日本人「I'm fine, thank you. And you?」 アメリカ人「それマジでダサいからやめろ」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本人がやってしまう「ダサいあいさつ」 英語がなかなかできないのは、頭の中でいちいち日本語から英語に訳していたことが原因の1つでした。このプロセスを通すと、 会話のタイミングがずれてしまって自然に話せません。この過ちを犯してしまうのは日本人に限ったことではなく、 ほかの国の留学生たちも同じでした。 こうした事情をよく理解しているプレップスクールの英語の先生は「外国語を話すときにいちばんやってはいけないのは、頭の中で訳すことだ」 といつも留学生にアドバイスしていました。 「英語で考えて、英語で発信する」 これが上達のコツであり、そこを意識して、僕は普段から可能な限り英語で考えるように習慣を変えていったのです。 普段の生活では、チームメートという会話の相手がいたので、英語の学習環境は抜群によかったと言っていいでしょう。 チームメートとの会話で最初に覚えたのは、若いだけあってどうしてもスラング(俗語)が多くなりがちでした。 実際にアメリカに来てみると、スラングは下品なものからウィットにとんだものまでさまざまな形式で使われており、驚くことがよくあります。 また、あいさつに使われるフレーズも実に独特で、最初はよく戸惑ったものです。 アメリカ生活が始まった直後、僕は中学校の英語の授業で習ったとおりのあいさつをしていました。先生たちに「How are you?」と聞かれれば、 「I'm fine, thank you. And you?」と返していたのです。これが日本で習ったあいさつの基本でした。 ところが、バスケットボール部のチームメートとつき合うようになると、すぐにあいさつの仕方を“矯正”されてしまいます。 「雄太、いいか。あのあいさつだけは絶対にやめておけ」 なんといきなりの全否定。 彼らは、「How are you?」と聞かれたら、「Good. You?」だけにしろと言うのです。 「こっちのほうがクールだろ。『I'm fine, thank you. And you?』はマジでダサいから、あれだけはやめろ。わかったな?」 こんなふうに、念を押されるほどでした。 全文 https://toyokeizai.net/articles/-/306593 >>180 でもfuckまたはfuckingはfuck is a fucking word that can fucking be in any fucking place of a fucking sentence and makes fucking senseと言う一文があるぐらいにはよく使われるぞ >>1 話しが繋がっていない 英語で考えること=I’m fine 〜がダサいに繋がっていない 英語が話せても日本語が満足に扱えない奴の情報発信に意味はない そもそも日本語にすると調子はどうだい?みたいな感じだろ 言われたらウザイからfuckでいいんだよassholeでもいい 俺アメリカ英語使ってるけど、多分イギリス人からみたら逆におかしいと思われてるかも。 アメリカ英語は芸人のトーク、イギリスはアナウンサーのトークみたいなもん。 >>188 会話での失敗を恐れるから なかなかうまくいかない。 単語の羅列とか平気な外国人とくらべるとな。 なんかゴソゴソしてたから、 「what's up?」って言ったら、 株が上がったって言われた。 僕は何て言えば良かったのだろうか? >>164 俺は相手が何言ってるか分からない時はreallyだけで無理矢理乗り切ってる 日本で英語でしゃべられても日本語で返せばいい 普通外国人が日本にきたら日本語使うのが常識 アメリカ行って日本語で話しかけるのはおかしいのと同じ 言葉なんざ通じりゃいいんだよ >>16 みたいにクソ大袈裟に古い言い回しだって言う奴必ず湧くけど 30年前の洋画でも普通に出てくる話し方だからせいぜいオッサン臭い喋りの日本人だなくらいにしか思われねえよ その場に合わせた言い回しなんて完全に英語に慣れ親しんでからでいい I understand, thank you. And you? >>192 日本人は目で感情を表現する文化だからこういう顔文字で(*^-^*) アメリカとかは口で感情を表現するからこんな顔文字XD って昔聞いたな 英語圏の人が日本にしばらくいると 丁寧な英語になって帰って行くらしいね。 鉄汚多は新幹線の車内英語アナウンスだけは完璧に喋れる >>188 英語はパズルゲームだから考えてしまうんだな 単語をどの位置に置くかって 日本語は助詞さえあってれば順番変えても意味は変わらんし 日本人に英語は無理だよ 英語と日本語は違いすぎるから 洋書読めるとかニュース聞けるとか そこまでいくのに1万時間以上は勉強しなきゃいけない 諦めたほうがいいよ >>193 調子どう?に いいよ。お前は?なんだからむしろわかりやすいだろ >>16 習った英語ってそんな感じなのか オスとかおはこんばんちはとか教えられるよりは良いが 外人「How are you?」 「ヤサイマシマーシー」 外人「bravo!」 外人とメールすると初っ端から必ず下の名前で送ってくるんだが 奴らの距離感が謎 たとえば、日本で外人がクソ丁寧な日本語で話しかけてきても、ダサいとは思わないけどな 自己紹介の マイネームイズ もアメリカ人はほとんど言わないらしいな アイム〜と言うらしい >>62 先生がハウアーユー言ったら中一おまえらもっと実用的な返しできんの? 同じ団地に住む外国人に同じ挨拶をされ その時は気分が良くなかったので「not fine.」と返したら大喜びしていた im fuck, suck you. and you? >>1 寧ろリアリティのある会話したいから goodではなく、可もなく不可もない「ボチボチですわ」 と返事したいんやけどそれは英語では何て言うんや? >>218 チャケオ「ヘローナンシー」 ナンシー「オーユアチャケーオー」 武夫中学生のくせに声野太いオッサンなんだよなw というか言語って使わないと忘れるらしいな じゃあ英語やるんだったら一生やり続けなきゃいけないってことか Don't talk to me. gtfo of here or kys. >>235 そーそー ノットそーばっど ぐらいかな? >>237 東京住んだら山形弁忘れるだろ?そういうもんや >>237 日本人ですら 移民して溶け込んだら 日本語を忘れるようだしね。 >>175 学校で習ってた頃の「コーヒーは通じない」ってのはなんだったんだろうな join usと言えばjoin usと言う you shitと言えばyou shitと言う kodamaでしょうか no 誰でも これ相手にも聞くのがマナーなの? Goodだけじゃダメ? なんか英語のって恥ずかしい何とかって多いな 相手も人間なんだから外人が間違ってたって気にせんだろ 見栄えの悪い東洋人がざっくばらん英語を初対面で使ったら教養の無い人だなと馬鹿にされちゃうよ 儀式 I am taro. hello world. >>231 My name is は「わたくし名を◯◯と申します」くらいでフォーマルですら堅苦し過ぎるんだよ 自己紹介はI'm ◯◯で十分 >>231 イー◯オンでI'm ナニナニ言うたら正しい英語じゃないからMy mame isを使えと言われた イギリス行ったら皆I'mナニナ二言うとった 発音悪いカタコト外国人の言い回しにダサいダサくないって感じた事ないんだけどアメリカはそうでもない感じなの? 外人「How are you?」 「not〜only〜bad〜オルソオ〜♪」 外人「チョット♪キメカネテマスー♪」 >>232 not fine I hate you >>1 がBEやID隠して大量に書き込んでいるクソスレなんて age、伸ばさないでください 挨拶なんてハローだけで十分 朝昼晩全部ハローでいい >>263 ご機嫌うるわしくてよ! って答えているようなもんだろうな >>228 欧米の外国人にとってはファーストネームが先だから 苗字で書かれたらなんでこいつ2番目の名前なんだってなるだろ でも外国人との自己紹介でどうやるかっていまだに悩むわ 日本で会う時は日本風の順番で言ってしまう 名前、苗字って順番だとしっくりこない >>172 アメリカ人技師がボーシェボーシェ愚痴ってた bull shit とわかったのははるかのちのこと オーストラリアに留学してた時はやたらと、「グダイ マイト」って言われたからとりあえず「ファイン」って応えてたわ。 Jack has a Bat and two Balls. This is a pen. の"a"や"an"て、oneの省略系て聞いたんだけど、aなんてoneのどこにも入ってないじゃんねえ 頭おかしいの?死ぬの? 訛りの酷いアメリカ人に言われたくねーなwwwwwww 日本語に訳したらこうなるな 「やあ、調子はどうだい?」 「おまえは調子いい?」 「質問に質問で返すな」 「…??」 >>19 be動詞とdo動詞の区別とか気づかないからな 海外ゲームやってるとfine and u、great you?、hard work so bad とか多いな。 元気な時は簡単にするのが多い印象、辛い時はその後Bcozとか言って長々自分語りしてんな。 共通してんのは感謝する時は結構長めに喋る印象。体調聞いてくれてありがとうとか >>265 アメリカでは英語喋れない人結構いる。 多民族国家だから片言の人も多い。 ダサイとか言うのは仲がいいから教えてくれてるだけで気にすることない。 だから恥ずかしがらずに、 中学高校で習った文法で、 ハッキリと喋ること。 日本語のように適当に単語並べても、 残念だけど通じないし、 カッコつけて喋っても喋れてない。 日本語だとどんな感じが同等なんだ? ありがとう。私は健康でござる。あなたさまは? こんな感じ? >>203 WW2後アメちゃんが世界中にばらまいた資本の額を考えると 米語が世界中で通じるべき!と思われてもしょうがない >>273 今海外でも「国ごとの慣習に任せりゃよくね?」って動きになってる 日本人が姓から言ってもとくに問題ないぞ 先日あったアメリカの試合で大坂なおみのコールが「Osaka Naomi」だったし ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる