バンジージャンプ死亡 「no jump」を「now jump」と聞き間違い、器具未着用のまま無理やり落とされる [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2015年8月、オランダ人のヴェラ・モルさん(当時17)は旅行先のスペイン・サンタンデールの橋の上から挑戦したバンジージャンプの最中、下の壁に激突し死亡した。
モルさんを担当していたインストラクターは過失致死罪に問われ、現在裁判の真っ最中だ。
先日行われた公判で、安全器具を装着した後にインストラクターが言った「no jump(ジャンプしないで)」という英語を、モルさんが「now jump(さあ、飛んで)」と聞き違え、
器具の調整をしないままジャンプしてしまったことが事故の原因となった可能性があることがわかったと英テレグラフ紙が伝えている。
「犠牲者が『no jump』という拙い英語を聞いて、『飛べと命令された』と誤解したということはかなりの確率であり得る」と判事は述べたという。
バンジージャンプで死亡した17歳、事故の原因は「ヘタな英語」か
http://www.excite.co.jp/News/entertainment_g/20170627/Jisin_29500.html 俺が某所でやったとき、こういう調整終わるまでは前に電車の踏切見たいな簡易止めがあったけどな 標準語 「ブレーキ踏め」
東北人 「馬力踏め」
みたいなもんか? ある意味最高のジャンプを見せたわけだね(´・ω・`)! Freeze!
え? Please?
\(^o^)/hey!
Σ(゚∀゚ノ)ノキャー 怖いー
ババーンきゃー
を思い出した スレタイ違うんじゃね?
「飛ぶな」を「ただちに飛べ」と聞き違えたガキが投身自殺しただけ 昔アメリカのハロウィーンでフリーズとプリーズ間違えて撃ち殺された日本人居たね 考えた事もなかったけどこれって聞き間違えじゃなくても
ノーの部分が聴こえなかったらジャンプ!とだけ聞こえるわけで
英語ってダメだな こういうたまに死ぬのがあるからスリルがあって面白いんだろ >>11
東北人「ナス食うぞ」
一般人「梨食うぞ」 そもそもその言い間違えしたというのが怪しくないの
死人に口なしで
器具の調整前に勝手に飛んだってストーリーを作ってるだけじゃない? >>1
waitも言えないとかどんな英語力だよ
これは罪 >>11
馬力ってなに?アクセルの事、馬力って言うの? Please go〜
Go ahead
とかならわかるけどnow jumpで飛ぶとか相当アホやろ こういう時はウェイウェイウェイウェイウェイ!!!だろ
アメリカだけか No じゃなくて Never といえばよかったか? >>38
日本人ならともかく
オランダ人で聞き間違える とかねぇ・・・
オランダ人ならドイツ語も当然喋れるし、英語も普通にわかるのにw 日本語も「いいよ」がアクセントしだいで真逆の意味になるんだから人の事言えんぞ バンジージャンプの存在意味がわからない
やる方もやらせる方もキチガイ >>47
要らないよ、の意味か。
たしかにたまにわからないときがある。 言われなくても落ちたら死ぬかどうかくらいわかるだろ。 日本語だと飛んだらあかんでまだやでだからわかりやすいのにな >>56
no jumpといったのに飛び降りたから
はたからみたらそう見えたってだけだろ。 ロープなしで叩き落とされて衝撃で棒々鶏になったのかよ…((((゜д゜;)))) 昔にハロウィンの時に強盗が入ってきて動くなって言ったのを何かと聞き間違えて銃殺された日本人いたよね >>54
結構です とかな
しつこいセールスのやつで断ったつもりで 結構です って言ったら
肯定の意味にされて数十万円のを送りつけてきやがって
録音してあって 裁判になって 業者が勝訴した とか実際にあるからな・・・
いらねー つーってんだろボケカス がちゃ!
で電話線引っこ抜いて1週間放置
くらいしないと駄目なんだわ >>42
暗に11の例えがそれほど上手くないという皮肉だと思うぞ
聞き間違いの結果が正反対にならないと上手い例えにならない >>63
freaze と please
を聞き間違えたってやつね これアベはどう責任とるわけ?
市民の人命軽視した政策のツケだよね。
もはやアベが殺したといっても家紋ではないよね。
人殺し総理大臣は今すぐ辞任してほしい。 no jumpと言うのが馬鹿だろ
jumpという単語を使うなよ >>73
箸をもて
おっしゃー 橋 担いだったでー
とかなぁ 器具付いてないで飛び込むとか、ありえんだろ(´・ω・`) 世の中何処まで【バカフリー化】させなきゃダメなんだよ これって元々は大人になる為の儀式でしょ?
要するに馬鹿発見器なんだよ
こいつは大人になったらいかん
馬鹿は淘汰せねば
っという先人の知恵 ってやつだ PSVRで360度のスカイダイビングとか見たけど金玉縮み上がって10秒と見ていられない 字面だけ見ると勘違いアリだけど。。発音のノーとナウは全然違うで 安全な状態でない時に客をジャンプ台に立たせないだろ
なのでこれは業者側が調整をしないでジャンプさせた >>85
ジャンプ台で器具つけて って実際にあるから
オーストラリアで実際にそうやってたよ 英語がまともに発音できないなら、間違った解釈されないようにDon't moveで良かったんじゃね? do not jumpだろドォーナットジャンプ!
その程度の英語力で外人の相手とかあきれるわ・・・ アイアムフライって言って飛んだんかな(´・ω・`) 以前にもハロウィン仮装でフリーズを聞き間違えて射殺された
事故があったな
やっぱ英語力って大事だな 関西人A
「なんや?」(なに見てんだ)
関西人B
「なんや」(なんだよ)
関西人A
「なんや?」(やるんか?)
関西人B
「なんやとぉ!」(なんだと)
関西人A
「なんや!」(かかってこい!)
関西人B
「なんやとはなんや?」(なんだとはなんだ)
関西人A
「なんや!」(やんのか?)
関西人B
「なんや!」(やんのか?)
関西の衆人
「なんやなんや?」(どうしたどうした?)
関西の衆人
「なんやなんや?」(なんだなんだ?)
関西の警官
「なんや?なんや?」(どうしたどうした?)
関西人A
「なんや!」(うるさい)
関西人B
「なんや!」(黙ってろ)
関西の警官
「なんやなんや」(落ち着いて落ち着いて)
関西の警官
「なんやったんや?」(なにがあったんですか?) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています