この日本語の間違いは、元文章が外国語だった事を意味すると思うけどね。

プロパガンダに関与してない点については、隊員が明確に指摘していた。
プロパガンダに関与してる点については、隊員が明確に否定していた。

この様になって初めて、この記事の意味が通じるんであって、これは何か外国語で書かれた文章の誤訳だとしか思えない。
しかも間違え方が、日本語的な意味では正反対なので、これは意図的なものだとしか思えない。