【MLB】エンゼルス本拠地に新たな日本企業が登場 米記者が発見「英語ではちょっとおかしな名前ですが…」 [フォーエバー★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
4/8(土) 11:03配信
ENCOUNT
ビジター側のベンチに「ポカリスエット」の広告
大谷翔平【写真:Getty Images】
エンゼルスの大谷翔平投手は7日(日本時間8日)、本拠地開幕戦となるブルージェイズ戦に「3番・DH」で出場する。本拠地を取材で訪れた米記者はベンチで“日本企業”を発見。「英語ではちょっとおかしな名前ですが……」としつつ、注目を寄せている。
【写真】「ビジター側のダグアウトに新スポンサーが登場しました」米記者が発見したポカリスエットのロゴ
AP通信のグレッグ・ビーチャム記者は試合前に自身のツイッターを更新。「今年のビッグAでは、ビジター側のダグアウトに新スポンサーが登場しました: ポカリスエットは、アジアで大人気の日本のスポーツドリンクで、英語ではちょっとおかしな名前ですが、アメリカ市場にも進出しようとしています」とつづった。
ビッグAはエンゼルスの本拠地エンゼル・スタジアムの愛称。ビジター側のベンチにはポカリスエットのロゴがデカデカと掲出されていた。
米フォロワーからも「名前はともかく、ハードなトレーニングには本当に向いている」「2週間水を飲まなかった私を救ってくれたポカリスエット」「現地で毎日飲んでました」などと注目が集まっている。
https://news.yahoo.co.jp/articles/a0cb910859083ba30e8dc598d73a542bf0ed8756 >>1
野球4時間テレビの前で観れない
時間もったいない >>2
ポカリ・・・意味のない造語
スウェット・・・汗 >>2
汗って入ってるからイメージが良くないってアメリカ人が言ってた
これは汗が入ってるのか??って思うらしい 海外向けに違う名前で売ってると聞いた記憶はあるが
その名前が思い出せない… >>2
スウェット自体が「汗(汗臭い、汗で髪の毛がグチャグチャ)」みたいなイメージだから
「ポカリ(ポカリって何?)から出た汗」ってイメージ カルピスが英語圏ではカルピコ(Calpico)に
ポカリも 40年以上、ブランド維持し続けてる
商品名おもいついた天才だよな 名前は名前じゃん
いちいち意味を込めないとダメなの もうポカリだけにすりゃいいのに
日本人もみんなポカリって言うし 飲料なのに汗って名前に入ってるのがアメリカ人にとって受け付けないらしいね >>2
ポカリさんの汗
更に言うと汗をかくはperspireが一般的で
sweatは汚い臭いイメージ ウォークマンも最初変な英語と言われてたから名前変えずに販売してれば受け入れられたかも そういえばポカリスエットのことってよく知らないな
ボツになったネーミングとかあるんだろうか ポカリは体調不良時の水分補給
アクエリは運動時の疲労回復
みたいなイメージある
なんかの国際大会でポカリ出したら外人に甘すぎると言われてた気がする 日本でもポカリスウェットとフルネームで呼ぶ人は少ないのだから
世界に出す時は略称のポカリじゃダメなのか 俺らだって日本語でなんたらの汗とかの商品名だったら気持ち悪くて飲まんわな こうやって思うとネーミングって大事だな
日本企業はたまにやらかす
ハスラーとかヴィッツとかな・・・
初めから海外進出を念頭に置いてネーミングするべきだ たしかに冷静に考えたら汗って入ってる飲み物キモいな アメリカではカルピスもカルピコって名前なんやから
名前変えればいいのに ポカリスエットって海外だと汗って意味から嫌悪されるってんでPOCARIだけで売ってるんじゃなかったのか? まあ、日本のNHK中継や民放ニュースで映るために
広告だしてるだけでアメリカ人相手にしてないからな 何で外人からネーミングが変って言われてるのに
商品の名称変更しないんだろ
スウェット除外してポカリだけでもいいだろうに まあ、大塚製薬もポカリスエットの命名時にすでにそういう問題は認識してたみたいだけどな。 原材料名
砂糖(国内製造)、果糖ぶどう糖液糖、果汁、食塩/酸味料、香料、塩化K、乳酸Ca、調味料(アミノ酸)、塩化Mg、酸化防止剤(ビタミンC) いくら変な名前でもイヤーオブザコーチよりはマシだろ ポカリスエットて
アメリカじゃ販売してないの??
アクエリアスも? 全く違う名前にしたらいい
ジムニーも北米ではサムライだったんだろ? 大塚製薬の主力商品ってポカリより点滴の方が上ってマ? 散々英語園で変に思われるネーミングだと言われてるのになんでそのまま出したの?
知らないわけないよね ポケットモンスターも海外ではポケモンで売ってるんだっけ >>35
ハスラーは英語スラングでドラッグの密売人、あとは詐欺師とか売春の元締めって意味があるそう
ヴィッツはスペルが違うけども発音が同じので小さな男性器ってスラングの言葉に通じるから >>42
これは大谷目当ての日本人向けの広告だから
因みにポカリスウェット正式にはアメリカでは売っていない
https://pocarisweat.jp/products/sales-area/ そういえばポカリの名前の意味深く考えたことなかったな
開発者の談話とかないの? 発売した40年前は社内に英語を理解出来る人間なんかいなかったろう 直訳するとポカリの汗だし日本でもこんな商品名じゃ受け付けられないよな >>54
日本でもナニが小さければ
ポークビッツと言われてしまうからな これ数十年前から言われてるけど頑なに名称変更しないよな 大谷翔平が打席に立った時の後ろに見えるくら寿司がクソだせーーーーーーーーwww これ言い出したら千葉ロッテマリーンズがおかしいんだよな
野球チームなのに海兵隊って ポカリは台湾や東南アジアでは人気あるけどね アメリカはゲータレード圧倒だからな いろんな味あるし エンゼルスHR新儀式、兜の発案者は大谷翔平 地元中継局紹介「ショウヘイが選んだと聞いた」
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6459561 >>54
ポケットモンスターもポケモンになったもんな >>60
そうそう、それですよ
トヨタの社員さんたちはそういうのに当時疎かったみたい
だから今はヤリスって女神の名前に変えて世界統一名称で販売してるんだよね >>35
ハスラーはエロ本の名前(PLAYBOYみたいな)
ヴィッツは粗チン あんまり売ってないけど、スポーツドリンクではエネルゲン1択
これが1番いい 日本に来てた外人が名前が気持ち悪いと言ってたのを思い出した FUJIYAMA WATER
GEISHA DRINK
とかの方が良いのでは >>64
軍由来のスポーツチームとか普通にあるから名称としてはおかしくないぞ
千葉のお前ら軍関係ないだろっていう詐称の話はあるが
似たような話で国立じゃないのにナショナル(現パナソニック)とかな 発売された80年頃からおよそ40年間ずっと中高の英語で必ず教えられ続けている話 ローマ字つづりでどうか
中国語圏でどうか
これから名前を付ける時は意識していくことになるんだろうな
弱小国の悲哀 >>9
商品ロゴが米国の人にとっては、
ポカリ君の汗
ポカリ君汗臭い
と捉えられてるってこと? C&Cミュージックファクトリーの「Gonna make you sweat」は
「お前らを汗だくになるまで踊らせてやる」って意味だもんな
Everybody Dance Now! >>15
うんこカレーって名前のカレー食いたいか? >>2
カルピス 牛の尿
ポカリスエット 汗の飲み物 >>79
ヤリスもなんかモヤモヤするな
トヨタはお下劣ワードギリギリを攻めないと決裁おりんのか? これは何年も前から言われてんだから北米だけでも「POCARI ADE」に変えりゃいいのにな アメリカのスポーツドリンクの牙城ゲータレードに喧嘩売ったか。ポカリって虫の汗とか意味合い無かったっけ?誰か英語堪能な人教えて 実際「ポカリの汗」って名前で売られてたら
「この味で汗とかねーわ。アクエリアス買おう」ってなると思う カルピス(CALPIS)も英語発音すると「COW PISS」(牛の小便)に聞こえてバカにされまくったから、北米では「CALPICO」に改名されたしな。 >>98
いい名前は既に他に付けられてるから、新しく名付けするとなると登録商標に引っかかるみたい
そうなると自然と際どい名前とか奇抜な名前しか空きがない・・・ってケースはあるかも >>102
しかし「お嬢様聖水」というストレートド変態ネーム飲料が販売されてるわーくにである ポカリスエットというネーミングの由来は
「発汗によって失われた水分と電解質を素早く補給できる飲み物」つまり「汗の飲料」
このコンセプトを伝えるためのネーミングだから変えたくないだろうな こういうのを日本選手を獲るとジャパンマネーが付いてくるっていうんだろな 適当に横文字並べときゃ格好いいだろ時代の産物だからな 出始めの頃は、自販機缶ジュース100円のラインナップの中、ポカリだけ120円だったな >>82
同士
竜泉寺の湯行くといつもこればかり買っちゃう
味がクドくないエナドリみたいな感じで好き ポカリスエットとかカルピスとか名前変えればいいのに絶対変えないよな アメリカ人が大好きなゲータレードより断然美味しいから流行るだろうな
ベンチで飲む選手が増えるだろ >>121
竜泉寺の湯で可愛い子が寝たあとの岩盤浴で床オナして射精したわ >>64
横浜ファンの英文学者が、横浜に所属してる英語圏の選手にベイスターズという名称についてどう思うか訊いてみたい、って言ってたな。 >>54
アメリカから来た友人に「ジャップってヴィッツだよな」と言われてよく分からなかったので「へへへ…」と笑っといたんだが、そういう意味だったのか ポカリスエットは他のスポーツドリングと違って点滴の成分で医学的な飲物ではある
ノロになったとき水飲んでも吐いてしまったのにポカリだけは飲んでも平気で正に水分補給として優秀 パスタでも名前の由来が髪の毛とか、(ミミズのような)細長い虫とかあってドン引きした思い出
食い物に付ける名前じゃねー
春雨とか白滝とか命名した日本自慢したいわー ジンギスカン成吉思汗
にも汗入ってるけどおまえら大好きだろ >>90
ジャッジャッジャジャ ジャッジャッジャジャ♪ ジャップ「全世界が大谷に熱狂!」
世界「OTANI?誰?」
ソンフンミン「久しぶりに本気のミドルシュート決めちゃいますかw」
世界「SON兄さんしゅごいいいいいいい」
俺悲しいよ😭 >>131
何でその外国人は日本人のヴィッツサイズに詳しかったんでしょうねぇ? >>53
でも大抵ポケモンじゃなくてポキモンって発音するからはい?ってなる >>140
俺の知り合いいつもペットボトルのやつ水代わりにガブ飲みして糖尿になったわw
コップ一杯でも角砂糖3個分だっけか
まあ凄い量の砂糖が入ってる >>95
カルピス 牛の尿
全然違う 牛は英語でカウだ
カウとカルは違う
日本語だって、した と しま で一文字違うだけで全く別の言葉だろ >>140
にも関わらずヘルシーなイメージだからな。 アイソトニック飲料・・ポカリ、アクエリアス
ハイポトニック飲料・・聞いたことない名前のばっかり 名前が「汗」で実際味もしょっぱいという英語圏の人間にしてみればかなりグロい飲み物 >>64
野球は近畿グレートリングというお下劣極まりないのがあったので… スポーツドリンクには2種類あります
運動前後はアイソトニック
運動中はハイポトニック
だってさ そう言えばフランスにも尼さんの屁って言う意味のお菓子あるんだろ
ソースは信長のシェフ リサイクルショップの「ハードオフ」は
どうなんだろ。
ちなみに「ハードオン」は「勃起」だが。 向こうだと試合中は濃い味のBCAAやゲータレードだけど、実はポカリにもBCAAは微量に含まれており味もマクロも優秀なのでワンチャン流行るかもね >>144
日本人はrとlの聞き分けも出来ない!バーカバーカと言われるのと比較してギャップあり過ぎで困惑するよね
お前らはuとlの聞き分けできないのにそんなに偉そうなのかよとw pissっていうのはションベンのことだからな
xvideosなんかで検索してもそんなのばっかり出て来るし つうか「POCARI」という、
海外仕様の見たことあるぞ。 エンジェルスだって十分おかしな名前だろ
Los Angels Angels
日本でいえばアカサカサカス的な それにしてもポカリが未だ生き残る飲料になるとは思わなかったな。初めて飲んだ時はなんだこのまじぃの。やっぱゲーターレードだぜっておもたよ >>2
トレーナーのことsweatっていうけど、ポカリのトレーナーみたいな意味にはならないの? ちなみにロシア語でサキはションベンの意味らしい
女の子の名前にサキってつけるなよ
ソースはピロシキーズ >>9
油足のことも sweaty foot とか言うしな >>2
元々は、ポカリ!と殴って汗を撃退
爽快だ!みたいな日本語 中学ぐらいで軽く英語を知るとピスはあかんやろって思うよな アメリカじゃないが
グラクソとか平気で日本で展開してるじゃん NCAAだったか?の大学のスポーツドリンクに勝てるのかよ? 大日本インキ化学工学が略称のDICを社名にしたけれど、ディーアイシーって言わないとダメだからな
そんで商品にメガファックってのがある(海外向けはメガフェイス)
ディックのメガファックって… バイオハザードだって変な英語と言われて
今はすっかり向こうでも通用するようになったし >>79
一応ヴィッツは海外では最初からヤリスだったかな 英語圏で売るなら、「ポカリ」だけにしたほうがいいんじゃないの 英語じゃスウェットシャツって
言うなら汗塗れのシャツじゃん みんなポカリって呼んでるんだから、いい加減ポカリに商品名改めろって >>142
ポケットモンスター=チンコのイメージを意図的に避けるためだろうなポキモン発音
なおサウスパークではそれを知ってるのかは疑問だがチンポコモンというネタがあった >>131
日米間は大差なかったはず
個人差の問題では? 昔から名前が気持ち悪がられる定番だから仕方ない
日本語でもゴキブリという商品名のスナック菓子あったら手に取らない >>136
カルボナーラは炭焼き職人風
ペスカトーレは漁師風
ではプッタネスカは? (困惑) 飲料に汗ってついてたら
日本でも微妙って言われるわな 色んなスポーツドリンクあるけどポカリ以外は後味が苦手だ ~実況者に解説までしてもらって宣伝効果抜群じゃないかw >>85
インテルナツィオナーレ・ミラノ 国際ミラノ
ユベントス 青年団 若者 若衆? >>201
ポカリは後味が良すぎて飲み過ぎるんだよな。 せめてポカリだけにしようよw
英語圏だと珍名だってわかるだろ。 >>2
ポカリに意味がないけどその後に汗って単語が来るので、ポカリさんの汗って感じになると思う >>199
面白かったんで調べてみた
イタリア語で娼婦はputtana (プッタネスカで有名)
フランス語ではputain (ひろゆきの論争で有名になった)
スペイン語でputa (la puta = ラピュタで有名)
あと、福留がFuck to meに聞こえるってのはマジで困惑 ポカリ サポスウェットとかボカリスウェットフィックスとかでアメリカで売ればいいのに >>205
アメリカじゃないけど
ゲロルシュタイナーは名前が悪かったな
たぶんポカリスエットもゲロルシュタイナーみたいに思われてるんだろう 中国語読みで「日本人の名前が美しく感じる」理由
https://www.excite.co.jp/news/article/Searchina_1702217/
日本人の名前は中国語読みしても美しく感じるものが多い
「稲垣結衣、桐谷美玲、羽生結弦、福山雅治、千葉真一」など有名人の名前を列挙し、
こうした漢字の組み合わせは中国人にとっても「見た目に美しく、耳障りも良い」。
また、「綾瀬はるか、浜崎あゆみ」も漢字を当てて「綾瀬遥」、「浜崎歩」と呼ばれており、
やはり中国語読みすると語呂が良く、美しい響きになるという。
日本人の苗字や名前は「自然」を連想させる漢字が多用される傾向にあることも、
中国人からすると「美しく感じる」要因なのだろう。
一方、苗字を「王」や「林」、「劉」、「張」といった中国式に置き換えた途端に「美しく感じられなくなる」、
日本と中国は漢字を通じて似たような感覚を共有していると言えるだろう。 英語→マイケル
フランス語→ミッシェル
ドイツ語→ミカエル
こういうの他にもある? 大塚製薬は一度付けたネーミングを変えることはしないだろ
長い年月の間莫大な広告宣伝費を突っ込むので英語が変でも気にしない
そもそもが世界戦略商品ではないし 汗として出た水分と塩分をなんか上手いこと素早くチャージ!
みたいな意味の名前に変えなよ
誰か英語詳しい人考えてあげて >>165
それはsweatshirt
単に日本でスェットって呼んでるだけ 南米の人が名古屋がカッコイイと言ってな
あっちの人にはナゴヤという響きがかっこよく聞こえるらしい ホテルカリフォルニアで sweet summer sweat て有るけど、いい香りみたいな感じで使っているものだと思っていた 千葉は薬系のスラングを連想するらしい
チバという音は、海外ではマリファナとヘロインを意味する単語にそっくりなのだ
だから千葉ディズニーランドではなく東京ディズニーランドにした >>225
ギリシャ神話とか英語だと全然違う発音になってることが多いね
オイディプス=エディプスはまだわかるけど
ヘルミオネ=ハーマイオニー
ヘラクレス=ハーキュリーズ
ベテルギウス=ビートルジュース バックネットのとこに日本語でくらって書いてるのと同じだから変えないんだろ
現地の人じゃなく日本人向け ゲロルシュタイナーゲロ水って呼ばれてたなw
炭酸水としては泡が強くてなかなかよかった 結局球団売りに出すのやめたけど金がないから
補強や優勝は無理なんだろうな これアクエリアスは大丈夫なの?
もう契約切れてんの? os-1にしてアレフの画像使おうぜ
所ジョージの知名度ないだろうし 日本だと「ごんのゲップ」って商品名みたいなもんかな 青い缶飲料のパイオニア的な存在だったかなそれまで青はダメみたいな定説 >>237
ポカリの方が先に発売開始してるんですけど ちょっとおかしいと気付いてるのに突き進むのが日本企業のガバガバマーケティングなんよ 平日のエンゼルス戦を観れる人は
ニートが多いから今年からバイトルの広告でてたな。 昔、外国人タレントの討論番組でポカリスエットの名称について語ってたなw
外国人からしたら汗連想して気持ち悪い飲み物の印象らしい >>1
「2週間水を飲まなかった私を救ってくれたポカリスエット」
何があったww >>144
販売元がヤバいと思って CALPICO に変えて売ってるくらいだぞ >>277
アクエリは日本のコカコーラ社が開発したんじゃなかったか? ポカリスエットは海外発行の日本のガイドブックでも謎の飲み物として紹介されてたな。
これとか浅草のウンコビルとかは訪日外国人にはツボらしい。 昔松井がヤンキースにいたとき読売新聞がヤンキースタジアムのフェンスに広告出してた >>279
そうそう。
日本コカコーラ社はジョージアとか檸檬堂とか本国にない独自商品をバンバンヒットさせて、
それらの売り上げ分のロイヤリティまで米国株コカコーラ社に上納している有能。 ディスカウントスーパーのビッグAが進出したのかと思った 初めてポカリスエットを飲んだのは中学で部活動を始めた中一
今あるか知らんが粉タイプも買った記憶が 中華圏でどう見てもスポーツドリンクなんだけど商品名"汗汁"とかだったらヤダよね ガマン汁みたいな卑猥さが無いならいいんじゃないの?
BIGBOXがアメリカに進出したらデーブ・スペクターがいの一番に速報を出すだろうけど ポカリとカルピスは英語圏では変に聞こえるって大昔からの定番なのによくそのまま行ったな ポケモンもpokemon であってpocket monster はダメらしいね >>2
日本語で「汗」って書いてある飲み物飲みたいか? つまりMr.ポカリっていうイケメンキャラ作ればいいんだな! >>292
ユルマンって会社が日本に進出するようなもんだな >>287
マイケル・ジョーダンがゲータレード飲んでる姿見て、自分も飲みたいと昔憧れたな >>296
成吉思汗とかよだれ鶏はみんな喜んで食べてるし… 昔は名前が気持ち悪いから飲まないと言ってた外国人多かった記憶 今季のエンゼルスはいいかなと期待してたけど例年通りになってきたな
今日からレンドンがスタメン復帰してるし
ハーゲットとレンドンは名前見るだけでイライラする >>7
それならアメリカ進出の時に名前変えてそうなのにな ポカリスウェットそのままでワロタ
ポカリさんの汗くらいの意味だろうに
愛菜ちゃんの汗なら売れるかもしれんが >>309
散々指摘されたけど大塚製薬の会長が頑固だったとかなんとか >>311
まぁ意味合いが違いすぎるからな
今回は流石に
ポカリさんの汗って
日本語で看板出された気分 >>307
ね、普通にPOCARIでいけばいいのに >>2
ポカリって黄色いイメージがあるって聞いた
黄色い汗 ポカリスエットなんて日本人でも凄い違和感のある変な名前だったからな
ああいうのって、妙に権力のある部長とかが命名して
「なんか変ですよ」とか言っても全然聞き入れず強引に通された
みたいなストーリーがあるんだろうなと思ってしまう >>317
通称ポカリだもんなあ
いっそ日本でも変えてしまえばよかったのに
よっぽど変えたくなかったんだろうな 香川真司がリーガエスパニョーラに行かなかったのは
名前のカガという部分が向こうの意味で
「ウンコする」になるらしいのでその辺を考慮したらしい
ちなみに加賀まりこは「オカマ野郎、ウンコしろ」だとか >>311
ポケットモンスター(チンコ)だから海外ではポケモン名になってる >>2
ポーキースウェット
豚の汗だと思われそうやな >>320
ポカリスエット
病院でされる点滴とにた成分 もうスエット抜いてポカリだけの名前にしたほうがいいだろ
現地にあわせて改名しとけ なんだよこれw っていう出オチのインパクト狙いでそのまま行ったんじゃない?
あとはウォークマン的な変な英語で日本由来を匂わせる戦略かも >>95
カルピスはカリフォルニアのションベンの意 Pocari Sweet にしとけ
意味合い変わってくるけど 大塚製薬はこのネーミングに頑なに拘るよなw
まあ知名度がすべての商品だから仕方ないんだろうけど これ系ではコーヒーに混ぜるクリープもヤバい
クリープはキモい >>333
スウェット削っても日本国内でも何の問題も無いと思うの
「ポカリ」でしょアレ >>2
アメリカ人が言うには汗臭い水ってニュアンスらしい 大谷がベンチ内でいつも、色がついた飲み物を飲んでるけど、同じものを飲みたい ゲーターレードは色は派手だけど甘味が無くてくて酸っぱい
でもスポーツドリンクとしてはあれが正解なんだよな
本物のスポーツドリンクに近づけたポストウォーターは不人気で消滅
ポカリ=暴力的で力強い感じ
スエット=スポーツドリンク
譲れないものがあったのでしょう
スエットが無ければだだの薄い色のジュースだし もう何十年も前から言われてることなのに変えない大塚製薬はかなり頭悪い >>305
これ缶の方は今は無い東京メトロの売店でも販売してたんだよな 初めて飲んだ時のことをよく覚えている 下宿の先輩が天神に遊びに行って無料で10本ぐらい貰ってきた。 「妙な味」というのが第一印象だったな これほどのヒット商品になるとは思わなかった ポカリさんの汗を飲み物として売るとかあり得んもんな >>64
千葉→地名
ロッテ→女の子の名前
マリーンズ→海兵隊
アメリカだと
ボストン花子ちゃん第一低空団 エナジードリンクもだよね
日本の企業は薬感を出すために小瓶で売ることに拘ってレッドブルに業界を席巻されましたよね >>202
間違ってる?
指摘するなら具体的に頼む 大谷が他所に移籍しても宣伝効果あるのかな
残せる自信があるのか >>126
それ定番じゃね?
最初はみんなヨコハマベイ(湾)
スターズて思うらしいよ 昔ガソリンメーカーのエッソ(エクソンモービル)が一時エンコのブランド名に一瞬なったのを思い出した
すぐ変わったけど 車の名前もネイティブが聞くとお笑いもんがある
現行車ならスズキのバンディット、ちょい前ならトヨタのISISとか
1番強烈なのはISUZUのビッグホーンやな ゲーターレードが日本じゃイマイチなのも
ゲーって🤮言葉入ってるからで、
下呂温泉が日本一になれない理由もそれなんだよな。 ゲータレードもワニ用ドリンクみたいで十分変だけどな。
慣れの問題だろ。 フンドーキンが分銅金なのは知ってるけど
正式社名のカタカナから知ったから
糞が浮かぶ 二週間水飲まないって何?酒かコーラでも飲んでたんけ? >>2
15歳の少女がかいた汗
全米でもマニアには売れてるよ ポカリという美少女をイメージキャラにしたら全米大ヒット >>7
ナイトスクープでやってた汗で作る塩ラーメンを思い出した 大谷抜けたら日本広告が一目散にササーッと
そら必死に引き止めるわな
オーナーはメキシコの広告屋なんだろ? >>64
> 野球チームなのに海兵隊って
船乗り(マリナーズ) 海賊(パイレーツ)
アメフトには征服者(レイダース) 缶詰め職人(パッカーズ) 石油掘り(オイラーズ)
などがある >>379
勉強になります。アメフトは確かに面白いチーム名あるよね49年の人達とか そらWBCの曲にふられた男の女々しい恨み節の曲使うバカ国家ですからw アメリカ人って本当に何も知らんのだなと彼関連ニュースで感じる
周回遅れの話題を今さら出してきて >>315
何ためのマーケティングやねん
食い物に気持ち悪い単語が入ってるようなもんだろ ポカリスエットって外国人に不人気な飲み物らしいね
名前のせいだが >>385
汗には臭い汚いイメージしかねえからw
飲料に付ける名前じゃないよな >>363
英語なら靴墨の意味
フランス語のシュー・ア・ラ・クレームが日本のシュークリーム
英語でシュークリームと言いたいならクリーム・パフ 誰かさんが在籍のエンゼルスみたいな地方弱小球団と違い大都市のメジャー1の球団に
行けたのは大きいな ポカリのCMを流せば
CMの女の子の汗と思われて売れるだろ! >>29
ポカリってイボイノシシのことを言う事が多いらしいよ >>92
だよな
直接入れなくてもとぐろカレーでも駄目だし ポカリをなんか造語にして
「汗」を引かせる
とか拭うとかなんかイメージつければワンちゃん >>202
perspire
perspiration
正しい
sweat
sweating
正しい 馬糞ウニとか気にせず食ってんだから別に汚い名前でも問題ないと思うけどね
スウェットの話は英語コンプレックスとミックスされてるから今後も語り継がれるんだろうけど >>202
知ったか所か頭大丈夫?これ以外のスペルあるなら見てみたい >>399
脳筋はおまえ
日本で放送されることを考えて日本向けの広告を打ったんだろ
わかれよそれくらい プロスポーツ選手に飲ませる糖質量じゃない
クリスティアーノ・ロナウドならブチ切れるレベル >>405
プロスポーツ選手は糖質めちゃくちゃ摂るだろ >>401
ヒヤリングからスペル想像して間違えるパターンww >>17
ポケモンみたいにな
変えた方がいいんだろうな 大谷ってアクエリアスのCM出てなかったか
エンゼルスはポカリ派か 名前が汗であの色だからね
英語圏で売る気があると思えない >>309
80年代か90年代初頭のころ抜いてアメリカで発売されたニュースを見た(250ml缶時代)
でも売れなかった 大塚製薬がじゃ違う商品広告をとなって『カロリーメイト』にしたらまたアメリカンから「訳わからん」言われるのかね Walkman だって、変な英語と言われながら許容されちゃったしねえ 大谷にジャパンマネーぶっこみすぎだろ
大谷ももう年で終わるしそしたら野球も終わるてくらい大谷だけにぶっこんでるな 海外だけポカリスキットとか少しイジって出せばいいやん >>64
そんなにおかしいか?
そんなこと言ったら赤い靴下とか白い靴下とか虎とか青い鳥とか鯉とか燕とか鷹とか鷲とか人間ですらないものはどうなるんだ? >>296
それこそ名称次第でどうとでもなりそうな気も >>439
だからその名称がおかしいって話だろwww Wikipedia
ポカリスエットの「ポカリ」は、明るくさわやかな響きを持つ言葉としてつけたもので、特別な意味はない。「スエット」は文字どおりの「汗」の意味で、体から目に見えて失われる「汗」を表し、水分やイオンの大切さを訴えることからつけられた[12]。 昨日ベンチでみんな飲んでるの見て、アメリカってポカリ飲むんだっけ?と思ってた マーケティング的にどうなのこれ
費用対効果すごく低そう >>445
そんなことない
試合中の中盤くらいから大谷がずっとポカリスエットのカップを口にくわえて噛んでいて、
大谷ってポカリ中毒なのかな?みたいだったぞw
今日とか
大谷またポカリを飲んでるんじゃなくて噛んでる?食ってる?みたいなこと書かれてたし >>12
ちなみにカルピスはあちらでは「牛のおしっこ」になるのでカルピコにしました。 >>2
知り合いの英語圏出身者と一緒に自販機の前に立ったけど
Pocariと読んでSweatのところでオェ〜言ってたわ ポカリウォーターにでも名前変えれば良いのにと昔から思ってた なw
ジャップがいかに普段からおかしな英語
使ってるかが分かるだろw >>408
そういえば大谷はアクエリアスのCMでてたよね
アクエリアスは人工甘味料だから飲まないけどさ なら略称のポカリでいいんちゃうん?
これならなんの意味もない言葉じゃないの? ポカリという名前の幼女キャラにしたとたん、全世界手のひら返すくせにな
聖水と同じ 確かにスウェットはもう日本人にもイメージ微妙だな
アクエリアスの勝ちだわ むこうの人らにとってみたら
商品名が「汗汁」って書いてある感じなんかなw
ちょっとひねって「お嬢様の聖水」に名前変えたらめっちゃ売れそうw youtubeの動画で見たわ
そのままだと変な名前になるから外国では名前変えて売ってる日本の商品 ハイチュウのネーミングはアメリカではどういうイメージなんだろ 俺のオキニ嬢はぽっちゃり気味でしっとり汗はご褒美だぞ
もうそんな季節が ICHIROだって「下が痒い」だし
Fukudome も誰もが二度見するレベル >>472
ポカリスエットのように明確に英語のスペルがついてるのと
結果的にそうなっただけの日本語の人名とは意味が違うと思う。 鉄腕アトムで現地のTV局のえらそうな奴がアトムは卑猥なスラングだからスーパージェッタ-に変えろってやったあと、インテルが堂々とアトムって使ってる件を知ってるから、
こういう出羽守話は好きじゃない >>2
ポカリさんの汗
芋洗坂係長が大汗かいたのを思い出せばいい >>20
Perspire is polite word for sweat. Perspire is more formal word than sweat. In general sense, there is no difference between them.
嘘つき 発熱時に飲むポカリは、ほんとうまいよねぇ~。
でも熱下がると甘すぎて飲めなくなる。 極度乾燥しなさい!
みたいな感じで逆にウケるのかなw エンゼルススタジアムの観客動員数
2006年(トラウトも大谷もいなかったころ) 340万人
2018年(大谷の加入年) 300万人 ※2019年も300万人
2022年 240万人 俺は日本人だけどsweatの意味を知ってるから、嫌だポカリじゃなくてアクエリアスを選ぶ。 最初に海外展開した時から言われてた話を何で今気づいたかのように?。
わかってたから当初は「POCARI」で売ってたじゃん ゲータレードが全く日本に定着しなかったのはなぜか… アメリカでポカリスエット見たこと無いな
韓国なら復活に売ってるのに 韓国は東南アジアでも韓国製ポカリを堂々と売ってるな。ペットボトル入りインドネシア製は日本の、250mlの青い缶にハングルで製品名がハングルで書いてあるのが韓国製だったよ ポカリ以外の有名どころだと
カルピスは発音がカウピスになってcow(牛)のpiss(小便)
キンキキッズはKinky(変態)kids(子供) >>2
馬の汗
カルピスは牛のオシッコだから向こうの商品名はカルピコ 日本人スポーツ選手フォロワー数ランキング(2023年3月現在)
1 大谷翔平 プロ野球選手 5,356,077
2 大坂なおみ テニス選手 2,750,577
3 ASUKA プロレスラー 2,238,142
2022年日本人プロスポーツ選手年俸ランキング
<日本人サッカー選手の年俸ランキングTOP5>
【第1位:5億9200万円】南野拓実(モナコ)
【第2位:4億5000万円】冨安健洋(アーセナル)
【第3位:4億円】大迫勇也(ヴィッセル神戸)
【第4位:2億6600万円】久保建英(マジョルカ)
【第5位:2億】酒井高徳(ヴィッセル神戸)山口蛍(ヴィッセル神戸)武藤嘉紀(ヴィッセル神戸)
【??位:1.6億】三苫薫(ブライトン)
<日本人野球選手の年俸ランキングTOP5>
【第1位:43億5000万円】大谷翔平(エンゼルス)
【第2位:36億2500万円】ダルビッシュ(カブス)
【第3位:21億1000万円】吉田正尚(レッドソックス)
【第4位:19億6000万円】千賀滉大(メッツ)
【第5位:14億5000万円】菊池雄星(ブルージェイズ) カルピスはカルピコとしてアジアでよく見る
マレーシアいた頃ポカリとカルピコ大人買いしてた >>494
ゲータレードがスポーツ飲料と同義語だから ゲータレードくそまずいっていうか甘ったいるが
アメリカ人の味覚にはちょうどいいんだろ >>273
ハスラーには勝負師とか博徒とか言う意味もあり、主人公は賭けビリヤード師なのでまちがってはいないのです。 アメリカ人は特に薄めて飲まなあかんわ
バカみたいなサイズで飲むし…
と、思うけどそのままでも十分味薄いって言うんやろなぁw >>185
播種性血管内凝固症候群やな
医療ドラマでよくなる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています