「トルコ」じゃないです「テュルキエ」です 国連での国名表記を変更 [156193805]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
(CNN) トルコが国名の表記を変更した。
国連ではいま、トルコは英語表記で「Turkey(ターキー)ではなく「Turkiye(テュルキエ)」とされている。
同国政府からの要請を受け、国連は1日に変更に同意した。表記をテュルキエにする取り組みは昨年12月に始まった。
「我が国のブランド価値を高めるためにエルドアン大統領の指導の下で始めたプロセスが最終決定される」と、チャブシュオール外相は5月31日にツイートしていた。
国連のグテーレス事務総長宛ての書簡でチャブシュオール外相は「外国語における『テュルキエ』の使用とその後のブランド戦略に関する2021年12月2日付の大統領通達に従い、テュルキエ共和国政府は今後、これまで我が国を指すのに使われていた『Turkey』『Turkei』『Turquie』などの言葉に代わって『Turkiye』の使用を開始する」と書いている。
国連のドゥジャリク報道官は2日、国連がこの変更を受け入れ、文書が正当なものであることを確認した1日に早速有効になった、とCNN語った。
「これは問題ではなく、受け入れるか受け入れないかというものでもない」とドゥジャリク報道官は述べた。
「各国がどのように名乗るかは自由だ。毎日起こることではないが、国が名称を変えるのは珍しいことではない」と説明した。
「私が真っ先に思いつくのがコートジボワールだ。同国は英語でアイボリー・コーストと呼ばれていたが、コートジボワールという名称を要望した」と同報道官は付け加えた。
https://www.cnn.co.jp/world/35188397.html ジャパンじゃなくてニッポンって呼べ!みたいなもんか? 日本もNIPPON呼びにするか
テュルキエ呼びよりずっと知られてるしな イギリス「グレートブリテン及び北アイルランド連合王国です」 日本もジャパンからニホン or ニッポンに変えてみる? 日本国政府「ジャパンじゃなくてニホンです」
国民A「いやニッポンだろ」
国民B「いやいやニホンでいいだろ」
国民C「いやいやいやいやヒノモトだろ」 じゃあ、トルコはテュルキエとは別だから
トルコ風呂復活で >>1
もうこの手のわがまま、いい加減にしろや
ウクライナは今攻め込まれてるから世界が同情して受け入れてやってるだけでさ
なにもない平時にお前らが「今後はこう呼べ!」とかただのわがまま 歴史で出てくる謎の騎馬民族テュルク系が、トルコ人とは別なのかいまいちよくわからなかったわ タイ「うちの首都はバンコクじゃなくて『クルンテープ・マハナコーン・アモーンラッタナコーシン・マヒンタラーユッタヤー・マハーディロック・ポップ・ノッパラット・ラーチャタニーブリーロム・ウドムラーチャニウェートマハーサターン・アモーンピマーン・アワターンサティット・サッカタッティヤウィサヌカムプラシット』です。」 オーストリーのこともたまには思い出してあげてください 中学で習った時との国名変わってるところちょいちょいあるよね トルコライス
トルコ風呂
トルコアイス
トルコ人は怒っていい つかお前らがトルコって呼べと言ったんだろうがふざけんな
そしてトルコ風呂と呼ぶなと
そうならトルコ風呂はトルコ風呂で良かったんじゃねえかよ
とジジイが言ってました チュルク系大団結狙いかなこの民族は中露に跨ってるぞ >>53
セイロン「スリランカです」
中華民国「中華人民共和国です」 トルキエ風呂か~でも出てくるのはアジア人のおばさんなんだよな~🙄 オランダはオランダのままであっちの人は満足してるん? クリスマスにターキーを食べる習慣は
「トルコ料理」という意味のターキーが間違って伝わった
これ豆な 2002の日本対トルコで
トルコ人サポが「トゥルキエ!」
と叫んでたように聞こえたのは
間違いじゃなかったのか >>63
多分ジパング辺りからだろうがそもそもジパング自体何でだよって話だしな チェルノブイリじゃなくてチョルノービリですみたいなのを認めるからこんな事になるんだよアホどもめ 「トルコって言っちゃいけないんだぞぉー」って懐かしいな ターキーがテュルキエになるってことか
各国では好きに呼べ言うてるからトルコはそのままでいいじゃん(´・ω・`) >>48
ジャップは国名(ジャパン)じゃなく所有格(ジャパニーズ)の蔑称なんだけど インドはバーラト
フィンランドはスオミ
ギリシャはエラス
ジャパンはニッポン 行くぞトルコへ カネ続く限り
行くぞトルコへ 女房にゃ内緒 役所広司とか本人が名乗ってるの聞いて正解のイントネーション知ったよな カナ表記はトルコでええやろ
口に出して読むとき本気出せの努力義務で >>87
国連が、変えたいという国に対して言ってることやで
トルコがそうしたいならそうしろと せっかくソープランドに改名したのに...(トルコ風呂) >>10
ここでトルコ風呂に行ったことある奴いる?
ソープランドじゃなくトルコ風呂な。 日本も、ジャパンじゃないです。ニッポンですって言えよ >>37
ほんこれ
ニホンorニッポンorヒノモトだ ジェッディンデデーン、ネスリンババーン
へプカハラマン、トゥルクミッレティー >>25
政府はニッポン推しでしょ。
紙幣の表記とか。 >>6
これな
何で外人が付けた名前を使わないとあかんの??
これには韓国(コリア)ですら文句言ってない不思議 KOREAじゃなくてCOREAですってワールドカップで言ってたけどCOREAは捨てたのかな >>3
トルコ語で七面鳥は「インドの鳥」って言う
豆な
Twitterでバズってた 日本人はにほんもしくはにっぽんとしか呼ばないのに外人はジャパンと呼ぶことを受け入れているというのに。 読み方はともかく、英語表記はちゃんと変えるようにしてほしい。
国別統計資料とかの自動翻訳で七面鳥になってて笑わされるから… >>126
コリアは高麗
チャイナは秦
ジャパンは日本がなまったって読んだ記憶が
ニホン⇒ヤポン⇒ジャパン トルコ風呂にクレーム入れたのに国名表記変えろってw
なんの為にソープランドに変えたと思ってんだよ >>6
邪蛮て呼ばれて平気な呑気な日本人
舐められっぱなし 日本もテュルキエと呼ぶことにしよう
関係なくなるのでトルコ風呂呼称復活だ >>55
ちょっと前にHollandは使うなってお達し出したけど
日本語のオランダは許してくれてるんだぜ >>133
しらんわ
だったらニホンかニッポンでいいやろ トルコとかイギリスってポルトガル語由来なんだよな
象牙海岸ってなんのこっちゃと思っていた
覚えやすいけど ニホンは左翼読み
日本共産党(ニホンキョウサントウ) 日本教職員組合(ニホンキョウショクインクミアイ)
ニッポンは右翼読み
日本維新の会(ニッポンイシンノカイ) 日本会議(ニッポンカイギ) 突厥、漢字の日本語読み:「とっけつ」あるいは「とっくつ」
あるいはテュルク
6世紀に中央ユーラシアに存在したテュルク系遊牧国家 最近また一部で話題のF-14はトムキャットの他にターキーとも呼ばれていた >>153
ニッポンは西日本
二ホンは東日本って聞いたわ
お札はニッポン当時は薩長の人がメインだったから西日本風 ネイティブに変えるなら
マクドナルド → マクッ・ダァナァー って言えよw >>153
ウヨサヨはどうでもいいけど
ニッポン読みが正式でいいだろ
日本銀行がニッポンギンコウなんだし
札見ればNIPPON GINKO刷られてるしな んじゃ日本も大日本帝国と呼べや毛唐wwwwwwwwwwwww >>153
室町末期に日葡辞典によれば日本の読み方はニフォン
ジッポンって読み方も併記されている
休日のジツ 国土が半分なのに頭に大を付けちゃう国があったような >>6
本来西暦とかも知らんし、皇紀がある、ちなみにいまは2682年な >>186
いちいちつまらんことにレス
ありがとうございます 日本も大日本帝国に名前を戻そう。
大阪は大阪民国として独立してもらう あっちこっち改名すんのやめてほしい
今さらテュルキエとか言われてもな
じゃあ日本も日ノ本とかにするか アメリカ −−> メリケン
イギリス −−> エゲレス
ロシア −−> オロシャ >>155
ググるとこんな感じ。
英語 Japan はマレー語 Japung から借用されたものであり,これ自体は「日の出」を意味する中国語 Jihpûn (jih 日 + pûn 本)からの借用ということである.また,現行の形態はポルトガル語やオランダ語の形態の影響を受けたものとされる. >>124
NIHONだとナイホンと読まれちゃうからだっけ >>1
日本は日本の呼び方で呼べば良いだけ。トルコの継続で問題なし。
そもそも「イギリス」なんかムチャクチャ。日本でたとえると日本の国名を「本州」と呼ぶようなもの。
「オランダ」もムチャクチャ。日本でたとえると日本の国名を「関東」と呼ぶようなもの。
しかしこの呼び方にはすでに歴史があるのでこのままで良い。
トルコもそのままで良い。 Wa Kingdom (倭王国) ←由緒ある古来の名称 >>30
タイ国民の半数も覚えていないだろ(´・ω・`) >>162
戦中戦前はニッポン、戦後はニホンになってしまったとばっちゃが言ってた
だいにっぽんていこくからニホンに変わりガッカリだとも言ってたよ >>133
日本を中国語読みするとri-beng
ただどう聞いてもズィーペン
マルコ・ポーロがそのまま伝えてジパング 日本は扶桑皇国か八州皇国か敷島皇国か
どれかがいい >>234
古来ではなく大昔の名前、な
しかも一部かもしれないし >>240
その今の発音は当時のシナ語でなく、満州人読みの北京語じゃないの? ジョージア🇬🇪もサカルトヴェロにしてくれないかな
他のジョージアと紛らわしい >>51
NIPもJAPも蔑称として使われたのにどうすればいいんだ >>222
Japanは無理のない変化だったんだな 日本もジャパンじゃなくてニッポン、ニホンと国名表記変更すべきだよな
外人に合わせてジャパンなんて言ってるんじゃねーよw >>222
勝手に中国語の読み方に変えられてたってことか
酷いな。 ターキーじゃ水の江瀧子だもんな
そりゃ解明もするわ >>255
Japaneseってどんなふうに変わるんだろう >>255
英語=カッコいいという発想でやってる限りは
日本の文化が世界になかなか広まらないわな
日本語の魅力を伝えられるようになれば、日本の歌謡曲も売れるはずだ テュルク人まで思考がいけた人は"ハザール"を調べて現在
ウクライナで起こっている現状と思推してみてほしい
陰謀論で片付かない何かが浮かび上がってくる‥ 国同士は相互主義だから中国と日本は自国読みでオケ
韓国と日本は相手国読み。でもお互いに相手の発音ができない草 発音どころか勝手にジャパンとか呼ばれてんだぞこっちは 日本は正しく
天皇と言う皇帝が存在する
ダイニッポンテイコク
と呼んで貰おう 日本もJapanからNipponに変えるべきでは? JAPANも相手国読みだからヤポンやハポンがあるし
NIPPONにしても似たようなものじゃね 今日ククルス・ドアンの島観てきたけどオデッサはオデッサのままだったわ ウクライナでなく、ウクラインなんだけど直さないのな 【タイ】首都バンコクの名称変更を議会が承認、「クルンテープ」
2022年2月18日 06:00
2022年2月、タイ内閣は、王立アカデミーから提案された首都の名称を変更することに、原則承認したとタイメディアが報じた。
タイ政府のこの承認により、バンコクの呼称は「クルンテープ」または「クルンテープマハーナコン」になる。またこれまでのバンコクについては、末尾に(バンコク)と表記される。
これまでバンコクという呼び方は、主に外国人が使っており、タイ国内では以前からクルンテープと呼ばれていた。
このタイ語名は、世界一長い首都名としても知られており、正確に言える人はタイ人でも少ない。また、かつて人気バンド、アサニー・ワッサンという兄弟ロックデュオが、この名称をそのまま歌詞にした曲を発表したこともあり、当時のファンは曲として覚えているようだ。 将国のアルタイルどうするの?
舞台が実際の国名になっちまうぞ >>146
嘘つけアメリカ人も「アメリカ」って言ってるゾ >>1
愛する祖国の名前をいがかわしい風俗に使うなんて日本のトルコ風呂は許せない!と厚生大臣に訴えたトルコ人留学生は一体何だったのか
結局言い分が通ってトルコ風呂は撤廃されて名称ソープランドに変えたのに
トルコ嬢もソープ嬢に変えさせられたのに カタカナ表記と読み方な時点でもう原語では無い「日本語」なんだから
俺達の呼びやすい呼び方で良いんだよ! せいぜい、ターキエ だなw 変じて・・・
「たぁ~け」w 通名略称(過去含む)/国名(オフィシャル)
大日本帝国、日帝/日本、Japan
アメリカ、米国/アメリカ、United States of America
大英帝国、英国、イギリス//United Kingdom
大韓民(帝)国、韓国/南朝鮮、South korea
※朝鮮が当時の中国に付けられた別称のためマスコミ等は通名使用してる
大韓帝国、朝鮮民主主義人民共和国/北朝鮮、North Korea
※マスコミ配慮なし別称使用 キエフをキーウに変えるくらいなら大して困らんが
国名は面倒臭いからやめてくれ フィンランドではないですスオミです
ジャパンではないですニッポンです
ハンガリーではありません マジャールMagjarです カルチェがカルティエ、バセロン・コンスタンチンがヴァシュロン・コンスタンタンになった様な物か >>148
ニッポンが正式ですよ
切手みれてくれ
ニホンといってるやつはバカかバヨクだけ お前ちょっと流石に自重しろカタカナへの置き換えも考えてくれよ
テュルク系みたいな単語が既に使われてるからテュルキエも慣れればイケる範疇だと思うけど
「トルキエ」みたいな表記にするとJRPGファンタジー味が出て良いな >>55
もしお前がそう主張するならそれは認めるわ……
ただ下手するとマイクラの「ネザー」の方が認知度が高いせいでグロウストーンの輸出を求められる テュルキエ人 テュルキエ語って英語の場合どうなるの? じゃあアップルもアポーな
あとバナナはバネェナみたいに言えよ 語感悪くないか?
ブランド価値が上がるとは思えないが >>30
今年の冬ごろにタイの首都は「クルンテープ・マハーナコーン」って言ってねって言われた
バンコクは街の名前じゃなくて草で作った家のことで、
昔ヨーロッパ人が遠くに見える街を指して「あの街の名前は何?」って聞いたら、
尋ねられた人は目の前にある建物のことを聞かれたと思って
「バンコク」って答えたらしい >>1
日本もいい加減JAPANじゃなくNIPPONてしろや めんどくさいから中東国No.○○って呼称にしちまえ >>131
コロナの世界国別集計で七面鳥になっていたな
文脈で国名だと判別しないのかな
表になっているとAIが同じ文脈だと判別できないのかな >>16
他国の国名をなんと呼ぶかは各々の国で決めて良いんじゃなかったっけ?
何で文句付けてきてるんだ? 花もテュルキエギキョウって言わなきゃならなくなるのか
言いづらいな
トルコ関係ないのに トゥルクトゥルク トゥルクトゥルク トゥルクトゥルク ターターター 実際のところ、本国の発音以外で読む風潮はやめた方が良い
日本(Japan)においては読み間違いとかいうレベルじゃないし トルコ風呂トルコ風呂ってうるさい奴がいるが
トルコ風呂現役世代はもうチンコ立たないだろ自重しろ
トルコの公衆浴場で浴室内にマッサージ係がいるから
(今の日本のスーパー銭湯なら必ず番台の外にあるのが、トルコでは浴室内にあるから)
売春の隠語にマッサージと称するのが禁止されたときに代わりに
マッサージ付きの風呂という意味で「トルコ式の風呂」と言われたんだ
無関係の言葉がたまたまトルコという発音だったんじゃなくて、国のトルコのことを指していたから
止めてくれと言われて止めた >>111
俺の初は残念ながらスチームバスだったわ いい加減にしろ!
ふざけるな!
トルコ業者がどんな思いでソープランドに改名したと思うておるのか
何がテュルキエだよ
トルコとはそんな軽い国名だったのか
とりあえず怒っておく! >>330
そういう名前の言語体系だから。
USの人もイングリッシュ使うんだよ。 トルコをNATOに加盟させておくメリットが著しく減退してるわ トルコってロシアみたくオスマン帝国領回復運動起こさないかな?例えばバルカン半島侵攻とかさ テュルキエ・ロマエって漫画でも作ればいいんじゃね? <# `Д´ > ウリナラを南朝鮮と呼ぶなニダ!韓国と呼べニダ!
これと似たようなものか >>30
長すぎるから、タッカラプト ポッポルンガ プピリットパロに改名しよう どこかのバカが息子の名前の発音を何度も正してたの思い出すわ
「りあむ りあむ りあむ」 /⌒彡
/ 冫、 ))
/ ~ヽ ` , (((( テュルケ
| \ y )))) テュルケ~
| ニつ))つ
|、ー‐ < ((
/ ヾ \、
// しヽ__)~
~~~~` なんで日本ってジャパンなのににほんって読み方ふるの?
そんな国って日本以外ある? >>361
日本の中国読み(音読み)のジッポンからジャパン 国名もそうなんだけど、氏名もちゃんと主張したほうがいい
日本人の名前は姓名の順なんだから、ローマ字表記でもそのままの順であるべき
パスポートなんかはそうなってるしな コリアも韓国語なのにジャパンは中国語だから情けないな トルコ=ターキー=七面鳥があまりに広まりすぎたから1990年にも今回の国名へ変更する検討をトルコ政府がしてたみたいだな
七面鳥がよっぽど嫌なんだな 理科の先生が、マントルはマンショントルコの略称だ!と言ってた >>361
エジプトって地元ではマスル呼びとかじゃなかったっけ? ドイツはじゃーまにー?
オランダはねーでるらんど?
アメリカはゆないてっとなんたらかんたら?
イギリスはぐれーとぶりなんとか?
それとジャパンがにほんであることの関係性は同じなの? なんでジャパンじゃないですニホンですって言わないの? シナもラテン語か
シナが差別的用語ならチャイナもそうだよな >>389
イギリスは国連に登録された正式名称じゃないから トルコというとイスラム的なイメージだけど
テュルクというともっと東アジア寄りの騎馬民族みたいなイメージ フランス語圏はニホンと発音できんだろうな。ニッポンでもいいですとか言ったら混乱しそう >>392
東シナ海と呼ぶのは領土戦略的に中国としても望むところなのでokらしい >>393
テュルク(チュルク)
=突厥(とっけつ) テュルキエ風呂とかテュルキエアイスとかになんの?
キエフ風カツレツはキーウ風になったの? >>1
うるせーよエルドアンおめーはトルコのままだバーカしね まあ日本ではトルコだと
まだトルコ風呂を思い浮かべる人がいるだろう
さすっがに「テュルキエ」になったら
もうそれは無理 そう変わるならトルコのお風呂の名前をつけても許される時代が来るのかな? 通ぶって
以前からチュルキエて呼んでたけど
正式だとつまらんなぁ
突厥にしよかな いっそのこと、豊葦原之千秋長五百秋之水穂国でええやろ ドイッチュラント:ジャーマニーでもえぇよ
USA:アメリカでえぇよ
UK:イングランドでもイギリスでもえぇよ
ビルマ言うな、ミャンマー言え
支那言うな、中国言え‥China‥え、えぇわそれで ジャパン呼びは歴史的経緯があるから別に気にならんな。
そのかわりうちらは歴史的経緯でオランダ、イギリスって呼びますんで、って事で。 >>6
nipponじゃなくて日本(nihon)です >>133
おいおいw
日本国でジーベーングォ
→ジパング
だろ >>424
zipangは間違い、東方見聞録はzipaguて書いたぁるもんな >>403
>トルコ風呂を思い浮かべる人
これにクレームつけてきたんだから
これからは「トルコ風呂」呼称復活だな >>423
偏狭なことを‥どっちでもいいんだよ
香港を北京語ではシャンカンというが、南方ではホンコンという
どっちかひとつだけが絶対的に正しいとかないんだよ >>55
ネザーランドは英語。
オランダ語だとネーデルラントだよ。 >>430
uをアと読むなんて思いっきり英語訛りだろ >>439
タイって何だよ、ラーチャ・アーナジャック・タイと言え
略称で言うにしてもムアンタイと言え トルコ行進曲→テュルキエ行進曲?
そういえば展覧会の絵の最後の曲はキーウの大門になるのか? ツタンカーメンじゃなくてトゥト・アンク・アメンですみたいな そういえば志那と朝鮮はなんでNGになったんだ。
普通に昔は使ってただろうに >>452
朝鮮は別にいいんだけど、戦争で二つに分かれてややこしくなった >>452
支那も朝鮮も20世紀前半までは国情がグダグダだった
日本人がシナだとかチョーセンとごく普通に呼んでいても彼らはその中に軽侮の念を感じ取って、昭和14年に支那は日本にシナていうのやめれ、中国て呼べと申し入れをし、日本国政府はそれを了承した
以後、公文書で支那と書くことをやめた
けど、5ちゃんの書き込みなんて公文書じゃないし 日本書紀神代上第四段本文
及至産時、先以淡路洲爲胞。意所不快。故名之曰淡路洲。廼生大日本(日本、此云耶麻騰)。
日本、此云耶麻騰
日本と書いてヤマトと云う
最古の正史日本書紀「日本と書いてヤマトと読む」
平安時代「日本を音読みしてニッポン流行」
戦国時代「日本を訓読みしてヒノモト流行」
江戸時代「ニッポンがニホンに変化」
明治時代「ニッポンでいこう」
海外「日本→ジッポン、ジパング、ジャパン等」
現在「ニッポン、ニホンどちらでもいい、読み方を法定しない、本当はヤマトだから」 >>462
thをスて読むのは思いっ切り英語訛り
オットマンだ >>31
>>323
正解
ナウシカはトルコ、コーカサスが舞台でした
アナトリア半島から北方を臨む
https://i.imgur.com/vRLpFlz.jpeg >>464
日本(やまと)なんて今時流行らない
今はニッポンまたはニホンと皆さん読んでいる
その読みの片方を贔屓するようなことを日本国政府はしない
国号は「日本」とだけ漢字を定め、よみかたはわざと定めない
漢字の読み方を政府が決めたりするんならキラキラネームなんて有る可くもない >>1
アルスラーン戦記 チュルク」
将国のアルタイル チュルク」 ジャパニーズは言語障害持ってるからな
子音が続くと発音出来ない
一音一音に必ず母音入れないと発音無理。 我が国もジャパンじゃなくニッポン、ニホンですって言うか? >>111
「あの姐さんはトルコ風呂の時代からいるし、日活ロマンポルノにも出たらしい」と聞いたことはある。 日本書紀神代上第四段本文
及至産時、先以淡路洲爲胞。意所不快。故名之曰淡路洲。廼生大日本(日本、此云耶麻騰)。
日本、此云耶麻騰
日本と書いて耶麻騰(ヤマト)と云う
最古の正史日本書紀「日本と書いてヤマトと云う」
平安時代「日本を音読みしてニッポン流行」
戦国時代「日本を訓読みしてヒノモト流行」
江戸時代「ニッポンがニホンに変化」
明治時代「ニッポンでいこう」
海外「日本→ジッポン、ジパング、ジャパン等」
現在「ニッポン、ニホンどちらでもいい、読み方を法定しない、本当はヤマトだから」 >>473
流行る流行らないという問題じゃなく
建国以来国名はヤマトから変わってないので
ニッポンやニホンなどと読み方を法定していないというだけの話 なんで今更言うんだよ
ならトルコ風呂をソープランドに改名する必要無かったじゃん 漢字表記が倭から日本に変わっただけで
日本は建国以来ずっと日本(ヤマト)から変わってない
最古の正史日本書記による日本(ヤマト)が正式呼称
国内でニホンやニッポン
国外でジパングやジャパン
などと勝手に呼んでるだけ
なので法定していない 日本書紀神代上第四段本文
及至産時、先以淡路洲爲胞。意所不快。故名之曰淡路洲。廼生大日本(日本、此云耶麻騰)。
日本、此云耶麻騰
日本と書いて耶麻騰(ヤマト)と云う
最古の正史日本書紀「日本と書いてヤマトと云う」
平安時代「日本を音読みしてニッポン流行」
戦国時代「日本を訓読みしてヒノモト流行」
江戸時代「ニッポンがニホンに変化」
明治時代「ニッポンでいこう」
海外「日本→ジッポン、ジパング、ジャパン等」
現在「ニッポン、ニホンどちらでもいい、読み方を法定しない、本当はヤマトだから」
漢字表記が倭から日本に変わっただけで
日本は建国以来ずっと日本(ヤマト)から変わってない
最古の正史日本書記における日本(ヤマト)が正式呼称でありそこから変更されていない
日本を音読みして
国内でニホンやニッポン
国外でジパングやジャパン
などと勝手に呼んでるだけ
なので法定していない 日本書紀神代上第四段本文
及至産時、先以淡路洲爲胞。意所不快。故名之曰淡路洲。廼生大日本(日本、此云耶麻騰)。
日本、此云耶麻騰
日本と書いて耶麻騰(ヤマト)と云う
最古の正史日本書紀「日本と書いてヤマトと云う」
平安時代「日本を音読みしてニッポン流行」
戦国時代「日本を訓読みしてヒノモト流行」
江戸時代「ニッポンがニホンに変化」
明治時代「ニッポンでいこう」
海外「日本→ジッポン、ジパング、ジャパン等」
現在「ニッポン、ニホンどちらでもいい、読み方を法定しない、本当はヤマトだから」
漢字表記が倭から日本に変わっただけで
日本は建国以来ずっと日本(ヤマト)から変わってない
最古の正史日本書紀における日本の読み方ヤマトが正式呼称であり、そこから変更されていない
日本を音読みして
国内でニホンやニッポン
国外でジパングやジャパン
などと勝手に呼んでるだけ
なので法定していない めんどくせー国だなぁ
ウクライナが認められたから自分もできると勘違いしちゃったのか >>326
だよな、あんとき国名の方を正せばよかったのに >>133
適当な事ぬかすな
ジャパンは中国語をローマ字表記した物でジャパンの語源は中国語だ ソープランドになったのは38年前だろ
行ってた奴おるんか 絵の具のターキッシュブルーとかターキッシュエアラインズの名前も代わるのかな
イチイチめんどくせえなあ いつもと違う何かが違う一口飲む度シュビドゥビドゥバー♪ トルコライス、名前変えるのか
テュルキエライスじゃ解りにくい 日本での呼称はどうするんだろう。
トルコを継続するのか、テュルキエとするのか。
仮に変えるとしたら、過去の呼び名はどうするんだろう。
オスマントルコ帝国じゃなくて、オスマンテュルキエ帝国と教科書も直すのかな?
過去のはそのままで2022以降の新しいものから変更とか? 世の中にはJapanより先に呼ばれたい為に、
英語表示の頭文字をKからCに変えようとしてる国があるらしい >>1
ターキーよりもトルコに近いな
いままでどおり、と そういえば北京をペキンって呼んでるのは日本くらいだよね
上海はシャンハイでまあ通じるが >>536
でもエルドアンはアタチュルクの世俗主義を捨ててイスラム回帰してるっていう >>543
奴は自分が新しいアタテュルクに成りたいんだろう これは、、お困りの国が何か言い出しそうだな
テーハーミングック、略してグックだっけ? アルゼンチンも現地発音だとアルヘンティーナ
祖父はメキシコをメヒコと言ってたがスペイン語だとメヒコが正しいのかな 一方スポーツの代表チームにすぐ「○○ジャパン」と名付けて喜ぶ日本の馬鹿マスコミ >>240
中華は王朝が変わるたびに同じ文字も読み音が変わるからなぁ。少なくとも現在の音ではない。 >>184
あれから82年も経ったのか
そりゃワシも歳とるわけだ 「トルコ」と言って日本語知らない現地人に通じるとも思えないしな
TurkeyでGoogle翻訳が七面鳥って訳すこともなくなるし、実際トルコ人とメールするときもTurkeyと書くのにちょっと違和感はあった
テュルキエ・Türkiyeでいいよ
Turkiyeも許容してくれると助かる >>1
現地発音がなんであれ日本国内ではトルコ国でいい この流れなんなん
そのうちわいらもジャパンちゃうニッポンですっていうの アメリカ「ステイツです」
イギリス「ブリテンです」
オランダ「ダッジです」
ドイツ「ジャーマニーです」 >>459
自分が気に入らない呼び方されたら変更させるクセに、韓国のソウルはつい最近まで「漢城」呼びしていた。韓国はずっと変更してくれと言ってたが、中国は無視してた >>1
× トルコじゃなくて
○ ターキーじゃなくて タラカ、チリキ、ツルク、テレケ、トロコ
チャリャキャ、チュリュキュ、チョリョキョ、
チュリュキュが一番近いのか 日本もジュワッパァンとかィエァーパアンとかに変更しろ 10年以上前に新婚旅行で行ったけどトルコって今はヤバい国なんだな
飯山灯さんの本で知ったけど じゃ日本もジャパンじゃなくてNihonにすればいいんじゃね 確かに「メイドインジャパンです!」
とか息巻いてる日本人って情けないな… >>436
オランダ語ではデ・ネーデルランデンや
ネーデルラントは単に低い土地って意味
複数形で特定の標高が低い国々を表すから定冠詞がつく 馬鹿言ってんじゃねー
日本人はどこ国だってちゃんと発音してる訳じゃない。
オランダ行ってここはオランダ?と言ってみろ通じるか?w セイロンをスリランカ
ビルマをミャンマー
とか殖民地時代の呼び名や
それがもし蔑称表す様な国名なら
積極的変更もわからないでもないが
トルコがテュルキエとか発音訛ってるレベルの
話しなら慣れ親しんだ名称変える必要ない >>8
2002年のワールドカップでトルコ人が
日本に多数きた時に初めて知った
トゥルキエってはっきり言ってた
そしてその時思ったのがトルコ人は美女が多い 友人のバーバラさんは日本でカナ登録する時にバルバラさんにされちゃってた 一万円札出してみて見ろ
nihonかnipponかどっちが正しいか
すぐ判るようになってる 英語圏の連中ってドイチュのことはジャーマンでフランスのことはフレンチとか当たり前に英語標準で呼んでるんやろ NIHONだとフランス人に読ませると
ニオンにされてしまう
それはそれで良いかも 世界放浪の日本人のブログにトルコの風呂で全裸になって局部を晒したらむちゃくちゃ怒られたと書いてあった ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています