日本人の「変な英語」 Insert bills at a time
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://twitter.com/JICRochelle/status/1319825767514083328
ロッシェル・カップ
@JICRochelle
この英語は全く意味が無いです。Insert bills togetherと書けるが、一枚づつ入れてもいいから、何も書かなくてもいいと思います。(日本の札は硬いからこれは可能ですが、他の国の札は柔らかいから重ねるのは不可能なので、この意味を推測できる外国人はほとんどいないと思います。)#泣いちゃう英語
午前11:19 · 2020年10月24日
https://i.imgur.com/Ng8EVEB.jpg
時計
@jikangahayai
オーストラリアの私が使ってる銀行ATMは50枚まで同時に入れられます。でもここの話のポイントは、一枚ずつ入れても、まとめて入れても問題ないならば、わざわざ余計な表示をしなくていいということですよね。それぞれの人が自分の感覚で入れればいいのだから。私もこの英語表記は意味がないと思います
rabbito
@Inlaidharps
物事の捉え方や、文化(歴史の変遷)等を無視し、英語という「言葉」だけを勉強すると、こう言うことになってしまうかもしれません。
もりわきやすし
@molirinho
W一度に、まるで一瞬のうちに、全部入れなきゃダメです!少しでも分けて入れてはいけません!Wという意味なんですよ、きっと。
嬉し泣き
K△Z・カズ
@am_kaz
10月24日
実際に日本にいる英語話者にとっても全く意味がないと思います。
重ねて入れてもいいという意味もないし、一つずつ入れてくださいという意味もないので、どちらも推測できないと思います。
僕は日本語が分からない場合には、この英文を読んだら、恐らく一つずつ入れる(安全のため)と思います。
K△Z・カズ
@am_kaz
10月24日
あー、気づいた!
実際にこの英文を読むと、英語ネイティブの僕は "Please insert bills (ONE) at a time"(一つずつ入れてください)しか推測できません。英語圏に普通にある表現だから、書き間違えたかなぁというふうに偏りますね。
口を開けて冷や汗をかいた笑顔
そのふうに読むと、日本語と全く逆な意味になりますね。
疲れたネコの顔
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) あえて書くなら multiple bills are acceptable もしかして英文がおかしいとかじゃ無くて
おさわりまんこの人です
とかと同じような感じなのか Multiple bills can be insert. "Up to xx bills" 同時に入れてもらったほうが、行列が解消できる。
だから、鉄道会社的には、できれば重ねていれてほしいわけ。でも一枚ずつでもいい。
英語には、「束」って言葉はないのかな?
acceptable 束
これでいい >>17
set/put bills together in the slot 普通は一枚ずつ入れるものだと思う
でもまとめて入れられると知ったらなんで教えてくれなかったんだよ!ってなるから注意書きを入れた
そうしたらそんな言葉は要らないと言われる
外国のこういうのもお金まとめて入れれるのか?(柔らかいから重ねられないって書いてあるけれど) そんなの英語で書いておく必要は無い。「一度にまとめて入れられるけど、お前がそれを知らないなら、それだけのこと」ってのが世界標準だと思う。 the plural forms of bills are insertableとか こうやってドヤ顔で日本人の英語をダメ出しする輩がいるから英語習得するの嫌になるんや そもそもnoteの事をbillとか言ってる米語が変な英語という現実 一枚一枚入れるなんて悠長なことせずに一度に全部入れろって話だよ ざっと読んでみたが、>>270が一番自然で分かりやすい
補足で
(Any number, any types)
とあれば、異なる券種もまとめてOKと伝わる どうでもええわ
いちいち外人の為にそんなもん書いてる日本人の頭がおかしいんだよ
日本語オンリーにしとけ めんどくさがらないで
ちゃんとネイティブの目を通してやりゃいいのにな そもそもビルなんて入るわけねーだろ、札入れろよ札。 モタモタしながら一枚ずつ入れてたら
おいそこに書いてあんだろ!
まとめて入れろよ毛東!って言われたとかなんじゃねの?
やつあたりなんだろ 英語話者に助言求めるとかしないのかね
海外の日本語も変だけどさ
多分世界中の言語でこういう現象起きてるよな >>278
そしたらドル札放り込まれたりしないか? Reach has been good to me
times come to return the favor @jikangahayai
オーストラリアの私が使ってる銀行ATMは50枚まで同時に入れられます。でもここの話のポイントは、一枚ずつ入れても、まとめて入れても問題ないならば、わざわざ余計な表示をしなくていいということですよね。それぞれの人が自分の感覚で入れればいいのだから。私もこの英語表記は意味がないと思います
後ろの人を待たすからだろボケ
想像力のないバカガイジン 外国人の日本語もおかしいやつあるののに何でこんな話を? 海外には、面白くてためになるEdtuberや教養系の動画がたくさんあって
人気のある動画には中国語とかスペイン語とか
十カ国以上のユーザー字幕が付けられてたりするんだけど
その中に日本語字幕を見ることはあまりない
他の東アジア諸国と比べても少ないように感じる
日本では若者でさえ大多数が、日常的には英語圏の動画を観てない
だから何ヶ月も前に流行った化石みたいなmemeが流行したりする 高校野球の指導に功績のあった人をたたえる「イヤー・オブ・ザ・コーチ」 グーグル翻訳で良いやろ
Insert banknotes at once >>292
覇権言語と単一民族用言語を比べちゃいかんだろ You can insert bills together.
かな
at a timeを使うならat onceの方が良いような Hello! Sorry, this homepage is Japanese only! >>299
Only available in Japanese.もしくは見りゃわかるんだから書くな、というのが結論だそうで 見りゃわかるけど
注意を書く訳よ
訴訟避けって奴だな Stacked insertion is available カタカナ英語が全部変。
Aをエイと発音すべきところ、
全部エーと間抜けに伸ばしてしまう。 >>275
日本も紙幣のことを札って言ってますがそれは・・・ >>308
どっちも日本じゃ通用するだろ。外国人に気を使う必要はない。 怪しい英語くらい問題ない。
元々「日本人は変な奴らだ」って思われてるからな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています