0
ダークサイド❌
暗黒面⭕
0213ぬこ(愛知県) [DE]2022/07/04(月) 14:07:36.83ID:5CZZIYdU0
フルパワー戸田奈津子はいつ時代?
0214シンガプーラ(ジパング) [CN]2022/07/04(月) 14:08:51.59ID:d5vmOqIl0
マーヴェリックの翻訳マジで糞だった
この映画の唯一の汚点、傑作に泥塗ってから辞めるとか老害そのもの
0216チーター(東京都) [US]2022/07/04(月) 14:09:12.64ID:Y4y2VVeZ0
>>181
それは英語のセリフ自体が意味不明なので翻訳のしようがない
0220ラ・パーマ(茸) [US]2022/07/04(月) 14:12:45.77ID:KUm6+B780
100%の力が出せない=戸田翻訳ではなく普通の翻訳になってしまう
戸田翻訳じゃないなら戸田奈津子でなくていいもんな
0221ペルシャ(静岡県) [JP]2022/07/04(月) 14:13:04.18ID:hhO25yei0
安心して字幕映画見れるようになるな
0223エキゾチックショートヘア(東京都) [KR]2022/07/04(月) 14:14:01.48ID:9HEi0gtD0
異訳…
0224シンガプーラ(ジパング) [CN]2022/07/04(月) 14:14:25.87ID:d5vmOqIl0
というか通訳引退するだけかよ
もう数十年前と違って翻訳者なんて腐るほどいるし引導渡せよ
0225ラ・パーマ(茸) [US]2022/07/04(月) 14:14:56.47ID:KUm6+B780
>>10
でもな、戸田がいなくなったらネタもへったくれも無いごく普通の翻訳ばかりでつまらなくなるぜ?w
普通の翻訳なんだったら人間がやる必要もなくなってくるだろうし
0226チーター(神奈川県) [DE]2022/07/04(月) 14:15:20.19ID:OJts3W0N0
文句あるならテメェがネイティブになれよハゲ
0227ターキッシュバン(東京都) [ヌコ]2022/07/04(月) 14:16:02.75ID:hPAFfw8z0
超訳おばさんも引退か…
0228メインクーン(東京都) [CN]2022/07/04(月) 14:16:20.54ID:Mg+cHBxc0
>>206
デュラン・デュランとか
寺門ジモンとか
0229ヤマネコ(茸) [AU]2022/07/04(月) 14:16:49.29ID:5TT2mEO80
>>204
笑えるけど割とガチな話だな
監督が監修だったのを現地採用するレベルのリー・アーメイって役者の
いまだに世界中でネタにされるハートマン軍曹って当たりキャラが
なっち語で汚染されて潰されて
日本だけなかった事にされてた可能性があるんだよなぁ…
0231カラカル(東京都) [FR]2022/07/04(月) 14:17:03.00ID:sJ1r5pVH0
まー訳のヘボさはヘボさとして
トムクルーズやシュワちゃんとタメ口で話せる仲ってのは日本の映画関係者でもそうはいないから立派なもんだと思うよ
0235ペルシャ(ジパング) [SY]2022/07/04(月) 14:20:39.94ID:C/S80+ZZ0
>>231
シュワちゃんが「~映画劇場」の解説シーンにゲストで出演した時
「今度一緒にお風呂に入りましょうね~」と解説の淀川長治に言われて困惑していたのを覚えている
0237ソマリ(茸) [US]2022/07/04(月) 14:20:55.96ID:cLwohIoX0
アンパンマンじゃないよね?
0239シンガプーラ(ジパング) [CN]2022/07/04(月) 14:21:42.71ID:d5vmOqIl0
>>232
いずれにしても
「あぁ…ジェダイにとっても立ち位置の高さは大事なのね…」
とクライマックスにいきなり妙なリアリティ出されて困惑する
0240リビアヤマネコ(ジパング) [US]2022/07/04(月) 14:22:54.42ID:WmJgoY1D0
>>212
暗黒面って訳はマジでセンスあるけど戸田じゃなくて岡枝慎二って人が最初に訳したらしいな
素晴らしいセンスだわ
0241オリエンタル(光) [US]2022/07/04(月) 14:24:50.65ID:jsMuVBWf0
時代に合わない変和訳?
0243キジトラ(茸) [US]2022/07/04(月) 14:25:36.97ID:S+FbJZX40
>>176
50口径は知らんかったわ
44マグナムとかフツーに4センチの弾が跳んでいくのかと思てた…
0244オリエンタル(滋賀県) [IE]2022/07/04(月) 14:26:29.08ID:G2iHQhM10
>>1

おつかれさまです。

今まで、ご苦労様でした!


'
0246(ジパング) [IT]2022/07/04(月) 14:27:38.42ID:osAsJgar0
後継は戸田アナル子だな
0247ハバナブラウン(北海道) [JP]2022/07/04(月) 14:29:50.93ID:enUeeJWg0
地の利を得たぞ定期
0248(ジパング) [DE]2022/07/04(月) 14:30:16.71ID:PE620cjW0
>>243
そもそも銃器の弾丸の口径の規格がメートル法とヤード・ポンド法が混在して
しっちゃかめっちゃかになっているので専門家にアドバイスしてもらえば良かったのに
あと「空母」を「航空機運搬船」とか
0249しぃ(やわらか銀行) [RO]2022/07/04(月) 14:31:09.32ID:UHbAtarQ0
でもネットのない時代の翻訳って大変だっただろうなと思う
専門家ならともかく、科学用語とか軍事用語なんて、どんなもんかは見当がついても日本語でなんていうかなんてそう簡単にわからんだろう
0250アビシニアン(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 14:32:40.05ID:MKsmErcZ0
こんなに叩かれて間違いも山ほど指摘されているのにずっと大御所だもんなあ
番組とかにゲストに出ると司会がおべんちゃばっかりいってたわ
不思議でしょうがない
0252オセロット(東京都) [US]2022/07/04(月) 14:33:33.18ID:6kjoG0sq0
通訳って前後の文脈や背景を含めなきゃいかんから基本的に意訳だろ
なっちはその「意」を正しく汲めないことがちょっと多いだけなんや
0253セルカークレックス(茸) [US]2022/07/04(月) 14:36:30.62ID:XoE7yeD30
>>214
YouTubeで見たトレーラームービーと結構違ってたな
トレーラーはトレーラーでミスリード誘導装置だし、劇場翻訳は穏当に置いてった感じでその中間がよかった気はする
0254ボルネオヤマネコ(東京都) [EU]2022/07/04(月) 14:36:42.94ID:15iuZ6A+0
引退せにゃ
0255ヒョウ(SB-Android) [CN]2022/07/04(月) 14:38:14.87ID:m9fL2Qpt0
マーヴェリックは自衛隊の元幕僚長?が翻訳輔佐にクレジットされてたな
0256白黒(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 14:38:56.64ID:nL3c9yyY0
>>120
5年アメリカ住んでたからだいたい聞き取れるから毎回字幕で映画みるけど
戸田なっちゃんだとガッカリするよ
昔から
他にいないからなのか安いからやってただけで
翻訳も彼女がいう意訳も正直勘弁してほしい
0257ライオン(東京都) [ID]2022/07/04(月) 14:40:47.42ID:YrwOMkjG0
地の利を得たぞは、「地の」が余計なんじゃね?
「利を得たぞ」で十分だろ
0259コラット(北海道) [ニダ]2022/07/04(月) 14:41:58.44ID:vJm4mRqa0
マーヴェリック「bird strike!」
戸田さん「鳥と衝突した!」

棺桶ポイントは評判いいみたいね
0261茶トラ(大阪府) [US]2022/07/04(月) 14:42:21.83ID:v+zTv8+p0
昔の洋画は字幕で観るのが当たり前だったけど、今の字幕は字幕に集中してないと何言ってるか
全く話がわからない会話が繋がってない、しかたないから最近は全部吹き替え
今のは戸田さんが翻訳してないんだな
0262アフリカゴールデンキャット(大阪府) [US]2022/07/04(月) 14:42:37.56ID:EgeW2+Zw0
チェリーボーイをプッシ―知らずと超訳するセンス
0263ボルネオヤマネコ(東京都) [EU]2022/07/04(月) 14:43:02.17ID:15iuZ6A+0
インディー・ジョーンズでヌルハチをヌハチとか訳してたな
0266ぬこ(光) [US]2022/07/04(月) 14:46:33.30ID:BW7VZv400
お茶の間に流せるようにB用語を優しく翻訳した
と見せかけて普通の言い回しもトチるおばさん
0267コラット(大阪府) [US]2022/07/04(月) 14:47:23.38ID:qEqEqFhD0
どんだけ誤訳してんのかなと思ってググってみたら想像以上だなw

100ヤードを100メートルとかそんなのがいっぱいあるのな
0270ジャガランディ(山口県) [US]2022/07/04(月) 14:48:08.71ID:B6zGetoP0
地の利を得たぞ!
0271チーター(東京都) [US]2022/07/04(月) 14:48:55.52ID:Y4y2VVeZ0
>>232
今までそんな設定なかったんだけどなぁ
0273スフィンクス(埼玉県) [US]2022/07/04(月) 14:49:35.93ID:FcKvwfpz0
ここ数年字幕が戸田奈津子さんじゃなくなって
あの独特の文字そっくりな後継者がいるのが複雑
だったがトップガンの字幕で復活してたから
トム直々に「字幕は奈津子頼むよ」的な密約が
あったんだなと思ったw
0275ボルネオウンピョウ(やわらか銀行) [US]2022/07/04(月) 14:51:45.68ID:iy+lYRq10
訳「トムを30年訳してきたのよ。でも彼の頑張りの半分も応えられやしない。それってあんまりでしょう?だから別れたの。」
0276ベンガルヤマネコ(光) [ニダ]2022/07/04(月) 14:53:03.01ID:s9yHr2dG0
トムクルーズって各国吹替も自分で決めてるとか聞いたけど
やっぱスターってセルフプロデュースがすごいんだなって思ったことあるわ
0278シンガプーラ(茸) [CN]2022/07/04(月) 14:53:19.74ID:vVoCJ7uE0
>>271
SWの設定じゃなく多くの作品で位置取りが上のが有利ってのは昔からよくあるだろ
0280茶トラ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 14:54:20.65ID:NYzoynOk0
>>3
shit!って単語を30通りに訳せる天才やぞ
0281カラカル(ジパング) [FR]2022/07/04(月) 14:54:37.69ID:tJm0nQ5y0
>>225
そのごく普通の翻訳でいいんだよ
Google翻訳でも構わない
翻訳家は作家じゃないんだから
0282マンチカン(東京都) [US]2022/07/04(月) 14:56:14.25ID:u8VXmIcx0
>>269
ろーどおぶざりんぐはこれ見てね。資料だから。見て訳してね。って念押しされたのガン無視だもんなw
0285ヒマラヤン(埼玉県) [US]2022/07/04(月) 14:58:29.25ID:CTzmyD8G0
アンパンマンの中の人そんな歳なのか
0286(石川県) [FR]2022/07/04(月) 14:58:50.08ID:e/GC4PPb0
>>250
字幕は質より量らしいな
それなりの市場はあるのだからもう少し丁寧にやってもよさそうなものだが
0287サイベリアン(茸) [AU]2022/07/04(月) 15:00:24.23ID:AZJg9wPJ0
映画の翻訳では大した年収にならないから、なり手が少ないんだろ、
文字数制限もあるし(あまりに長文だと観客は読み切れない)
0288トンキニーズ(神奈川県) [OM]2022/07/04(月) 15:00:30.34ID:TKpX09t90
顔が濡れたのかな? 新しい顔焼いてもらわないと。
0289キジトラ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 15:01:28.92ID:XtOKFiSp0
もうお逝きなさい
0290キジトラ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 15:02:44.09ID:XtOKFiSp0
>>225
戸田さんじゃないがフルメタル・ジャケットの字幕は良かった
0291縞三毛(東京都) [JP]2022/07/04(月) 15:06:25.93ID:xEL23Avx0
常人は能力の30%しか使えないというのに
0292サーバル(東京都) [US]2022/07/04(月) 15:06:32.06ID:LsRg5+Gd0
ホールドアップ!を
脇からフェロモン出しな!に訳したとか
0293ヒョウ(東京都) [US]2022/07/04(月) 15:06:52.24ID:bWnj73mF0
地の利を得ればなんとかなるぞ!
0294ぬこ(ジパング) [CN]2022/07/04(月) 15:07:43.41ID:vcd47Mbp0
味があるとか文字制限のためとか言ってるアホは何なのw
こいつは意訳じゃなく誤訳が多いんだって

hold your fire!(撃つな!)を
「火の準備を!」とか訳すバカだぞw

バカでもアホでも翻訳家になれる時代だったんだよ
今で言えば政治家先生だな
どんなバカでも知名度があれば当選できる
0295(SB-iPhone) [ニダ]2022/07/04(月) 15:08:19.72ID:sH2+gJYS0
誤訳多すぎんのに
誰も直せないってのがもうね
0296コラット(富山県) [CH]2022/07/04(月) 15:10:21.39ID:R995d/580
オペラ座の怪人は酷い字幕だった
あれ以降、戸田訳は信用できなくなった
0297スフィンクス(茸) [FR]2022/07/04(月) 15:11:39.39ID:x6s8U9Ls0
お疲れ様でしたゆっくりして下さい
0302マンクス(大阪府) [AE]2022/07/04(月) 15:13:11.16ID:5MXgjzzr0
御歳86歳のでぇべてらんだ
0303セルカークレックス(東京都) [KR]2022/07/04(月) 15:15:35.23ID:/pS68fvE0
オビワンがグリーヴァス将軍を銃で倒した後のセリフも「掃除が大変だな」という
原語とは全く別のセリフにしやがったんだよな
数カ月後に出たDVDでは直されてたが
0305カラカル(大阪府) [CN]2022/07/04(月) 15:18:04.49ID:08DPqg320
>>54
台本の時点で間違ってたから仕方ないだろ
一般人がギガなんて単位知ったのここ10〜20年位だろ
0306ヒョウ(東京都) [IT]2022/07/04(月) 15:19:46.72ID:+LWmb3ou0
戸田奈津子「あたし英語分かんねンだわ」
0307ヤマネコ(茸) [AU]2022/07/04(月) 15:22:59.05ID:5TT2mEO80
>>299
情熱のプレイを?
…たしかpassion-play(受難劇)の誤訳だな
0308スコティッシュフォールド(ジパング) [BG]2022/07/04(月) 15:23:16.02ID:98fdRQus0
なっちゃんはね
なつこっていうんだほんとはね
0309ヤマネコ(茸) [AU]2022/07/04(月) 15:24:42.86ID:5TT2mEO80
>>290
むしろソレは
戸田じゃなくしたから良くなった類いだぞ
キューブリック激おこ案件
0310ラ・パーマ(ジパング) [EU]2022/07/04(月) 15:28:10.61ID:dV+KU4hZ0
>>176
66回流産ワロタw
0311カラカル(ジパング) [FR]2022/07/04(月) 15:28:30.94ID:tJm0nQ5y0
>>307
パッションプレイ→情熱遊び
なるほどな
セックスすんのかな?
0312オセロット(三重県) [MX]2022/07/04(月) 15:29:01.67ID:H3gJtWHK0
80年代くらいまでは仕方ない
他にも誤訳はある
マイケル・ジャクソンのBeat It とか日本人の英語力はその程度だったが
しかし戸田はその後も仕事を続けてきたからな
0314ヤマネコ(茸) [AU]2022/07/04(月) 15:30:54.75ID:5TT2mEO80
>>305
アレは流石になっちのせいじゃないが
メガトンとそれ誇張したギガトンで
メガギガあたりは日本人なら当時からよく知ってたよ
重さの単位もそうだけど
…主に核爆弾の威力換算としての単位でね
0316ジャガランディ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 15:31:38.34ID:qTCmj0zM0
>>307
まとめサイトとか町山の尻馬に乗って騒いでるアホがいるけど、
セクシーなシーンで情熱という意味も掛けてる歌詞だから誤訳と言うほどのもんじゃないよあれ
0321ジャガランディ(大阪府) [US]2022/07/04(月) 15:34:32.42ID:gRojRbdu0
>>306
前からこのひと本当に正しい意味で英語話せんのかな?と思ってました
0323ヤマネコ(茸) [AU]2022/07/04(月) 15:37:38.58ID:5TT2mEO80
>>316
あ、ごめん
その辺アップデートされてなかったわ
そうかその後議論になって訂正や注釈入ってるんだなコレ
町山以前のロードオブザリングやハリポタの頃の知識だった
0324ジャガランディ(大阪府) [US]2022/07/04(月) 15:38:21.54ID:gRojRbdu0
昔NHKの英語でしゃべらナイトって番組で
レギュラー出演者がゲストの戸田の翻訳を絶賛しまくってて
見てるこっちが間違ってるのかと思ったけど
のちに戸田が間違ってたと知って安心したわ
0326ノルウェージャンフォレストキャット (和歌山県) [NL]2022/07/04(月) 15:44:08.00ID:SowMIrk40
アンパンマンかと思ったわ
そんな歳かと驚いたわ
0328マーゲイ(茸) [US]2022/07/04(月) 15:44:38.80ID:89QuTmSR0
もう100%の力が出せなくなった→こんなボロボロだけど、おらが地球を守る!
0331茶トラ(神奈川県) [FR]2022/07/04(月) 16:01:23.97ID:OhWe0LY90
>>324
娯楽としての翻訳だろうな

翻訳上手いのは今はもうやってないけどモーリー・ロバートソン
0332ギコ(東京都) [US]2022/07/04(月) 16:02:00.24ID:D/GT+hk20
ちょくちょく戸田恵子と間違えてる奴いるな
0334オセロット(福岡県) [ニダ]2022/07/04(月) 16:06:16.53ID:iCb7Asen0
お前らマーヴェリック マーヴェリック って、メル・ギブソンとジョディ・フォスターの映画じゃねーんだし。
0335アメリカンショートヘア(静岡県) [NL]2022/07/04(月) 16:06:33.23ID:qU6q4dh00
翻訳がすんなり入ってくるなと思ったら
翻訳者が同級生だった
戸田さんは難しい単語が出てくる
0336オセロット(福岡県) [ニダ]2022/07/04(月) 16:08:53.65ID:iCb7Asen0
もう 戸田アナる子でイイわ
0338ツシマヤマネコ(ジパング) [IT]2022/07/04(月) 16:10:38.94ID:OlPNclQm0
生きた伝説
ほんと今までお疲れ様です
0340ウンピョウ(東京都) [BR]2022/07/04(月) 16:11:58.58ID:ZZb7JmG90
ここだけの話、あの頃は吹替もたいがいぶっ飛んでたよなw
0341ギコ(東京都) [US]2022/07/04(月) 16:18:00.33ID:D/GT+hk20
アメリカ南部の人達の会話を東北弁に訳したのはこいつか?
許さんぞ!
0342コラット(SB-iPhone) [BR]2022/07/04(月) 16:23:46.62ID:nG84f7ji0
このスレ英語得意な人いなそうw by ICU卒
0344ユキヒョウ(大阪府) [IL]2022/07/04(月) 16:29:53.54ID:DFgi2PPM0
「I love you 」を「大好き!」ってくらいの意訳は許してやれよ
0348(茸) [ニダ]2022/07/04(月) 16:41:55.98ID:+ULCr5SM0
アンパンマンの後任ほんとどうすんだろな
0349ぬこ(東京都) [US]2022/07/04(月) 16:44:09.63ID:Kr8osHOF0
超訳と言えばシドニィ・シェルダンか(´・ω・`)
0352ラ・パーマ(大阪府) [ヌコ]2022/07/04(月) 16:51:42.35ID:Vz3ISOEE0
そういや棺桶ポイントって表現はおかしい気がするな
0353アジアゴールデンキャット(東京都) [ID]2022/07/04(月) 16:59:23.24ID:YyKqXong0
>>352
「coffin corner」のうまい訳ある?
0354茶トラ(東京都) [US]2022/07/04(月) 17:01:15.67ID:EuUzzy3p0
地の利を得たぞは好きだよね?
0356キジ白(大阪府) [US]2022/07/04(月) 17:04:08.56ID:I1qRhyep0
>>331
英語ネイティブのパックンもレギュラー側にいたけど、酷い番組だなと思った
サンプルとして出てた訳が意訳ですらなかった
0357カナダオオヤマネコ(和歌山県) [DE]2022/07/04(月) 17:09:58.21ID:U5ViXkgw0
ゴーストバスターズを!
0358アビシニアン(SB-iPhone) [PL]2022/07/04(月) 17:11:19.69ID:uBMVRf7N0
>>1
そもそも本人が訳してたのか?事務所のメンバーじゃないの?
0359アンデスネコ(千葉県) [CN]2022/07/04(月) 17:12:07.64ID:XSDdEvwe0
戸田アナル子
0360マーブルキャット(SB-iPhone) [US]2022/07/04(月) 17:15:16.30ID:EyvX7Bk30
>>85
なるほど無視はダメだな
0363ギコ(大阪府) [EG]2022/07/04(月) 17:23:40.49ID:N+h2c4I70
憧れの一人だった
よくよく考えると俺は英語のコピーライターもしてるわけで
ただの翻訳家よりは格上になるのか・・・
しかもクライアント大手だし
0364アジアゴールデンキャット(東京都) [ID]2022/07/04(月) 17:28:28.29ID:YyKqXong0
>>362
直後のアイスマンの葬式で棺桶出てくるシーンにも掛けたワードなのに無視しちゃうの?
0367マーブルキャット(SB-iPhone) [US]2022/07/04(月) 17:32:59.21ID:EyvX7Bk30
誤訳というが、英語が分かるなら字幕無しでいいし分からないなら間違いに気づかないよね
他人が発見した間違いに便乗してる奴は惨め
0368茶トラ(大阪府) [US]2022/07/04(月) 17:39:10.82ID:iLuX+kjM0
字幕書きでこんなに有名なのこの人ぐらいだもんな
0369スナネコ(SB-iPhone) [GB]2022/07/04(月) 17:40:15.17ID:FO1kWYAE0
>>344
月が綺麗ですね、という超訳があるくらいだしな
0370ウンピョウ(東京都) [ZA]2022/07/04(月) 17:40:27.23ID:SeoeFqj50
最近の映画はセリフが多すぎなんだろ
画力や芸術性よりも説明セリフ頼みな感じ
0371ソマリ(ジパング) [US]2022/07/04(月) 17:43:23.75ID:3KHdFeLZ0
アンパンマンかと
0373白黒(SB-Android) [US]2022/07/04(月) 17:44:48.70ID:Qi8T0r2G0
>>370
底辺に向けた娯楽映画は全部説明しないと理解できない連中が発生するからな
マーベル系とか全部言葉にしてる
文化的な側面の強い映画なら今でも普通に行間や画面で語ってるんで、説明されんのが嫌なら別ジャンル見ろ
0375現場猫(SB-iPhone) [GB]2022/07/04(月) 17:45:41.35ID:tmAlgToY0
もうスラングとかもついていけなくて
変な翻訳してるんだろうな
0376現場猫(SB-iPhone) [GB]2022/07/04(月) 17:47:28.27ID:tmAlgToY0
漫画とかの翻訳って
日本の駄洒落みたいなのどう処理してるんだろうな
ワンピとかでも結構あるし
辻褄合うようにするの大変そう
0377ジャングルキャット(ジパング) [BR]2022/07/04(月) 17:48:10.53ID:y894ZVJC0
でも日本人のほとんどが戸田翻訳で問題ないと思ってるんだから?
別に問題なくね
0378アムールヤマネコ(奈良県) [CN]2022/07/04(月) 17:48:27.81ID:yZlL8YTk0
弁護士「Objection!」(異議あり!)
裁判官「Overruled」(却下する)
弁護士「Exception!」(例外を)

exceptionは例外という意味もあるが裁判では
異議の却下について抗告・抗議をするという意味やぞ奈津子
0379現場猫(光) [CN]2022/07/04(月) 17:51:05.15ID:ASoHPLsx0
A.Iでのジュード・ロウ「I am…I was!」
どう訳すよ?
0382アンデスネコ(茸) [US]2022/07/04(月) 18:00:43.37ID:2o8tA44v0
「今日は暑いな」
「飲み物を?」
「いただこう」
0383エジプシャン・マウ(光) [ニダ]2022/07/04(月) 18:04:22.75ID:oPPelEy20
>>176
5と7はフフってなるけど、6はひどいな
0385スナネコ(SB-iPhone) [GB]2022/07/04(月) 18:12:44.10ID:FO1kWYAE0
戸田奈津語
0388茶トラ(神奈川県) [FR]2022/07/04(月) 18:18:46.51ID:OhWe0LY90
>>384
専門用語でちょいちょいポカやってるから
実は翻訳には向いてないんじゃないかと思う
アポロ13のオープンとクローズを間違えるなんて
誰かが監修に入ればすぐにわかるだろうに
プライドが邪魔して専門家の意見一切聞かなかった
0389アジアゴールデンキャット(東京都) [ID]2022/07/04(月) 18:20:18.03ID:YyKqXong0
>>388
単に制作会社のチェック体制の問題であって、翻訳者のプライドがどうこうとか関係ねえだろ

戸田奈津子叩きってこういう的外れなのが多すぎるわ
0390黒トラ(光) [DK]2022/07/04(月) 18:25:28.36ID:3iI0TRw80
俺も知らなかったけど30mm口径弾?以上を使う銃砲が機関砲でそれより下は機関銃と訳すのが正しいんだってな
0391ジャガー(東京都) [US]2022/07/04(月) 18:31:43.01ID:lqdV1NtO0
でも昔は特にだけど翻訳って映像なしで文字だけで送られてくるのめっちゃ多いんだぜ
シーンに合わせて意訳できりゃそりゃいいけど、前後も表情もシーンもよくわかんねぇ状態で文字数との制限あって、しかも翻訳は早くしろって急かされるんだから
0392ヒマラヤン(公衆電話) [US]2022/07/04(月) 18:31:52.50ID:rC0cvbps0
キューブリックのフルメタルジャケットで降ろされた人だっけ?
0393(静岡県) [GB]2022/07/04(月) 18:43:52.01ID:Ii1bqHfQ0
お前ら老婆相手に辛辣すぎぃぃ
0394ラガマフィン(東京都) [MX]2022/07/04(月) 18:46:08.03ID:4erLDOyK0
>>391
本数抱え込むのが悪い
意訳については百歩譲ってなんかおかしくね?位だとして
誤訳はどうなってんだよ66回の流産とか自分で翻訳しておかしいと思わねえのか
0395ベンガルヤマネコ(茸) [US]2022/07/04(月) 18:46:21.66ID:K8MT/sLQ0
俺も今月から100%の力を出す
0396ジャガランディ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 18:49:43.30ID:qTCmj0zM0
>>394
翻訳者の責任っていうか制作会社のチェック体制の話だろそれ
誰も見ずに公開してんのかよ
0397メインクーン(東京都) [US]2022/07/04(月) 18:52:02.20ID:rDF2fvuE0
君の指示は受けない(地球が静止する日)
0398ジャガー(東京都) [US]2022/07/04(月) 18:52:05.96ID:lqdV1NtO0
>>394
依頼者側にだって校正義務はある
明らかにおかしい翻訳が誰にも気づかれずに放送までいってる時点で全員無能なんだよ
その中で翻訳家はクレジットに名前が出されるから叩きやすいから叩いてるんだろ?
0401ヒョウ(埼玉県) [US]2022/07/04(月) 18:53:49.53ID:5jNyrz490
ホビット庄とか粥村の人?
0403ラガマフィン(東京都) [MX]2022/07/04(月) 18:54:06.08ID:4erLDOyK0
>>396
チェックも何も翻訳自体が専門すぎて制作会社側が出来ねえからこいつに投げてるのに何言ってんだ
制作会社がチェックできるだけの知識持ってるならそもそもこいつ使わねえだろう
0404オシキャット(大阪府) [US]2022/07/04(月) 18:55:32.73ID:mQ7bIHs20
>>176
3番別に間違ってない
電源を入れるという事は閉回路
即ちcloseする
0405ジャガー(東京都) [US]2022/07/04(月) 18:57:34.04ID:lqdV1NtO0
>>403
お前の理論だと66回の流産は日本語で見ても明らかにおかしいんだから気づくだろって話だろ?
納品されたものなにも見ないで放送してるってことじゃん
誤訳は誤訳だけどこいつはクレジットに名前が出てて叩きやすいってだけで叩いてるのが馬鹿だなぁって思うだけだよ
0406イエネコ(北海道) [CH]2022/07/04(月) 18:57:41.16ID:b4qcW0zE0
おふくろーってこのおばさんだっけ?
0407ワクチン接種に行こう!(岡山県) [ニダ]2022/07/04(月) 19:00:19.57ID:3S5WKzLn0
新作トップガン冒頭で

デデーン 翻訳 戸田奈津子

て出てビビったけど流石に元空自が監修についてるからかマトモだったわ
0408白黒(SB-Android) [US]2022/07/04(月) 19:03:17.76ID:Qi8T0r2G0
>>404
映画見てから言ってくれ
完全に間違ってるんだよ
0410ラガマフィン(東京都) [MX]2022/07/04(月) 19:06:12.02ID:4erLDOyK0
>>405
じゃあデスマスクや50mmはどうなんだよ指輪の手引書無視でもいいぞ
制作会社もさっさとこいつ切れよってのは前提だぞ
そのうえでこの婆さんはいつになったらまともな翻訳をしてくれるんだ?
0414ジャガランディ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 19:09:09.90ID:qTCmj0zM0
>>410
アマデウスとか地獄の黙示録とか40年前の映画じゃねえか
0417ベンガルヤマネコ(公衆電話) [ニダ]2022/07/04(月) 19:09:58.81ID:lvJ0XodV0
ミニガン=小銃にはワロタ
0419ジャガー(東京都) [US]2022/07/04(月) 19:11:56.35ID:lqdV1NtO0
>>410
じゃあじゃねーんだよ話そらしてんじゃねーよ
制作会社にそもそも校正能力がない時点で誰に頼んだって一個ミスっただけでお前みたいなバカが嬉しそうにクレジットの翻訳家を追っかけて粗探しするだけだろ
だいたい翻訳してくれるって時点でその程度の低能力でよく人のミスを鬼の首をとったように批判できるな
0420茶トラ(神奈川県) [FR]2022/07/04(月) 19:12:11.43ID:OhWe0LY90
>>407
さすがに丸くなったのか
以前は監修入れたり現場でミスを指摘されると
かんしゃく起こして退席するようなことしてたけど
どこかでドキュメンタリーやってたんだけど放送局忘れたわ
0421しぃ(ジパング) [JP]2022/07/04(月) 19:14:57.76ID:6KPVm4po0
ジゴワット注入すればまだまだいける
0423ロシアンブルー(東京都) [DE]2022/07/04(月) 19:15:56.41ID:qNhAHI1u0
100%の力が出せないとか言うからアンパンマンの声優さんが引退するのかと思ったわ…
0424ラガマフィン(東京都) [MX]2022/07/04(月) 19:18:01.22ID:4erLDOyK0
>>419
これだけ誤訳超意訳リストアップされておきながら1個ミスっだけで~とか寝ぼけてんのか
鬼の首も何もそれで飯食ってんのにこれだけのザマ晒してるから叩かれてんだろ
人様低脳扱いする前にもうちっとまともな擁護してみろや
0425白黒(大阪府) [GB]2022/07/04(月) 19:19:10.43ID:C+lE7Nqt0
野蛮な武器だ
0426ロシアンブルー(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 19:19:48.54ID:QTQJXOiG0
ボランティア軍←なぜ「義勇軍」と訳さなかった
0427アメリカンカール(茨城県) [DK]2022/07/04(月) 19:19:59.80ID:hbUCE2R/0
映画のセリフなんて文字にしたら全部暗記できるくらいの分量しかないのに
必ず間違いがあるって
どんだけずさんな仕事なんだろうな
0428エキゾチックショートヘア(東京都) [ニダ]2022/07/04(月) 19:20:28.31ID:TGesKU2S0
86ならぱっと日本語も出てこないよ
0431キジ白(大阪府) [US]2022/07/04(月) 19:23:02.08ID:I1qRhyep0
トムの通訳とやらも、どこまで内容が正確だったのか怪しいとこやな
0432ノルウェージャンフォレストキャット (大阪府) [ニダ]2022/07/04(月) 19:23:22.83ID:Bg+KhYfq0
明日にでもくたばっちまうかもだ!
0434マレーヤマネコ(埼玉県) [US]2022/07/04(月) 19:25:08.02ID:DWEujjpI0
え、じゃあアンパンマンだれやるの
0435シャム(光) [KR]2022/07/04(月) 19:26:03.06ID:v5YpKzdl0
スラングについていけないんだろな
シャコタンにした改造バイクをチョッパーっつーんだが
ヘリコプターって訳してたからな……
0436ノルウェージャンフォレストキャット (大阪府) [ニダ]2022/07/04(月) 19:26:04.11ID:Bg+KhYfq0
映画が始まった時に表示される「字幕・戸田奈津子」の不安感は異常
0437スノーシュー(東京都) [US]2022/07/04(月) 19:26:36.53ID:sRaa1UA70
トムにとっては日本のお母さんみたいなものだろう
本当に凄い人だわ
0438白黒(SB-Android) [US]2022/07/04(月) 19:26:44.76ID:Qi8T0r2G0
>>426
単純に知らなかったからだと思う
aircraft carrier(空母)を航空機運搬船と訳したり、上でも書かれてるけど50口径を50mmと訳したりとか
軍事知識が素人レベルにすら達してないから
わからん言葉ならせめて調べてくれと思う
0442マーブルキャット(埼玉県) [ニダ]2022/07/04(月) 19:28:36.74ID:DmaRLeyj0
>>15
死ね
0443ジャガランディ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 19:29:29.90ID:qTCmj0zM0
>>426
スターウォーズ見れば分かるけど、義勇軍というほどの立派なものじゃなくてナブーのへっぽこな自警団だから、避けたんだろうなというのは何となく分かる

別の翻訳者がやってる版でもセキュリティガードという訳だったはず
0446ノルウェージャンフォレストキャット (大阪府) [ニダ]2022/07/04(月) 19:30:54.65ID:Bg+KhYfq0
たまに俳優がプロモで来日したときに通訳もしてたけど
そこでも通訳のテキトーさが指摘されてたな
0447スミロドン(長野県) [KR]2022/07/04(月) 19:32:02.21ID:Pta9+g5k0
一回DVDとかで戸田版とその他版両方入れてアンケートやればいいんじゃね
0450キジ白(大阪府) [US]2022/07/04(月) 19:33:59.89ID:I1qRhyep0
>>446
やっぱりそうなんか
0451しぃ(ジパング) [JP]2022/07/04(月) 19:34:34.24ID:6KPVm4po0
>>423
>>434
そっちは100%じゃなくて100倍
0452アメリカンショートヘア(神奈川県) [CN]2022/07/04(月) 19:35:37.56ID:jMNm5Oia0
ミッションインポの5作目だったかこの人だったけど、明らかに字幕が変だったもんな
会話のウィットをすくえてない感じ
0453ジャガランディ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 19:37:32.57ID:qTCmj0zM0
>>452
どう変だったのか、どういう訳ならウィットをすくえるのか説明もできずに
ただ「戸田奈津子ガー」って騒ぐ連中ほんとウザい
0456スペインオオヤマネコ(高知県) [CN]2022/07/04(月) 19:53:47.81ID:x+bSG4/x0
トムクルーズの横でイキリBBA
0457(東京都) [US]2022/07/04(月) 19:53:58.27ID:eSzzVRDV0
意訳しすぎて自分もアーティストに成ったかのように酔ってる洋楽和訳ユーチューバーみたいで胸糞
0460ノルウェージャンフォレストキャット (大阪府) [ニダ]2022/07/04(月) 20:01:45.14ID:Bg+KhYfq0
まぁ意訳が悪いわけではない
「サノバビッチ!」を言葉通りに「売春婦の息子!」と直訳するよりは「クソったれ!」と意訳したほうが適切ではある
0461アメリカンワイヤーヘア(京都府) [RU]2022/07/04(月) 20:04:12.15ID:opFPTJQ+0
エリザベスの最後の大英断の台詞を「私には夫はいらん。妾が一人」と訳して台無し。
エロ女王にしたとさ。
0464アメリカンワイヤーヘア(京都府) [RU]2022/07/04(月) 20:16:35.92ID:opFPTJQ+0
>>353
それってアメフト用語から来てるんだろう。
0467現場猫(東京都) [ニダ]2022/07/04(月) 20:29:34.13ID:coYjkbSN0
>>461
エリザベスって、存命してるあのエリザベス?
知らせたら激おこじゃないの?
0469ヒョウ(茸) [ニダ]2022/07/04(月) 20:39:08.10ID:yg9d4wwC0
年齢見てビックリした
そらそうやろ
0470キジ白(大阪府) [US]2022/07/04(月) 20:41:33.18ID:I1qRhyep0
>>467
ケイト・ブランシェット主演のエリザベスかと
0472ジャガランディ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 20:44:45.92ID:qTCmj0zM0
戸田奈津子叩きにしても声優叩きにしても面倒くさいやつしかいねえからな
もう少し映画を素直に楽しめばいいのに
0473サバトラ(最果ての町) [JP]2022/07/04(月) 20:49:04.54ID:9luIC3h60
コマンドーの翻訳は絶対に戸田奈津子さんだと思ってた
ご冥福をお祈りします
0475ペルシャ(愛知県) [ニダ]2022/07/04(月) 21:00:00.55ID:dtzruHc80
>>471
こいつの誤訳は物語の流れを破壊するレベルのも混じってるから、映画好きな奴は嫌ってるのも多い

「きさまらサイヤ人は罪のない者を殺さなかったとでもいうのか?」
「だから滅びた」(サイヤ人も罪のない者を殺した過去があり、その因果応報として滅びた。
転じて、同様に罪のない者を殺してきたフリーザもここで死ぬ)

という意味をもつやり取りを

「きさまらサイヤ人は罪のない者を殺さなかったとでもいうのか?」
「オラ達はそんなことやってねぇ!」

みたいな台無しになることを普通にやるからな
0476ヒョウ(北海道) [US]2022/07/04(月) 21:12:31.11ID:gI9hcHrq0
ジゴワットは許さない
豚の尻野郎!も許さない
0477ボルネオヤマネコ(大阪府) [US]2022/07/04(月) 21:12:55.83ID:LAsYib0O0
トム「ロックンロール!」
なっち「揺れたな」

なっち世代はロックンロール知らないからしょうがないか
0478ロシアンブルー(東京都) [US]2022/07/04(月) 21:23:23.03ID:LCSPRo1N0
戸田奈津子は字幕自体はむっちゃ上手いんやが
技術関係とか科学関係、軍事関係の知識があやふやすぎて辛いことがあるんがな・・・・
不得意分野には監修つけるとかすりゃよかったのに
0480エジプシャン・マウ(神奈川県) [ヌコ]2022/07/04(月) 21:33:52.02ID:Qq7+LHi20
ジゴワット、って言葉の創設者だっけ?
0481ヨーロッパオオヤマネコ(東京都) [JP]2022/07/04(月) 21:38:33.62ID:8B1Br33k0
「チンコを敬え!」
0483ヨーロッパヤマネコ(東京都) [US]2022/07/04(月) 21:55:06.90ID:Up9wtE690
誤訳について町山さんあたりに叩かれてたな。キャラがたってたからテレビ向きだったんだろうな。
0485マレーヤマネコ(埼玉県) [US]2022/07/04(月) 22:01:41.18ID:IRKR6Pg+0
お疲れなので?
0487ヨーロッパヤマネコ(東京都) [US]2022/07/04(月) 22:04:09.06ID:Up9wtE690
テレビ局がトムに変なことをさせようすることから必死に守ってたイメージ。あと爆笑太田さんがトムの金タマにさわったらパニくって彼は日本のクレイジーコメディアンとかトムに説明してパニくってたらしい。そりゃパニくるよな(笑)
0489リビアヤマネコ(SB-Android) [AR]2022/07/04(月) 22:06:29.82ID:wG7hHWMP0
>>487
普通に性犯罪を平気でやらかすcrazyどころかinsaneの爆笑太田
0490チーター(静岡県) [US]2022/07/04(月) 22:09:17.11ID:NMiLDBRs0
>>478
いや上手くない
you are not yourself を嘘つきにするとか自己流が過ぎる
0491マレーヤマネコ(東京都) [HK]2022/07/04(月) 22:13:09.19ID:UoCHaV7F0
誤訳が多いと言う人は、字幕なんて見ずに鑑賞すればいいだけちゃうの?
ものすごい短期間に、字数制限、禁止用語に配慮してやってるんだから、限界はあるよ。
0492ペルシャ(愛知県) [ニダ]2022/07/04(月) 22:18:08.36ID:dtzruHc80
>>491
リスニングくらいはできるから字幕なしでも見れるけど、そういう問題じゃねえだろ
字数とかの制約があるのは理解するが、誤訳の理由にはならんわ
0493オセロット(茸) [DK]2022/07/04(月) 22:21:54.65ID:nYisN51D0
つか同時翻訳してるわけでもないし、やり直しの効かない一発変換してそれきりってわけでもないだろ。
ストーリーになんの予備知識もなく映像も見ずに声だけ聞いて翻訳してんの?
0496ボルネオヤマネコ(埼玉県) [GB]2022/07/04(月) 22:48:51.83ID:Aw98fvd+0
だいぶしおらしくなったけどな
前は野村沙知代がミス指摘されて逆切れしてる雰囲気の人だった
0497アンデスネコ(大阪府) [US]2022/07/04(月) 22:55:30.22ID:UnMLzFXs0
アクスルシャフトをアクセルシャフトと書いたころから一周回って結構好き。
0498ジャガランディ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 22:57:38.47ID:qTCmj0zM0
>>493
戸田奈津子が仕事してた80年90年代はこんな環境

>「5~6年ぐらい前までは音テープだけ渡されてビデオをもらえないことも多かったですね。
>音テープだけの時は、誰が誰に対して話しているか不明だったりして文字通り手さぐりで翻訳していました。

https://web.archive.org/web/20051027023735/http://www.webvision.jp/career/language/20040712/
0499デボンレックス(神奈川県) [GB]2022/07/04(月) 23:02:27.76ID:5Rn+pEcw0
>>176
ミカエルはドイツ語読みと英語読みだからいいとして他が酷いw
0500ジャガランディ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 23:09:01.25ID:qTCmj0zM0
>>499
字幕翻訳で一つ一つの台詞の訳が全く違うものになることはよくあるんだよ
字幕では実際の台詞の情報量の4割程度しか再現できないから
全体で話が通るように作ってるだけ

戸田を叩いてる連中は全くテクニックも知識もなしに、
「間違ってる台詞をみつけた!」とひとつのセンテンスだけ切り出す

センテンス単位で字幕翻訳家は作ってはいないのに
0501クロアシネコ(神奈川県) [US]2022/07/04(月) 23:26:41.15ID:2g2PF0NK0
【日経平均「年内3万円超」の可能性は十分にある】 Qedc21IrX92786
[出所] Google検索 安崎投資研究所
0502スミロドン(愛知県) [ニダ]2022/07/04(月) 23:31:55.38ID:ibWmKXfV0
66回の妊娠
0503ペルシャ(東京都) [US]2022/07/04(月) 23:51:54.62ID:m3wp4QGz0
>>3
雰囲気訳
0504トンキニーズ(東京都) [ニダ]2022/07/04(月) 23:57:03.45ID:+kM4RGgd0
戸田る
0507イリオモテヤマネコ(ジパング) [TN]2022/07/05(火) 00:09:55.01ID:zenRcgn40
毒ワクチン後遺症
0508バーミーズ(SB-iPhone) [US]2022/07/05(火) 00:12:10.76ID:OnKNV0Ka0
ババアの栄光時代はいつだよ…?
バックトゥザフューチャーのときか?
0509エジプシャン・マウ(神奈川県) [US]2022/07/05(火) 00:16:47.64ID:cKUbdFeG0
この方、「ファック!」とか「サノバビッチ!」とか訳してないよね。
0510ターキッシュバン(沖縄県) [CN]2022/07/05(火) 00:20:53.91ID:Txg7RMy60
>>204
0512エキゾチックショートヘア(神奈川県) [AR]2022/07/05(火) 00:55:52.61ID:6ie60WBe0
>>487
クレイジーとは言ってなかったか。戸田さんごめんね。

>太田光:あの時、一番慌ててたの戸田奈津子だからね。「ヒー・イズ・コ
>メディアン!ヒー・イズ・コメディアン!」って必死に言ってた。
0514黒トラ(ジパング) [US]2022/07/05(火) 01:41:36.40ID:aKnwiFyn0
おつかれちゃん
0516ラグドール(埼玉県) [CA]2022/07/05(火) 02:23:49.63ID:uXKWXTwT0
グーグル翻訳とか昔からあるけど翻訳精度は低いだろ?戸田奈津子はそのバージョンの人なんだよな 確かに功労者だけど今はみんなdeepL使うよねだって誤訳は嫌だもの時代の流れだよ
0518(東京都) [US]2022/07/05(火) 02:46:11.54ID:5ANMBq1h0
一瞬アンパンマンの声優ってそんなに年だったっけって思ったわ
0519ライオン(千葉県) [ニダ]2022/07/05(火) 03:58:06.82ID:tnaY1UJh0
地の利があるぞ
0520マヌルネコ(長屋) [KR]2022/07/05(火) 04:14:40.83ID:UnGRni4z0
戸田恵子に空目してアンパンマン引退かと焦ったわ
0522黒トラ(神奈川県) [MX]2022/07/05(火) 04:28:31.06ID:jnFDb0fP0
ビートたけしも似たような事言ってたよな
言い淀んだら漫才師は終わり、
「アレなんだっけ、アレ」みたくなったら
もう、潮時だ、みたいな
0525トラ(茸) [CN]2022/07/05(火) 06:30:25.28ID:S5WiJxBj0
アンパンマンの声やってる人か。そりゃその御年であの声出すのは辛いだろな。
0526アメリカンワイヤーヘア(東京都) [CN]2022/07/05(火) 07:03:52.29ID:jTVNNVQl0
スレタイそれはことだ!
0529トンキニーズ(東京都) [ZA]2022/07/05(火) 07:59:14.28ID:tFWb2Pzd0
理力を使えw
0530ボルネオウンピョウ(東京都) [JP]2022/07/05(火) 08:05:59.39ID:MDODxM3M0
引退せにゃあかんかもだ
0531ハイイロネコ(SB-Android) [AR]2022/07/05(火) 08:06:17.08ID:t5kCnxqM0
>>500
逆張りカッケー
0532サビイロネコ(東京都) [US]2022/07/05(火) 08:12:24.27ID:ENAV/UCT0
意訳意訳言うけどさ、翻訳オンリーの映画なんてないやろ?
0533ギコ(茸) [IT]2022/07/05(火) 08:20:05.37ID:+ECaDWf80
二代目早く
0534カラカル(石川県) [GB]2022/07/05(火) 08:23:03.30ID:9IpV2snB0
>>532
翻訳無視の原文理解できていないオリジナル超訳なんで
0535ヒョウ(埼玉県) [CN]2022/07/05(火) 08:38:11.10ID:83YjsW780
ちょっと昔nhkの番組にこの人が出ていて翻訳の仕事の苦労を話していたけど
昔は映画翻訳するのに時間がなくて大変だったみたいだけどね
そのうえ文字制限あるんでしょ
0537スナドリネコ(東京都) [CN]2022/07/05(火) 08:39:21.88ID:SjpoBkR00
ど近眼なんで映画館では字幕読み取れないから助かってる
テレビで映画見ると字幕のせいで笑っちゃうもんな
0538ジャガランディ(ジパング) [DE]2022/07/05(火) 08:44:22.31ID:i3Mzsbwe0
棺桶ポイント

ジワジワきてこれしかないとか感じる
0539オリエンタル(富山県) [EU]2022/07/05(火) 09:05:19.42ID:EuMiymRu0
>>535
この人が活躍できた一つにめちゃくちゃ早い翻訳して更に映画の字幕字数に収めるのが得意だったんだよね
翻訳家も公開近くに依頼来る事多くてゆっくりやってたら映画会社も公開に間に合わないから
結局戸田さんに依頼する事が増えたって感じ
誤訳が多いと言われるけど早さと字幕サイズに収める為にやった部分もあるとは思うよ
0543しぃ(兵庫県) [CN]2022/07/05(火) 09:52:51.29ID:k3tuOtbc0
>>539
限られた文字数の中で入れるために意訳してるっていうけどさ

ボランティア軍→共和国軍
プッシー知らず→童貞

どう見てもストレートに訳すほうが文字数削れますが?
0544アフリカゴールデンキャット(ジパング) [AT]2022/07/05(火) 09:53:20.83ID:4I+VdFix0
理由は他にあるんだろ
100%のチカラとかこじつけだ
現実は家族と税金にある
0546ギコ(SB-Android) [ID]2022/07/05(火) 10:06:46.83ID:fPhWXRlC0
2時間の映画のビデオテープを送りつけるだけで2時間後に翻訳が完了してる。
意味のわからない専門用語を調べない。巻き戻しもしない、原作や英語の台本も必要ない。

そういう仕事してたんだろ。
0547しぃ(東京都) [US]2022/07/05(火) 10:12:11.43ID:ZSY05wJT0
言葉遣いとかニュアンスが追いつかないだろう
若者中年老人3人位で話し合って翻訳してくれ
0548ヒョウ(埼玉県) [CN]2022/07/05(火) 10:16:50.65ID:83YjsW780
>>539
すごいね~。そうだったんだ
あと30分で仕上げないとならない!みたいな感じでかなり急がされたりプレッシャーのある中やってたみたい
0551クロアシネコ(SB-iPhone) [GB]2022/07/05(火) 10:29:51.20ID:BIpEFYVf0
>>545
普通の翻訳で出力してきたりしてな
0552マヌルネコ(東京都) [US]2022/07/05(火) 10:31:06.55ID:mZFEKAmk0
洋ゲーの翻訳も酷いの多いよね
なんかのFPSで西から来る敵から逃げろって話なのに、西からくる敵に向かって走れみたいになってるとか
なっちに限らず、レベルの低い翻訳家多過ぎじゃね?
0553ぬこ(埼玉県) [US]2022/07/05(火) 10:32:02.39ID:ZUM7RSsm0
この人のおかげで
ぶろうじょぶ の意味を知ったよ
0554サイベリアン(大阪府) [US]2022/07/05(火) 10:37:10.03ID:EodYnCpR0
>>389
ちょっと英語ができるレベルの素人どもがイキって突っかかるんだよ
暖かく笑ってあげよう
0555ヨーロッパヤマネコ(茸) [AU]2022/07/05(火) 10:55:47.52ID:Ce28cLRU0
>>552
洋ゲーはローカライズ担当の力量もあるが
ベセスダみたいに
ネタバレ防止で繋がってないバラバラのスクリプトを
そのまま担当に送るとかあるんで
訳す方も状況がサッパリわからんってのもあるみたい
…まぁだとしても
ローカライズ担当も開発元に確認しなかったりするそうで
「地獄だ!やぁ!」(hell ya!)
「灰とヒッコリーのバット」(bats of ash and hickory)
なんてなっち級の誤訳珍訳は擁護できん
0556スペインオオヤマネコ(大阪府) [ヌコ]2022/07/05(火) 10:58:20.69ID:z6949Cns0
そもそも何でこいつに任せたんだろ?
0558トラ(佐賀県) [CN]2022/07/05(火) 11:08:22.22ID:Dkjp/VMv0
この人の仕事ぶりが中学の英語の教科書に載ってて翻訳者っていいなぁって思ってたから
そんな悪評まみれだと知らずなんかちょっとがっかりしてしまった
もちろん偉大な人ではあるんだろうけどね
0559マヌルネコ(東京都) [US]2022/07/05(火) 11:23:54.18ID:mZFEKAmk0
>>558
洋画ファンからの評判が悪くとも最も成功した翻訳家なのは間違いない
つまりビジネスに求められるのはクオリティよりも、納期を確実に守るスピードって事だな
0560ボルネオウンピョウ(茸) [US]2022/07/05(火) 11:46:42.77ID:eyw+E+LC0
出鱈目翻訳ばかりしてたくせに
まるで今まで100%だったかの様な物言いw
0561ライオン(愛知県) [ニダ]2022/07/05(火) 11:46:52.77ID:3bgpE2HZ0
今だから好き勝手言えるけど当時の環境や発注元の適当さに仕事量考えたら本当に凄い人
0562ボルネオウンピョウ(茸) [US]2022/07/05(火) 11:48:10.12ID:eyw+E+LC0
>>35
声優が当て声するなら分かるが
字幕ならそんな制限は不要
0563ボルネオウンピョウ(茸) [US]2022/07/05(火) 11:53:24.20ID:eyw+E+LC0
>>65
仕事量は無理に受ける方が悪い
結果質が下がり勝手翻訳が増える
0564ユキヒョウ(奈良県) [AU]2022/07/05(火) 11:54:22.43ID:ojzvPDKW0
もうお迎えくる年だろ
どうでもいいよ
0565シャム(岡山県) [US]2022/07/05(火) 11:56:08.93ID:bSGkuDhl0
なつこ「力が出ない、、、」
視聴者「なんか最近翻訳が自然になったな」
0566ヨーロッパヤマネコ(茸) [AU]2022/07/05(火) 12:04:03.21ID:Ce28cLRU0
>>562
ぶっちゃけ吹き替えの方が言葉の自由度あんのは事実
ハンターハンターばりに字幕出されても困るからな
ただ戸田奈津子はその辺を
「コーヒーを?」「〇〇で?」「〇〇かもだ」
とかの敬称無視したなっち語でやらかしまくったから
字数制限以前の問題なんだけどね
要は字数制限ってルールを
嘘マナーとして定着させちまったのがなっちの所業
大御所がやってるんだからアレでいい
アレじゃないとダメなんだって意識を植え付けた
指輪やハリポタで
なっちのキャンセル運動起こらなかったらどうなってたことか…
0567チーター(光) [CN]2022/07/05(火) 12:07:40.83ID:iknM0wmm0
普通にダメだろ、当時もっとまともな人がいたら消えてるよ
洋画大好き人間で何百本も観てるけど擁護する気にはならん
0568リビアヤマネコ(東京都) [US]2022/07/05(火) 12:08:25.99ID:DGKNCQl70
もうダメなので?
0569ボルネオウンピョウ(茸) [US]2022/07/05(火) 12:10:15.57ID:eyw+E+LC0
>>568
今までずっとしがみついて後進の道を作らなかった大罪人ですな
0571キジトラ(SB-iPhone) [US]2022/07/05(火) 12:21:39.62ID:jDkvHvKG0
>>500
奈津子は意訳しないで雰囲気で字幕付けるからな。
真逆の意味に訳すこともよくあるし
変な言葉遣いで思考停止させてくることもままある。

叩かれてからは割とまともになった。
0573ユキヒョウ(SB-Android) [JP]2022/07/05(火) 12:51:15.22ID:T9dShRW80
>>554
自己紹介乙
英語できない奴ほど奈津子の誤訳をやたらと擁護するんだよな
0575ボルネオヤマネコ(東京都) [JP]2022/07/05(火) 13:13:54.49ID:1Tr3EwlI0
>>568
そうかもだ
0577マンクス(埼玉県) [ニダ]2022/07/05(火) 13:16:19.12ID:PEj0uOSG0
そもそも翻訳ないと英語もヒヤリングできないジャップがまとめたサイトを見ただけで意味もわからず翻訳家のミスを笑うっていうね
恥とかいう概念も無くなったのかな?
0578トンキニーズ(愛知県) [IN]2022/07/05(火) 13:28:15.31ID:2XlkxWy90
なっちが棄権を?こいつはコトだ!
0579しぃ(SB-Android) [KR]2022/07/05(火) 13:33:38.07ID:Z+D9+5q50
>>577
見る側が英語ができるできない関係あるか?
金もらってやってるプロだろ
ボランティアでやってるなら誰も文句言わんだろ
0580ピクシーボブ(光) [DE]2022/07/05(火) 13:35:14.51ID:cyNOu07N0
>>577
チョンくせえ書き込みだな
0584三毛(広島県) [US]2022/07/05(火) 14:24:19.71ID:EkqZ0sEV0
>>132
当代の奈津子は初代を思い出させるキレがあってしかも正確でいいねぇ
まあでも初代はヤラカシもご愛嬌であれも映画みる楽しみだったぜ
二代目はいけねぇ丁寧すぎて文字数が多すぎるってんだ

とかタニマチの話題になったりすんのかw
0585オセロット(神奈川県) [US]2022/07/05(火) 16:08:46.12ID:EmGmBuO10
>>559
納期は絶対遵守だけど、その上でもう少しましな翻訳はできるよ
でも確かに成功はしたわけで、何だかなと思う
0587スナドリネコ(大阪府) [US]2022/07/05(火) 17:26:00.83ID:dMED21zL0
ストリート・オブ・ファイヤーでは任侠映画っぽさを出すべく主人公の台詞を
てやんでいべらんめえ口調で訳しましたと雑誌スクリーンで語ってました。
(´・ω・`)
0589ターキッシュバン(大阪府) [JP]2022/07/05(火) 17:31:38.55ID:fXqsr8l50
「ルーク、理力を使え」これフォースのこと。

日本人は誰ひとり憶えてないだろう。
0591サバトラ(SB-Android) [US]2022/07/05(火) 17:48:28.71ID:/ht0nC3f0
ロードオブザリングが酷すぎてびっくりしてたら二作目から原作翻訳者監修ついてて草だった
0593(SB-iPhone) [FR]2022/07/05(火) 19:03:05.85ID:ieHEPzHT0
女ターミネーター には10億個も武器があるんだっけ?
0594スミロドン(SB-Android) [ニダ]2022/07/05(火) 19:16:54.13ID:MvDLxb7u0
>>583は最近の自動翻訳の精度を知らないロートル
0595メインクーン(兵庫県) [JP]2022/07/05(火) 19:23:42.80ID:7Ihv0qIC0
36歳から英語勉強して通訳やるってすごいわ インターネットなかったし
0596マーゲイ(静岡県) [RO]2022/07/05(火) 19:24:59.29ID:aDPeUK5k0
>>589
覚えてるよ
理力と共にあらんことを、は岡枝慎二氏
0597アムールヤマネコ(埼玉県) [CA]2022/07/05(火) 19:30:25.66ID:R/8gBjN20
○○を?
0599サーバル(やわらか銀行) [FI]2022/07/05(火) 19:33:55.96ID:7d4Pg+Y50
そりゃそうだろう86だし
もう若者に任せておけばいいのでは
0601黒トラ(神奈川県) [FR]2022/07/05(火) 19:46:36.73ID:3m5lWkYC0
>>552
>>555
日本のゲームの英語訳も向こうのおまえらにとっては激高モノがある

ヒロイン「お兄ちゃん!」→「big bro!」
海外のおまえら「そこはbig broじゃなくて onii-chan だろ!!!」
でお兄ちゃん修正パッチが配布された
0602エジプシャン・マウ(神奈川県) [US]2022/07/05(火) 19:52:31.46ID:cKUbdFeG0
>>587
ストリート・オブ・ファイヤーは誕生日プレゼントにDVDを贈ってもらったレベルで大好きでいま観返しているんだけど、
汚い言葉を使っているのはむしろレイヴン(ウィレム・デフォー)とか警官達じゃないかと。でも何かWikipediaを読んでも戸田さんの名前が書いてないの不思議。
0603イリオモテヤマネコ(京都府) [GB]2022/07/05(火) 19:56:28.21ID:k225sMz+0
>>589
小学生の頃に理力ってなぁに?って母親に聞いたことを覚えてるわ。
超能力みたいなもの、と返事されてオカルトかよとちょっとSFから離れた感じがしてがっかりしたことをうっすら覚えている。
0606ウンピョウ(神奈川県) [US]2022/07/05(火) 20:35:11.90ID:LfjfAnQX0
>>605
「電光剣」とか知ったかぶっておいて間違えるほうがダサいぞ
0608三毛(広島県) [US]2022/07/05(火) 21:18:52.15ID:EkqZ0sEV0
>>594
画を見ず字幕を読むのに集中するんならそれでもいいかもな
0611ヒマラヤン(東京都) [US]2022/07/05(火) 22:22:32.72ID:VztuVoZT0
シャアの奥さん(アンパンマン)と勘違いした
0612バーマン(SB-Android) [US]2022/07/05(火) 22:25:02.54ID:CKOC8mwf0
>>608
奈津子のあの字幕を読んで画に集中できるのか凄いな
0614ヨーロッパヤマネコ(静岡県) [US]2022/07/05(火) 23:07:36.04ID:JPB2pjmY0
目も頭も悪くてスマホ使えないんだねおじいちゃん
0616デボンレックス(SB-Android) [US]2022/07/06(水) 00:51:02.44ID:i3EuFBNu0
>>613
携帯なのを指摘することがなんらかの攻撃になると思っちゃってるとかどんだけテクノロジーにコンプレックスもってんすかね……
いつの時代の人間だよお前
0617黒トラ(SB-iPhone) [IN]2022/07/06(水) 06:27:24.14ID:aSWZjDj80
状況を終了するのか
0618マンチカン(茸) [US]2022/07/06(水) 06:45:13.21ID:grUgvAHJ0
まだ使える!
0620サビイロネコ(SB-Android) [US]2022/07/06(水) 08:42:31.72ID:6viuWAYG0
>>619
商品価値を棄損するとまではいかないと判断したんじゃねーの?
内情なんて類推するしかないけどな
まあdvdでの字幕差し替えや続編から監修がつくなんかの動きもあったし映画制作側の不興を買ったのは間違いない
0621マンクス(SB-iPhone) [US]2022/07/06(水) 09:52:18.41ID:0URQ7ax50
>>593
それは東宝東和の嘘宣伝。
ジョギリショックとかキュービックショックの仲間。
0623(ジパング) [US]2022/07/06(水) 11:35:42.23ID:EePZxPA90
もっと有能な代わりはいくらでもいるから家でじっとしててください調子に乗るな
0624ロシアンブルー(茸) [ニダ]2022/07/06(水) 13:57:13.75ID:a07FsB4T0
>>588
三途の川じゃだめ?
0631アメリカンカール(日本のどこかに) [BR]2022/07/06(水) 22:53:26.32ID:5zM71EjJ0
トップガンの最後ルースターが「父の代理です」って言ったけどあれ誤訳だと思う

自信はないけど「父がやった事です」って言ったんだと思う
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況