【難読漢字】「貼付」を間違って読んでいませんか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
突然ですが、「貼付」という漢字読めますか?
仕事でたまに見かけるこの漢字。「ああ、何か貼り付けてあるのね…」となんとなく意味は分かるものの、いざ自分で変換しようとしたら、読み方が出てこなかった…なんて人も多いのでは?
現在では、「てんぷ」も慣用読み(誤った読み方が広く一般的に使われること)として認められており、パソコンなどでは「てんぷ」でも変換で出てきますが、本来の読み方も覚えておきたいところ。
ちなみに「はりつけ」でも「はっぷ」でもありませんよ。
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/76319
貼り付け ちょうふ
これを大勢がてんぷだと思っている理由を人文学者は研究しろ >>1
ちょうふしといてねなんて言っても、はあ?って言われるだけだろうなあ
こうなるとますます使われなくなるし、この読み方はもう滅びたも同然だな てんぷなんて読んでる奴おらんやろ
どうやったらてんになるんだよ ちょうふって言っても相手に伝わらないだろうから添付とかはりつけって言うわ >>25
てんぷだって皆が思うから変換できるようになったんじゃないの? 因果が逆では? てんぷだと添付の方だな
意味通じるからてんぷって言っちゃってるけど >>34
どちらも、ってなんだよw それじゃあわかんねーYO >>1
口語でこれを言うことが
殆ど無いな
はっつけといて
って言うくらいで >>34
漢字で書いたら貼付と貼付の区別がつかんだろハゲ >>19
ホンコレ
年配の人でも間違っている人は多いと思う。若い人ならなおさら、はぁ?このオヤジ知ったかして何言ってんだ?って思われるだけ。
これだけ誤用が広まったら文化的に戻すのは無理でしょうね。 何故かどうしてもテンプと読みたくなるので
声に出すときほんの少し緊張しちゃう 貼のどこに「ちょう」と読める要素があるんだろう
占だから「せん」とすべきではないだろうか
それとも元は別の漢字だったのが改変されたのだろうか
実は「張る」からの誤用読みが普及したとかないのだろうか 的を得ると一緒で、てんぷが一般的ならそう読んで間違いない。逆に本当の読み方なんてのは
マナー講習のいう怪しいマナーみたいなもの。とっくりは口のあるところで注いではいけないとかな >>55
間違った読みがあってしかも変換できるってことを知らんかったのさ >>57
手帖の帖とかもあるし占の部分に意味があるのでは >>13
百姓読みというのが昔からあるし
仕方ないと受け入れるしかない >>62
ふいんき ←なぜか雰囲気と変換できるようになった
ふいんきもあと10年したらOKになるだろうな >>44
だからよ、その音読みにいつの間にかテンが
追加されてる理由が誤読からだという話題だろ てんぷと読むことが一般的なのが驚いた
ちょうふは知ってたけど会話で使ったことは無かった
学校で習っただけの役に立たない知識かw 正しい読み方よりも同音異義で誤解されるより
貼り付けって言った方が間違いはない ちょうふ
これをてんぷって読むのは無理あるだろ
普通ははりつけって読んでちょうふだよって指摘されるまでがテンプレだろ? >>79
辞書に入れるなら、
ふいんき ← なぜか変換できない
までがセットだな。
じゃないと日本語の乱れがおさまらない >>63,71,76
なるほど、そう言われればそうだ。
ありがとう。 最近読み方をやたら変えたがるよね、日産のCM見たいな英語なまり日本語みたいなw 口で言ったことないような言葉だけど、正式用語だからということで
たまに相手に言われると「えっ」ってなるよね
役所相手だとかで電話で言われたり ちょうふ以外に読めないような。
どんな読み間違いするんだよこの漢字で。 とんでもございませんとか聞いてるとムズムズするよな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています