【動画】タトゥーでスペルミスした女性が発見されてしまう [896590257]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
タトゥーで最悪のスペルミス! 意味不明な英語を体に刻んでしまった女性「不注意の極み」海外SNSで議論勃発
2023/10/26 ELLEgirl編集部
渦中の人物となっているのは、アメリカ・フロリダ州在住のJordan LaMattina(以下ジョーダン)。
ある日友人のMandy(以下マンディ)と一緒に「お揃いのタトゥーを入れよう」とタトゥーショップを訪れたジョーダン。
なかなかうまくいかない人生をジョークとして笑い飛ばすため、ふたりがよく使うフレーズ“EVERYTHING'S FINE(すべてうまくいく)”をデザインにチョイス。
しかし完成したタトゥーをよくよく見ると、“Y”が抜けて“EVERTHING'S FINE”に!
うっかりミスに大爆笑するジョーダン&マンディをよそに、施術を担当したタトゥーアーティストは茫然。
ジョーダンがこの様子を動画にしてTikTokに投稿すると、980万回以上再生される大ヒットを記録。
タトゥーは「マンディが手書きしたデザイン」を使ったもので、そもそもスペルミスがあり、ふたりはそれに気が付かないまま施術を依頼したという。
ジョーダンは「タトゥーアーティストは悪くないし、この“美しいミス”のおかげで意味合いがさらに深まった」と動画を締めくくった。
https://www.ellegirl.jp/life-culture/social/a45649822/woman-misspelled-tattoo-tiktok-23-1026/
https://hips.hearstapps.com/hmg-prod/images/01-653a2a3ba2719.jpg エンジェルエナジーとかエナジーエンジェルとか
反対になってて泣いてた動画最近あった気がする (´・ω・`) 外人さん達って、何でも笑いにしてしまえるタフさがあるよね
(´・ω・`) わーくにの人達は… >>2
おおー俺が憧れた典型的アメリカ人陽キャじゃん アメリカの芸能人が漢字で「五輪」って入れるつもりが間違って
「七輪」と入れてしまったと話題になってたな >>19
セブンリングって意味の漢字を入れてくれと頼んだら七輪になり、それは日本の焼き物に使うものであるよって話 日本でも梵字をtatooにしてる人がいるけど、ちゃんと意味を理解しているのかな? 変な漢字のタトゥー入れとる外人もたまにおるよな
意味もわからずしかも漢字も間違いてたりして吹くわ LAで信号待ちをしていると気の良さそうな2人組のお兄さんが、
「おまえは 日本人か?」と気さくに 聞いてきました。
「そうだ」と答えると、
「漢字のタトゥー(刺青)を彫ったんだけど、どういう意味か教えろよ」
と言われ差し出された腕を見ると『武蔵』と彫ってありました。
「日本で最も有名な剣豪だよ」と伝えると彼は満面の笑みを浮かべていました。
続いてもう一人が腕を差し出すと、そこには『朝鮮』と大きく彫ってありました。
「KOREAだよ」と教えてあげた後の彼の悲しそうな顔が忘れられません。 >>1
七輪騒動でイジられたアリアナ・グランデはもう日本語の勉強やめてもうたん? >>2
まあこんなんだったらよかったじゃん
良いことあると良いね、お二人さん >>31
I like dog.
日本語に訳してみ? >>38
普通に犬が好きで通るぞ?
犬を食べない国ではそこまで気にしない
聞きかじりなのか知らないけどまぁ恥ずかしいわ
八つ当たりで新聞に載るような事はするなよ >>41
しゃしゃり出て来てその言い種かよw
明日、朝一で病院行った方がいいわw 駄菓子屋とかでシールタイプのタトゥーあったやん。
ゴシゴシ洗えば落ちるやつ。どう考えてもアレでええやん。
シールタイプのタトゥーで商売起こせば儲けられるんちゃうか? 恋人の名前入れて週間くらいで破局した奴いなかったっけ? >>41
dogだと「犬(の味)が好き」のニュアンスになるんだぞ
通じてると思ってるならそれは相手が英語力を忖度してくれてるだけだ >>38
いまだにわからんのだが
正しくはI like a dog.なのか?
I like dogs.でも全く同じ意味? >>53
I like dogs.で普通に「犬(全般)が好き」の意味になる
I like a dog.だと「好きな犬がいる」
I like dog.だと「犬を(食うのが)好き」になる
これはなんでと言われても、そーいうもんだと思うしかない >>27
古いコピペにちゃんと反応するヤツ残ってるんだな
もうそういうの居ないかと思ってたわ >>11
フレデリック・ブラウンのショートショートで神様の使うタイプライターの調子が悪くて「ミミズ」(angle warm)が「天使虫」(angel warm)になったのを発端にとんでもないことが次々起こるSFがあった >>50
だからそう言ってるだろ
先進国で犬を食べる習慣がある国なんか無いからはなから想定してない
単数形は食べる意味で好き なんてそもそもナンセンス >>47
お前は病院に行く意味すら無いからなぁ
親に八つ当たりしてテレビに出るような事はするなよ
墓を壊して自分の命日決める位がお前が出来る最高の逃げ道だろうけどそれすらする勇気は無いだろうしな
まぁ親を恨めよ >>54
2番目の単数形はどういうとき使うの
ペットショップで下見してきた後とか? >>58
普通は複数形になるんだよ
単数形になるということは…って意味しかなくなる 一生体に刻みたいほど好きな言葉とか図柄は無いわ
シールとかペイントじゃ駄目なのかと思うが、やっぱ根性焼き的な要素が強いんだろうな >>56
エロいからいいじゃんw
>>52
コントなのか?w >>64
今週の言葉みたいに
しゅうがわりで格言貼るとか面白そう >>19
アリアナグランデでしょ?
日本びいきだったそうだけど、ネットで七輪タトゥーのこと
を日本人(自称)に馬鹿にされまくって日本が嫌いになってしまったそうです ever って so far と同じ意味だっけ
よく分からない単語の一つやな ever >>81
明らかにテキトーなやつ
そしておそらく意味とか関係なく気に入った文字を入れてるやつ
あとは好きな言葉を和訳したであろうものがあるな >>88
付き合い始めた彼女の名前のアイラって入れて3日くらいで別れた奴よりマシだな >>73
日本語でたらめでハングルは出来てK-POP大好きな
自称日本人だったな 15年前くらいに六本木で前腕にミニモニって彫ってた外人いたよ 教習場の仮免試験で一緒だったDQNが緊張でブルブル震えてて
腕見たら"最強"ってタトゥーが入ってた ニュアンス的にどんな意味で解釈したんだろ
これまでの人生最高だったぜ!的な? >>90
しくじり先生でまとめて欲しいくらいだよな
まぁ、そんな深いエピソードはないんだろうけどw パッと思いついたのは七輪さんだなw
あと冥府魔道の誤字も有ったなぁ >>81
new lifeやらnever give upとかfamilyだとか、英語だったらサマになりそうなのは
まあGoogle翻訳の結果って感じだが、田辺とか水道だとかはどうしてそうなったのかよくわからん ちょっと前、あるネットゲームで出会った外人との会話。
外人 『Japanese! Japanese!』
俺 『うっせえよ毛唐、英語が世界の共通語とかナチュラルに思ってんじゃねえよ』
外人 『hmm…』
俺 『Fack you』
外人 『oh』
外人 『miss spell』
外人 『Fuck you』
俺 『Fuck you』
外人 『good!』
その後、一緒に冒険に出かけ、友人になった。 Xファイル見ててFBI捜査官で医師のスカリーという堅物エリートが
モルダと喧嘩したイライラでタヨゥーいれておっさんと行きずりセックスしてて文化の差にびびったことがある everthing's fineはどういう意味になるんだろうな >>114
そこ一昨日ディズニー+で見たとこだわw >>52
これゆるキャラ選手権でそこそこ上位に行くだろ
かわいい DQNカーのお手製ペイントで同じようなの見たことあるw 日本のインスタントラーメンの絵をプリントしたTシャツ着てる外国人オッサンなら見かけた 漢字タトゥーを見るとトランスポーターに出てきた安子を思い出すわ >>121
同じようなことをデイヴ・ムステインが言ってたがどっちが先なんだ ____
/. 犬 .\
/ :(;・;) (;・;): \
( U(__人__)U . )
\ `⌒´ / >>121
外人の女てこういう事さらっと言えるから良いよね
外人と付き合いたい
幼稚な日本女は無理 >>132
外人女「なんで私がボロ軽自動車に乗ると思うんだかw」 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています