日本人が英語苦手なのはコミュに完璧を求めるから。別に間違えてもいいのでコミュ取れば?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>24
ゴと発音する口でガと発音するとネイティブ風になる 日本人は海外に行けばガイドブックや辞書を片手に現地の言葉で悪戦苦闘しながらもコミュニケーションを取ろうとするが、
外国人は日本に来ても日本語でコミュニケーションを取ろうとする者はごく少数で、母国語か英語でゴリ押ししてくるのを何とかしろよw 今更、英語なんて必要ないし。海外なんて行かないし。
生業で必要になれば必然に覚えるでしょ?
そういう環境にないうちはいくら必死に勉強したって覚えないし身につかない。 前々から何万回とスレになる日本人英語苦手論はただ単に勉強しないからに決まってるだろ
勉強して英会話できる様になったやつはできる
で、問題点はなぜ勉強しなかったの?ってレスに対してテンプレ貼って終わり >>33
それは、けっこうな幻想で、
外国で外国語を話そうとしない日本人は多いし、
日本で日本語を話そうとする外国人は多い。 そういう環境に身を置くしかないよ
俺も外資企業行って勉強せざるを得なかった
なんだかんだ理由つけて英語喋れないこと正当化する人いるけど、しゃべれた方が確実に人生楽しいよ 英語なんて商売や仕事に必要な人が覚えればええんや
後はチョンみたいに米兵相手の売春婦やポン引きは必要だな 伝えることはなんとかできそうだが
それに対する回答を聞けない気がする… かなり適当でも通じるけど
相手からしたら変なカタコト外人なんだから
イライラされてるぞ 間違えたら殺す勢いでバカにされたりいじられるからな 確かに海外旅行行った時は、
英語出来たらなーと痛感するわ。
女の子がニコニコ笑って話しかけてくるのが
オマ◯コ誘っていいのか
売れ残りのカットパイン高値で売りつけようとしてるのか
判断出来ないもんな。 フィリピン人とか何言ってるのかわからんくらい訛った英語使ってるけど
なんか堂々と使ってるしな フリーズとプリーズは命に関わるから気を付けないといけないけど
他にもやばい聞き間違いあるんかね 単語を羅列すればなんとか通じるとは思う 日本に来た人相手限定かもしれんけど
観光地の居酒屋でバイトしてたとき ジェスチャーと簡単な単語しか話せないおばちゃんが
1番意思疎通出来てて面白かった >>37
外国人の多い高級ホテル勤務経験あるけど日本語話そうとする外国人なんて見た事ない
アリガトとか簡単な単語すらごく稀 英語が必要な仕事に就くと大体自分より英語ができる人がいて
「今のはニュアンスがおかしい」とか「こういう場合使う単語はこっち」とか指摘されまくる
あと英語の修練度合いで階級とは別のヒエラルキーも存在する 日本語にない発音はやっぱむずかしいけど、旅行行ったとき役に立つし意味を理解できると楽しい
日本人って元々から褒めて伸ばさず足を引っ張る気質でもあんのかな、完璧主義思考なのに優れてるものをすぐ妬むよね >>1
Si senor!!!!!!!!!!!!!!!!11 >>37
外国人は積極的に話しかけてくるが日本人は恥ずかしがってコミュニケーション取ろうとしないんだよな 模型フロアでライトサーベル見てたら英語ネイティブっぽいのおっちゃをにLightsabers?って話しかけられた
もちょっと暇な時なら会話できたんだが 外人に道聞かれた経験ある人なら理解できると思うが、単語さえ理解できたら問題ない
「サンノミヤ、ドウヤッテイク」
「アノデンシャ、ノル、フタツメ」
みたいな感じでなんとかなるから他国の言葉でもそんなレベルでなんとかなる 街で外人に話しかけられても日本語でかえすわ
ヒヤリングはある程度できても、しゃべれんからしゃーない ai amn't speek ingrish belly uell. >>37
日本人は海外で「なぜ日本語が通じないんだ!」って言うやつはいないが
外国人は日本で「なぜ日本では英語が通じないんだ!」って言う奴は少なくない >>49
まあフィリピンの場合は英語が母国語みたいなものだから ディスハウマッチ? ディスカウントプリーズ!
海外なんてこんな感じで大丈夫だよ スペイン語と英語一緒に勉強するのどうだ?
近いから面白いぞw 要所要所は絶対に間違えられない
not があるかないかだけで意味が180°変わるのに アメ公に殺されたご先祖様の思いが日本人に受け継がれ、アメ公の言葉を潜在的に嫌ってる
から日本人には英語は無理。
英語しゃべれる日本人はチョンとかその辺の奴らだから差別するニダw 英語完璧はニホンジンには無理
日本に50年住んでるアメリカ人が日本語
いまいちなの見ても一目瞭然
基本的な文法が違うんだから適当なとこで折り合いつけんと駄目
英検1級とかマニアックなことしても意味がない >>73
ただ単に日本人って海外旅行に行かな過ぎなんだよな
行ってもツアーだったりして 俺も英語全く喋れずに海外旅行行くけど、ジェスチャーと顔芸で大抵伝わる 適当英語とジェスチャーでどうにかなる
それでも駄目なら文章 >>69
動詞の活用大杉
名詞の男女の区別がうざい
無理 >>37
日本で日本語話す外人なんてめったにいない
何人想定してんだ?欧米はまず話さないぞ
むしろ、英語の案内が少ないって不満のほうが多い >>75
入国審査をパスできる英語力があれば後はどうにかなるよな >>77
英語からイタリア語までラテン語の派生で厳密な部分以外は似てるから
そんな気にしなくていいんでは? ジェスチャーの違いでやられることがあるな。
拒否り加減が全然違うのな。 言葉の構造が違いすぎて日本語で何か言おうとすることを
まず英語圏の表現に直してそれを英語にするわけでストレス半端ないから 俺たちが中国語の簡略版みて
全く中国語知らんのになんとなく理解できるあれで
やっていけばいいだけ 大卒の奴に、英語で骨折したってなんて言う?って聞いてもほとんどが答えられない
ゴミ箱って何て言う?って聞いてもほとんどが答えられない
こんなんで日常会話とかテレビの英語を理解したりとか無理に決まっている
日本の英語教育は伝統的に日常会話力を恣意的に奪っている >>84
だから英語以外のスペイン語あたりを平行してやるのがいいと思うんよ
英語のまどろっこしさの根源がわかる >>86
GarbageとかTrashとかBrokenとかしってるからみればわかるけど
普段つかわんからな >>86
骨折ならボーン クラッシュ オー アウチ アウチ で十分
ゴミ箱ならスクラップ ケース で分かると思う >>89
確かに通じるけど
ちゃんと文章書いたり議論するとかはそれでは相当足りんな http://www.yout*ube.com/watch?v=w3Zk_brNimE&t=0s
※直リン出来ないので*を抜いて
おまいらこんな女の子が英語で話し掛けてきたら「英会話を学んでおけばよかった」って思うだろ
日本語もそうだけど文章構成する上で絶対避けて通れない基本語が存在する
それの訳がわからんのはどうにもならない >>86
Your dinner is in the trash can right there.
Break a leg! I am a Japanese general adult man >>90
海外に旅行する程度の日本人ならそこまで勉強する必要はないでしょって事だよ
外国語が話せないから読めないからみたいなコンプレックスがありすぎ 日本にいる外国人なんて日本語全然話せないのに堂々としてるじゃないの
だから日本人だって海外で堂々としてりゃいいんだよ なんで日常会話に正式な文書レベルを求めるの
お前ら日本語で話す時に最初に「拝啓」とかいうの?
英語圏から見たらそのくらい変だよ わし中学英語も分からんのに海外留学しようとしてるぞ 英語出来なくても不便はないと思っていたし、今でも普通に生活している分には問題ないんだけれど
ちょっと趣味の勉強しようと専門書探すと、評判の本はたいてい現地の言葉か英語で
日本語翻訳されている本なんてごく僅かなんだよね
最近日本で売れたある本が、業界からも絶賛される名著で
確かにものすごい量の情報を判りやすく体系的に纏めていて、ぐっと知識がついたと思ったら
その本はもう10年も前に海外で販売されていた訳本で、海外のその業界的には知ってて当然の知識だった GTAとかの日本語音声が無いゲームは
日本語字幕読む余裕が無いアクションシーンで不便だわ >>102
つまりそのタイムラグを利用すれば
日本でビジネスになるのでは? >>98
いやそれは違うぞ。
日本で外国語通じなくても大した事無いが
外国で現地の言葉通じなかったら命に関わるからな。 カタカナって便利だよなー
外国語を日本語にナチュラルに取り込んでる
言語の意味を多少間違えてても、日本語としてはそういう意味の言葉、として置き換えてる 俺タクシー運転手だけど
オーケー・サンキュー・ハバナイスデーでけで事足りるわw
いや、実際はもっと喋れるけどね >>106
そりゃ危機回避能力の問題だろ
日本にきていきなり歌舞伎町に行くバカに安全もクソもない this is a pen
こんなバカな英語教育のせいだよ 学生時代まじめにやっとけば、忘れてると思っててもいざとなると意外としゃべれる 中学の英語教師が「外国じゃ足し算も出来ないレベルのバカですら英語話せるんだぞ、だから英語にびびるな」って言ってたなあ >>107
カタカナとローマ字
これらが、英語を覚えるのに邪魔だとおもう
英語というか、日本語以外は現地の言語表記のままにしておくほうがいい
>>105
ソフトバンクも楽天も、2000年ごろに起業したやつらはみんなそれだな
日本はアメリカから三年遅れてるから、今アメリカで流行ってることしたら日本でも成功するってので でも言うて映画見てるとある程度は分かるじゃん、読むにしてもさ
他の言語はマジ読むこともニュアンス感じ取ることも不可能だし
十分じゃないの 今夜間の社会人向け資格取得の学校にいて、必修に英語(外人先生)あるんだけど
(学生は社会人と、昼間の学校に受からなかった高校新卒が6対4位)
俺含めて大卒だったり外人がいる職場で働いてたりの社会人は完璧な文法で話さなくちゃってビビってあわあわしてるけど
底辺高校出の、受験英語も怪しいだろって新卒層はめっちゃ楽しそうに間違いだらけの片言英語で話してる
海外放り出されたとき生きていけるの後者の方だわ 日本語でも言いたいことなんてないのに英語なんてハハハ 日本人が英語苦手なのは英語苦手のままで不自由してないからだよ
日本人は海外の文化をローカライズし取り込むのが天才的なので
他国のように英語がわからないと何もできない国とは違って日本語でOKだから 日本語じゃ足りない本や知識が数多いことは認識してるが英語で難なく読めるほどの語学力には達してないもどかしさ
技術書あたりは要所だけ読めばいいんだけど、未翻訳小説とか文学的表現は読めねぇなあ… そりゃ英語とか点数つけられ続けてきたわけだから50点そこらの文法じゃ一言も口から出せないよなw
バカバカしい 大半の日本人は前置詞すらまともに使えないじゃん
前置詞を間違えるのはちょっと問題があるから
前置詞は完璧に使えるようにしろよな >>118
いや中高と英語勉強してたから英語ぐらいしゃべれるし聞けるけど
普通の日本人の脳なら6年もやってれば英語ぐらいしゃべれるだろ
おまえ日本人なめすぎ full in care cow was to become me is note. 英会話は、最初の一言から始まる ありがたいことに相手は真剣に聴いてくれるよ 日本人が旅行する範囲なら、日本語で通用するから困る。
例え言葉通じなくても、日本円を見たら忖度してくれる。 海外に住んでたけど、日本語しかできなくても困らない
でも、現地で愛人作ったりするには必須
クリロナに頑張ってポルトガル語で喋しかける少年を大人が嘲笑するような社会ですから
どんだけコンプレックス持ってるんだよ >>128
日々の生活位なら誰でも慣れたらいける
その先の世話話や井戸端会議は細かなニュアンスの違いで死活問題だから本当に大変 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています