【映画】洋画字幕の戸田奈津子さん「ほかにやりたいことはない」 衰えぬ情熱 [はな★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001はな ★
垢版 |
2023/03/03(金) 20:55:54.94ID:HL8C1t6k9
洋画字幕の戸田奈津子さん「ほかにやりたいことはない」 衰えぬ情熱
2023/3/3 10:00 産経新聞
https://www.sankei.com/article/20230303-NWBMVDAJPRMLRJMZKSPCZWZKAY/


米国を代表する映画監督、スティーブン・スピルバーグの最新作「フェイブルマンズ」が、3日から全国で公開される。字幕翻訳は、これまでも多数のスピルバーグ作品を手掛けてきた戸田奈津子さん(86)が務めた。

戸田さんは昨年、来日ハリウッドスターの通訳の仕事を引退したが、洋画字幕翻訳については「依頼があれば、やっております。自分でできないと判断するときまではやろうと思っています」と意欲的だ。

「フェイブルマンズ」は76歳を迎えたスピルバーグ監督の自伝的な物語が、公開前から話題になっている。

戸田さんはトム・クルーズら多くのハリウッド人脈と交流があり、スピルバーグ監督についても「彼の作品は何本も手がけましたが、勘所を押さえるのが、うまいのよね、あの人は」という。

「この新作は、本当にスティーブンらしい映画だなというのが第一印象。優しいでしょ、この映画、とっても」

もっとも字幕翻訳の作業中は、作品を味わう余裕などない。

映像と台本を頼りに、日本の観客が瞬時に理解できるよう、英語のせりふを適切な字数の日本語に置き換える。だが、戸田さんが見せられる映像は完成前など不完全なものである場合が多く、不眠不休の修正作業が公開ぎりぎりまで続くという。

「読みやすくて、お客さんにちゃんと感情が伝わること」。戸田さんが字幕翻訳において心がけていることだ。


※全文はリンク先で
0102新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/03(金) 23:19:06.62ID:LoyNuf4A0
>>99
理由が笑ってしまった笑
アンゼたかし翻訳なんて年に10本くらいは観るだろ
0104新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/03(金) 23:22:58.29ID:IUbvt3uS0
へースピルバーグの自伝なのかジョーズの撮影は編集作業は少しばかり楽しかったがサメの機械が故障してばかりでもう思い出したくもない嫌な撮影だったと言っていたあたりも触れるんだろうかw
0105新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/03(金) 23:23:39.91ID:srCHY/0v0
「自分でできないと判断」なんかできるわけないだろ
免許を返納しないのと同じ
自分がどれだけ衰えているか自分ではわからないのよ
0106新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/03(金) 23:32:39.66ID:JXye2mo00
英語でしゃべらナイトって番組に戸田がゲストに出てて
レギュラー陣は戸田の訳をヨイショしまくってたけど
どう考えてもトンチンカンな訳だった
英語ネイティブのパックンまでヨイショしてんだからNHKてカスすぎるわ
0113新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 00:46:34.63ID:3ypXcOwB0
空母なので?
0115新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 00:51:04.74ID:0r0jguQT0
俺達のハートマン軍曹の台詞翻訳したのをキューブリックに確認したら何やってんねんとダメ出しされた件
0116新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 00:54:24.58ID:9H46xeYT0
「自分も意訳する事でその映画をもっと良くしたい」なんて演出家気取りのことを言ってたような
謙虚になって弁えて…ってもう遅いか
0119新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 01:16:28.96ID:1V2MFPdR0
>>78 ホントにそれ
小説の翻訳まともにできない奴が字幕翻訳とかねえもう…
0123新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 02:25:31.23ID:BF/r7qRD0
トム・クルーズ「キャノピー!」
マイルズ・テラー「Clear!」

ト「キャノピー」
マ「閉めるぞ!」
これってどうよ?
「異常無し」か、そのまま「クリアー」で良かったので?
0125新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 02:59:31.86ID:d0OV3Ths0
アナキンスカイウォーカー「NO〜〜!」
戸田奈津子略「有り得な〜い!」
0127新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 04:50:37.50ID:RY8aoy8x0
奈津子の代わりになれる優秀な翻訳者なんていくらでもいると思うんだけど奈津子の仕事ってそんなにオンリーワンなのかな
0129新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 05:01:34.73ID:bx2yQz4g0
地の利を得たぞ!
0130新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 05:01:58.89ID:E84IhBTp0
アンパンマン
0133新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 07:44:43.89ID:CFkfCrAf0
こいつが字幕の場合は吹き替え版選ぶってぐらい嫌い。
これほどダメダメさが知れ渡ってるのにまだ仕事の依頼があるのは、超安いとかできるのが超早いとかなんかあるんだろうな。
中国人に校正依頼して無茶苦茶なポップができるのと一緒か。
0135新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 07:47:23.42ID:YbPrv4iI0
>>131
そいつも大差ないだろ
0136新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 08:24:49.82ID:73ISA6u+0
>>78
聖書や有名な史実、シェイクスピア、マザーグースなどの有名文学作品とその有名な台詞なんかは翻訳者として必須の知識教養だわな
ナツコはその辺の事ビックリするくらい知らない、知らないのを恥じる気配がない
疑問に思ったらちょっと調べてみよう、いう気にならないのが不思議だわ
0138新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 09:14:57.22ID:meZJyRDi0
>>78
岡枝慎二センセは
「聖書、ギリシャ神話の知識は翻訳人にとって常識です」
って言ってた
0139新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 09:16:58.46ID:Ovvt5fHC0
勘所を押さえる?
0144新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 14:38:37.41ID:ly5TZ5UO0
辞めないんで?
0149新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 17:24:30.63ID:3MIyLPEi0
誤訳騒ぐ奴は自信あるなら自分が字幕の仕事やればいい
0153新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 18:35:00.65ID:9F8JrAg80
人口の1%のバイリンガルのさらに上澄みは英語を日本語に翻訳するって作業しないので
怒る以前にそういや日本語にこういういう慣用句あったなとか思いながら見てるが
言語をデュアルブートするのがめんどくさいので結局字幕消して英語に集中する
字幕に腹立てるやつって
それができないせいぜい英検準一級とかTOEIC860とかその辺の日本人にしかマウント取れない奴
0156新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 19:13:57.74ID:sZcog+2t0
思い出した、俺が3Pしたいのは西田尚美、堀内敬子、戸田菜穂だ
0159新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 19:53:11.59ID:meZJyRDi0
>>158
映画字幕は50年たっても無理だろう
「下線部を訳せ」式の英文解釈とは違うんだよ
0160新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 20:02:20.38ID:H25OFmwl0
害悪でしかない
0162新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 20:40:37.13ID:OtdyCLKB0
>>159
まぁ翻訳家の出番はなくなるかもな
0163新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 21:05:05.52ID:p0l9qNuK0
大学入試から英語が無くなる以上にあり得ないから。
0165新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 22:20:30.76ID:jjt8rIeL0
>>118
はいスベった
0166新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/04(土) 22:43:20.10ID:OPJ0hGGP0
この老害そのものをいまだに使い続ける
その映画となんの関係もない芸能人を宣伝に使う
なっち誤訳レベルの酷い邦題や副題を付ける(『戦争のはらわた』『狼たちの午後』『ぼくのエリ 200歳の少女』とか多数)
吹き替えにまるで合っていない糞芸能人使う(『プロメテウス』のゴーリキとか多数)
映画本編と全く内容が違う予告編等で宣伝する(『マスター・アンド・コマンダー』)

日本の配給会社の連中って、多分映画が大嫌いなんだろうね
0167新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/05(日) 01:36:18.59ID:Zyp6NAsM0
でも、サブスクで洋画字幕をたくさん見るようになって
気づいたけど、翻訳って直訳じゃ勤まらないみたいよ。

詳細忘れたけど、「No」を2回繰り返すセリフに
異なる字幕いれてたもの。
0170新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/05(日) 09:48:44.00ID:Efrm9VIF0
>>169
あそこは完璧なギルドだからな
利権化してる
優秀な新人が出たら自分の職が失われることが無いようによってたかって潰す世界だ

ああ、だから奈津子でもできちゃうのか…
って業界の闇がわかっちゃいましたねえ
0171新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/05(日) 10:04:47.27ID:CTq/G01V0
今まで字幕は刺し身のツマみたく観ていたが、ちゃんと聞き取れる所は自分の理解力を総動員して観なくちゃ駄目って事ね今更ながら。って言うかナッチィ俺の映画に費やした青春を返せ(;^ω^)
0172新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/05(日) 13:44:50.59ID:lnvx21rL0
ないので?
0173新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/05(日) 13:48:30.07ID:tPPJSGop0
子育てをやれば良い。家庭担当大臣として
0183新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/05(日) 20:38:29.17ID:Efrm9VIF0
>>181
聖書(キリスト教)、ギリシャ神話は必須やね
英語圏ならこの他にマザーグース(民間伝承歌)やシェークスピアやその他有名文学作品多数の知識も必要
完璧に理解している人間はもちろん存在しないのでわかんないところは調べるんだろうけど
少しでも理解しているのとゼロとじゃ全く作業スピードが違ってくるだろうからなあ
0184新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/05(日) 20:44:51.99ID:OCy3Ck4s0
やっぱり1回ネイティブに聴いてもらってざっくりな日本語にしてもらってから意訳なりした方がいいのかね。向こうのひは大抵大雑把な意味さえ伝われば良くて細かい情報は二の次だって言うけどね(;^ω^)
0187新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
垢版 |
2023/03/07(火) 03:01:59.03ID:Zsjn0bO+0
翻訳AIの時代だからな
それでもいずれ、誤訳があろうと人間がやってたことに意味があったかもと思うかもしれない
完成度が粗いほど、想像力をかきたてられるからね
スクリーン横に手書きみたいな文字で字幕が出てた頃の映画が一番面白かった
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています