すんまそん、

I want to be a woman who lives my life 

じゃなくて、I want to be a woman who lives ”her” lifeの方が文法的に正しくない?
いま酔っ払ってるし、私の頭もいい加減おかしいけどw

live colorfullyというのも、この文脈だとなんだか変でっせ、、、  vibrantlyとか、vigorouslyとかどう?

nobleというのも自分で「高貴な」って、、、、 「strong and courageous mother」とかだとかっこいいけど