「 中国人用の日本語テスト 」が難しすぎると日本で話題に
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://dailyportalz.jp/kiji/chinese-center-test-nihongo
中国のセンター試験受験科目「日本語」の問題をやってみる
中国にもセンター試験のような大学入試試験がある。「高考(ガオカオ)」といい、毎年6月に行われる。日本以上に受験戦争が激しい中国だから、学生にとって高考の結果は、のちの人生に大きな影響を与えるかもしれない。
ところで日本のセンター試験では、外国語の試験として英語ではなく中国語が選べる。同様に中国の高考でも英語ではなく日本語を試験科目として選択することができる。
受験科目が日本語ならば! 受験生がどんなレベルのテストを受けるかわかる。
それに英語の試験もきっと同程度のレベルだろうから、アメリカ人やイギリス人などのネイティブの英語使いがセンター試験の英語を見た時のような気持ちが体験できるはず!
気になったら中国の書店にGo! 高考の日本語試験問題集をゲットした!
https://img.dailyportalz.jp/3815/4164/2039/002L.jpg
(中略)
下記の別問題でも間違えた。うーん、難しいのか、問題が間違っているのか。
答えは「D」なのだそうだ。うーん・・・僕がわからないだけ・・・か?
https://img.dailyportalz.jp/6515/4164/2329/013L.jpg >母にしかられたし、父にも殴られた
なにやったんや 中国人の話す日本語の語尾が「〜ね」ってなる理由がわかった Dだけが、終止形じゃなくて、連体形、ということかな。 >>2
それ、古すぎワロタ
でも歴史好きとして嬉しい。 これは文法というより最後に「。」がついてるかどうかっていうだけだろ いわゆる規範主義ってやつだろ
専門家に異議を唱える事を禁忌とする思想
日本でも多い >>33
だったら、問題文は使われたとしなければおかしい >28
接続助詞「し」は終止形接続
設問の下線は句点にかかってないので解きようがない、「正答なし」が正解
>35
正解をDとするなら、日本語の能力など一切なくとも解ける、これはさすがに出題ミスのはず >>36
着眼点は「。」だけだって
日本語関係なしの図形の問題 中国語はよく分からんけど、動詞が終止形のまま
接続助詞ともなって違う用法になるのは感覚的に難しいとかかな >>40
そうか、じゃぁやっぱ文末かどうかって辺りか 受け身、可能、尊敬の用法の区別とかならわかるけど
全部受け身だな (外国語としての)日本語教育的には、こういうことらしいでw
https://www.tomojuku.com/blog/passive/passive-4/
これを読んでもワシには>>1の例文の正解は分からんw 怒られた→ムカつく
踏まれた→ムカつく
言われた→ムカつく
叱られた→気持ちいい 何が難しいって、問題自体も日本語だと言うこと
何を問われているのかも理解しないと解けない 英語でもこういう問題解いた記憶があるけど日本語で見たらしょうもなさがよく分かる >>1の記事にあったが
> うぬぼれ厳禁
> 作文を除いて90%は取れた。うまくいけば150点満点の140点以上は取れるだろう。ところがこの本によると、
> 上海の甘泉外国語中学校では毎年100人近くが日本語科目で受験し、平均点は136点ということだ。
> みなものすごく高得点で驚かされた。
>
> また日本語で仕事をする中国人にこれを見せたら「簡単デスネ、日本語検定試験1級より簡単デスヨ。
> 二級位デスカネ」ともいわれた。
>
> 頭のいい中国人はいくらでもいる。日本語能力すら、すごい中国人に負けかねない。
> うぬぼれてはいけないのだ。 >>1
なんとなく意味がわかる
漢字の偉大さw
高考日語 (ヘッドホンマーク)
模擬試巻 全国巻
附贈音頻下載
活策版
主編/中等日語過程設置校工作研究会
編著/刻国貨 張国強 郭侃亮
8回全真模擬 高度貼合真題
提供答案+作文例文
附贈听(←日本語の聴)音頻
華東理工大学出版社 >>57
漢字かな交じり、
ってだけなんじゃね?
イヤ、マジデマジデ >>60
一々勝つだの負けるだのうぬぼれるだの言ってる辺りが原始人みたいだな
くだらねえと言うか頭悪そう… >>49
英文法で「過去完了進行形」とかそういう難しい時制を習うのと一緒で
理論はあるがネイティブにとってはどうでもいいような事なんだろうね >>49の理由で、答えはB、な気がするなあ
チャイニーズ、教えてくれ、なんで答えがDなんだ!w >>49
なるほど、英語の勉強もこういう勉強をさせられてきたんだな
そりゃ会話できませんわ Dって、日本人なら
母に叱られ、父には殴られた
って文になる気がする。
中国人と話すと、「〇〇ですしー」「〇〇しますしー」を多用する。教材がそうなんだな。 受動態と尊敬語の区別が題意だと思うんだけど
選択肢全部受動態だ あっ、違う
逆に簡単すぎて日本人には区別がつかないだけか。
難しく考えすぎた。 マライ・メントラインっていうドイツ人もドイツの大学で文法的に間違いと教えられた日本語の言葉遣いが日本に来たら普通に使われてると言ってたな >>母にしかられたし、父にも殴られた。
こんなん笑うだろwwwwww Cが受動態と決めつけるのは早漏だけどな
「もっと積極的に参加するように言われた。」
目上がそう仰られたという意味かもしれん 中国は学歴が全て教育部(日本の文科省にあたる)のデータベースに登録される
大学の単位・成績はもちろん、高考の得点も
日本では学校単位で管理してる情報
ちょっと怖いね 母にしかられたし、父にも殴られたし、爺さんにも蹴られた。
が正しい。 >>7
そういう意味で「同じ」と言ったんじゃないと思う >>19
「ご褒美は何がいいか言ってごらんなさい」っていつも言われるじゃないか >>1
Bだろ、やっぱBって世界的に忌み嫌われてると思うし
B以外は他人の行為が能動的で、Bだけが本意ではなくアクシデント的だから 文脈読まないと答えなんてわかるわけないだろ
国語できないって言ってる奴は
そもそも文章全く読んでなくてドン引きするわ >>19
「失せろ」と女王様に言われる
何の不自然もないが
君の女王様は喋れないのかな? >>31
香港では統一試験の優秀者を「状元」と称えて報道してたりする
科挙の名残だね (目上の人が)「もっと参加するように」(と)言われた
という可能性があるので消去法でC >>112
だからさ、問題文と同じ使い方をしてる
って書いてるんだから
この問題見ただけじゃ分かるわけないんだよ 直感でDだと思ったが、理由は上手く説明できない
使われている 使うの受け身(自発行為)
怒る→怒られる(自発行為)
踏む→踏まれる(自発行為)
言う→言われる(自発行為)
叱る→叱られる(元の叱るの行為が相手にかかる)
でもよく考えると他も同じこと言えそう。意味不 >母にしかられたし、父にも殴られた。
いったいどんな非道な行いをしたんだよ?w A「私の言動」について怒られた
B「足」を踏まれた
C「私の言動」について言われた
D「私の言動」についてしかられた
よって答えはBです(o・ω・o) >>60
日本語で仕事してて十分日本語能力の高い中国人に
わざわざ片言のカタカナ喋りをあてがうなよ
口で何言っててもこういうところで書き手の知性が出るんだよな [ ::━◎]ノ 中国語にすると何か違いが有るのかも. ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています