【五輪開会式】 場内アナウンスが「ニホン」と紹介して話題に 「ニッポン」じゃないの?川合俊一「びっくり」 [フォーエバー★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「ニッポン」か「ニホン」か-。23日に行われた東京五輪の開会式の場内アナウンスで、日本が「ニホン」と読み上げられたことが話題となっている。
24日放送の読売テレビ「あさパラS」(土曜前9・25)では、お笑いコンビ「ハイヒール」のリンゴ(59)が「国名を言う時に『ニホン』と言ったじゃないですか」と問題提起。これに元バレーボール選手でタレントの川合俊一(58)も「僕らも『ニッポン』と言われてきたのでびっくりしました」と同調した。
さらには同局の解説委員長の高岡達之氏(56)も「私も『ニッポン』だと思う。お札にも『NIPPON』と書いてあります。『ニッポン』が正式名称だと思う。(場内アナウンスが)間違えたのかどうなのか」と続けた。
この件はネット上でも話題に。「地名で東京の日本橋はニホンバシ、大阪の日本橋はニッポンバシ」、「ニッポンチャチャチャ。ニホンチャチャチャじゃ力入らない」など、様々な意見が飛び交った。
7/24(土) 15:09配信
https://news.yahoo.co.jp/articles/9b459923af549a454d9ab9122c008fe1b7f22511
https://i.imgur.com/f0lhsvc.jpg 「ニホン」でも「ニッポン」でもどちらでもいいと習ったけど? 発達障害はどっちかに決めなきゃ気が済まないんだよな あの声としゃべり方がうざい
プロ野球のドラフトとかもやってたよな 因みにジャパンはジパングからきてるんだけど、ニッポンが訛って定着したのがジパング とにかく場内アナウンスは最悪だったな
しゃべり方がとにかくキモい
誰だよあれ >>11
ひのもと(日本)
↓
りーぺん(中国)
↓
じーぱん(中国)
↓
ジパング(ローマ)
↓
ジャパン(日本)
↓
ニッポン/ニホン(国際) どっちでもいいって、何年か前に政府から見解出てたろ。 あのナレさんだとニッポンて言うと
ハムまで言ってしまう危険性が >>1
クソどうでもいいな
他の事に違和感感じろよ
クソどうでもいいなマジで 二品(ニホン)級と掛けてんだよ。
わかれよ二級国民。 底辺にはどうでもいいことだろうな
クソ連呼してるような底辺にはw マジレス
ニッポン人・・・上級国民(百済人・新羅人・高句麗人)
ニホン人・・・土着民
決して冗談ではない アメリカの国歌カッコイイ君が代残念発言で叩かれてから
なんかバカウヨに媚びるようになったね しかし母国語で国名がこのようにどうでもいい状態の国って他にあるのかな? >>11
日本(じっぽん)がなまったんだよ
日はじつと読めるだろ
中国は時代によって漢字の読みが変わったりする 日本人なら二ホンだな
昔はそれが多かった
昨今は殆どニッポン
南朝鮮の工作では >>32
USAかUSかAmericaか、みたいなもんじゃないの
The United States of Americaなんて言うアメリカ人ほぼいないだろうし どっちでもいいだろ、こんなの。
以前、漢字の読みに関するスレで
誤った読み方でも
それが一般的に浸透してるなら
両方を使えるようにすれば?
と提案したら
(例えば、押印は
おういんでも、おしいんでも
両方OKみたいに変える)
なんで変えなきゃいけないんだ!
と、かなりハードな抵抗する奴が
そこそこ居て驚いた事がある。
語源や語意、漢字を変える訳でなし
使いやすいように変化させる事に
何でそこまで反対するのか
融通が効かないのか
一度決めた事は死んでも絶対主義なのか 常用ではニホンで、堅い場面や正式名称ではニッポンというイメージ ニホンでいいだろ
ニッポンって言う言い方気持ち悪いわ ニッポン は日本の唐での発音からきた読み方
ニホン江戸で流行った読み方 第一回選択希望選手 ニホンハム 吉田 輝星 17歳 投手 金足農業高校 >>44
カツオがどっちが正しいか訊ねて
波平やサザエが二ホンだニッポンだと議論してる間に
カツオが遊びに出かける話だったかな アナウンサー的にはどっちかに読み方を統一してるはず どっちでもいいに決まってる
アホがガンバレニッポンというフレーズに引っ張られてるだけ 今日日ニッポンというだけで右翼扱いだからな
一般常識からも消えていくはずだわ にほんじん
にっぽんじんて言う人なかなかいないような >東京の日本橋はニホンバシ、大阪の日本橋はニッポンバシ
トンキンはパチもん 外国人が疑問に思うならまだしも
日本人ならどちらの読みでも正解だって知ってるるでしょ
解りきった事にいちいち難癖つける方がおかしい 呉音 漢音 唐音でググってみるとよい
日本は
呉音ではニッポン
漢音ではジッポン どっちもありなんだよ
お札にはNIPPONと刷ってあるだけで
「日本円」をニッポンエンなんて読む人はいないだろ 重複をじゅうふくって読んでる40代だけどべつにいいよね >>1
単独だとニッポン、他の言葉と合わせるならニホン
常識じゃないの? >>55
にほんこくけんぽうかな
「日本」だけだとニッポンか
うーん微妙 日本ハム ニッポンハム
日本郵便 ニッポンユウビン
日本電気 ニッポンデンキ >>63
頭が悪いから
「結果を出す」とかいう珍妙な日本語を広めたのも、やきう馬鹿
何をやっても結果なんか出るんだよ、「成果をあげる」って言葉知らない馬鹿 なごみたい時はにほん
気合い入れたいときはにっぽん >>64
ニッポンの方が古いニホンは江戸時代から
本当はヤマトなんだけどね 同じ本なのに
いっぽんにほんさんぼん
みたいなもん 欧米人 ⌈どっちでもいいけど、そもそも何処にあんの? とんねるずのオールナイトニホン!
⬆
美空ひばりに叱られてこのジングル廃止になった。 正式名称が「にほんこく」だからだろ
正直、ニホンだろうがニッポンだろうがそこにこだわるのはどうでもいいし、時間の無駄 任那日本府も本当は任那日本府と書いてミマナヤマトフと読んでいた >>79
切手や紙幣で見る機会が多いせいか
ローマ字表記のNIHONは違和感あるな >>67
本来「ちょうふく」が正しいが
「じゅうふく」と読む人が 増えてしまい
昭和の時代にはどちらも正しいことになった >>75
室町時代の謡曲・狂言は、中国人に「ニッポン」と読ませ、日本人に「ニホン」と読ませている。安土桃山時代にポルトガル人が編纂した『日葡辞書』や『日本小文典』等には、「ニッポン」「ニホン」「ジッポン」の読みが見られ、その用例から判断すると、改まった場面・強調したい場合に「ニッポン」が使われ、日常の場面で「ニホン」が使われていた[27]。このことから小池清治は、中世の日本人が中国語的な語感のある「ジッポン」を使用したのは、中国人・西洋人など対外的な場面に限定されていて、日常だと「ニッポン」「ニホン」が用いられていたのでは、と推測している[28]。なお、現在に伝わっていない「ジッポン」音については、その他の言語も参照。 国名は外国があって初めて意味があるもの
中国様に頑張って中国語で書いた日本書紀を見せて
ジッポン
これが正式名 >>84
昔は代表選手のジャージだってNIPPONだった >>85
それNHKとか進歩的なとこがそう言ってるだけでは? ニホンだと語呂が悪い
ニッポンだと締まりがいいからそう呼ぶべき NHKはニッポンホウソウキョウカイだし、ラジオはニッポンホウソウ バカにしゃべらせるなよ。どっちも正解だからいいだろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています