「全ての音を表記するのに最適の文字」とハングルの優秀性を認めた博士 韓国「世界が認めたニダ!」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
K-POPや韓流ドラマの影響でハングルを学ぶ人が世界中で増え、さらにそのハングルの便利さを世界で
最初に記録された文章が発見された。
ホーマー・ハルバート博士(1863〜1949)が1889年にアメリカの「ニューヨーク・トリビューン」に寄稿した文に
「The Korean Language(朝鮮語)」が発見された。
そこには「朝鮮は全ての音を自分たちが創製した固有の文字で表記することができる完璧な文字」という文章から始まり
この寄稿文はハングルの科学性を深く論証。
それから3年後にも「The Korean Repository」を創刊しその中で発表した論文「The Korean Alphabet(ハングル)」という
ハングルの優秀性を海外に知らせた最初の人物。
今回寄稿文が掲載されたニューヨーク・トリビューンは、時期も先立つうえ、当時米国で発行部数が最も多く、
海外の世論に大きな影響力を与えた新聞である。
アルファベットよりも便利でハングルの母音も「 ㅏ 」「 ㅗ 」「 ㅣ 」「 ㅜ 」と鮮明であると紹介。
この寄稿文は孫から2009年スクラップされた形で渡された。
http://gogotsu.com/archives/43885
http://gogotsu.com/wp-content/uploads/2018/10/01-21.jpg
http://gogotsu.com/wp-content/uploads/2018/10/02-11.jpg 【日韓】韓国「日本にある“高麗遺物”貸して」⇒日本「レンタル後、安全に返してもらえる根拠を示して」⇒韓国「・・・」⇒日本「無理」
http://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1539689089/
貸してもらえない国、それが韓国 日本語で書かれた書籍を朝鮮語に翻訳して書籍化すると、
文字の大きさは同じなのに分厚くなるんだろ?
それだけでも欠陥言語なのに、同音異義語だと前後の文章から
自分で解釈しなければならないとか馬鹿が使う言語だよな。 >>16
現代文字とは思えない。古代象形文字の一種。 韓国語は母音が11個もあるからな
まあヤとかユも母音に含まれてるんだけどね 憲法違反の「在日特権」を撤廃すべきだろ。
日本人様が身を削って、乞食脳・犯罪者脳のエベンキ在日チョンを養ってやる必要はない。
★東京独立戦争(だれも書かなかった日本)★
↓
http://slib.net/77259
上松 煌(うえまつあきら)作
プロフィール
http://slib.net/a/21610/ 文字が優秀だちか何が優秀だとか
ほんとコイツラ気持ち悪い >>578
可哀想というか「文字」を理解出来なかったから誰でも理解出来る「絵文字」にしたんだろうよ >>578>>601
可哀想たなんてとんでもない!
ハングル文字が使われるようになる前は朝鮮では漢字のみが使われてた
だが、朝鮮語には中国語由来の言葉と朝鮮半島固有の言葉が混在してる
例えば山という意味の言葉であれば、中国語由来のサンと朝鮮語固有のメという2つの言葉がある
漢字しか使用してなかった時代はサンは文字に出来てもメを文字にする事が出来なかった
それを漢字とハングルの両方を併用する事で完成させたのが日本
なのに、漢字を捨ててハングルのみにするというパカをやらかして劣化させたのが朝鮮人だ 英語の「OXYGEN」は、酸化させる要素。
コレを日本語に解釈して、酸素。
韓国語だと、SASO。
韓国語は、言語に意味が無い。
ノーベル文学&化学賞とかに無縁なのも頷ける。 親が韓国ドラマよく見てるけど、どのドラマも「オムニーオムニー!」って言ってるイメージしか残らない 舌打ちするような発音は国際的にもやめた方がいいと思う。 >>581
『へんとつくりで覚える英単語』という名著があるが、ヨーロッパ言語では語源のラテン語が「表意文字化」してんのよ
Maleficentって映画があったけど、その単語が初見でもevil doerのことではないかって類推できる ハングルにそういう機能、歴史があるかってことよ >>16
見た目がキモイね
歴史と共に洗練された文字ではなく
朝鮮人のセンスでパッと作っただけのものだからだね >>351
バーガーキングがボゴキンだからね
でも韓国語って聞いててかわいいんだよ >>592
日本語を正確に記述できない欠陥文字だからな。 韓国人に朝鮮語だけ?日本語話せる?って聞いたら、キレやがった。
朝鮮語だろ? >>606
現代朝鮮語の7割は日本語由来の漢字熟語の朝鮮式音読み
なのに漢字を捨ててしまったからさあ大変
正しく意思疏通が出来なくなってしまって論理的思考の伝達が不可能に >>604
英語とかは、同じ発音でも、違う綴りなら違う意味だしな。 漢字と併用するなら朝鮮語にマッチした良い文字だと思う
中国語由来の言葉や併合時代に日本から入った言葉が漢字表記できて、なおかつ朝鮮語固有の言葉も
ハングルで表記できるから非常に表現の幅が広がる
漢字があると読み書きの難易度が上がるけど、最低限の書きはハングルで済ませられるしな 韓国人がホーマー・ハルバート博士を親韓だと勘違いして検索したら
ショックで死んじゃうぞw
それとも韓国人はこういうホルホルニュースは調べないって癖が付いてるのかな 文字っつーより、発音記号だけどな。
頭が悪い民族用の文字だわw >>624
音を記録するだけだから、読む度に意味を解釈する必要が有る。
技術が進歩しないのも納得。 >>6
韓国語を5年間勉強したけど、結局会話レベルにはならなかったわ。
しかももう忘れてしまったし。
ネイティヴの速度で話されたら何を言っているのかも理解出来ない。 そらそうだろ
文字っていうか正確には発音記号に近いものだし ハングルなんって全く知らんからそうなのかも知れんが普及もせんし意味無いだろ ちょい前の韓国は漢字併用だったから、感覚的にひらがなに相当するのは何となくわかるんだけど
今の韓国って漢字は廃する方向じゃなかった?
俺はひらがなだけだと読むのめっちゃ苦労するんだが
向こうはそうでないのかな? >>635
だから、英語が必須
自国の言語がクソな国ほど英語が重要視される
なまじ高度な論文が日本語に翻訳できてしまうから、日本人は英語が苦手(必要ないとも言える) >>635
アルファベットは一見、表音文字に見えるが、特定の組み合わせで特定の意味を持つからな。 >>1
またハングルが世界一優秀な文字ニダ!かw
お前ら日本が朝鮮人にハングル教えるまで女子供の馬鹿が使う文字と馬鹿にしてただろ
抑々文字の優劣ってんなんだよ? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています