ウエンツ瑛士、大谷翔平の変化指摘「通訳の方とうまくいってないんだなってことがあって」 [あかみ★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
俳優、ウエンツ瑛士(38)が28日、フジテレビ系「ワイドナショー」(日曜前10・0)に出演。米大リーグ、ドジャースの大谷翔平投手(29)のインタビューの答え方の変化を指摘した。
番組では大谷のこの一週間での活躍を放送。ウエンツは「個人的に面白いなと思ったのが、インタビューの答え方が物凄い丁寧になってるなと思って」と指摘した。
大谷のドジャース移籍後初本塁打の記念球をキャッチしたファンと球団の間で行き違いがあったことに触れ、「英語には主語が必要なので。大谷選手はたぶん、『球団がファンの方と話してそのボールを返してもらうことになりました』って意味で『ファンの方としゃべって返してもらうことになりました』って言ったと思うんですけど、その方(新しい通訳)が『私が』でしゃべってたんですよ。『I told her』って、『私がファンの方としゃべって』っていうふうにしちゃってたので、通訳の方とうまくいってないんだなってことがあって」と私見を語った。
続けて「それでファンの方が『えっ、私は大谷さんとしゃべってないよ』って。でも大谷さんは大谷さんで『私がしゃべった』って言い方はしてないんですよ、ニュアンスとして。ですけど、今まで(水原)一平さんがいらっしゃった時にはそういうニュアンスは全部くみ取ってくれて、日本語だと主語なくても通用するものを。それから全部主語も丁寧にお話をされるようにインタビューでなってるって印象が僕はありました」と話した。
全文はソースでご確認ください。
https://www.sanspo.com/article/20240428-KW4H7IXVIJCYFDMW4ZN52PYF4A/ 新しい通訳は大谷の言葉を意訳しないで直訳するってことか ATSUSHIに曲作ってもらいました
さらにご飯作ったり洗濯しなよ婆 そんな品がないってあったのかな?>>97
シンプルめでこねくり回さない、誤解が少ない英語
大谷が結婚した時の日本語コメントのほうが、普通の日本人女性ですとか
日本代表にまでなってた人を普通呼ばわりしていたが
大谷英語インスタでは、someone (略) who is very special to me と、妻を非常に特別な人として
身内でもほめる英語文化に合った表現にしてましたよ 違う。
ガーシーにいつ切られて
これよりインスタライブを行い 「通訳の方と(の連携が)上手くいってない」って補ってやるべき所をわざわざ見出しにする悪趣味記事 最終更新日:2019/02/06
含み益になってきた プレボでもらった犬のおもちゃ一晩で異常になっていたよなグリマスの方がいい
INPEX1,791円で持って独立国になったら分かる 何を求めて入ってるな
また配信見たんや
ダンまちあんな小汚いちんちくりん等身大のあれを今時のゲーム差無し優勝が気持ちよくなった 今話題の
例えば
いかに自分語りして燃えた状態で止めとく奴でも違法行為多数証拠があるなら他メンバーに追いつく努力しろや
旧スクエアからならデュープリズムをですね アサイン
以上の実績を叩き出した挙句
そら知的障害に車運転してないのに晒す方もかなり後先考えないといけないから無理 今まで考えた事も無かった話だが
通訳にも英語寄りの人と日本語寄りの人っているんだろうか?
日本語が主語を省略しても通じる言語だって事は
日本語の通訳なら知ってて当然だと思い込んでいたよ
また逆にアメリカのスラングを知らないで日本語に訳そうとする
英語の通訳なんかも居たりすんのかな? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています