やくみつる氏 Tabキーで予測候補で便利になったのに 「ところで→所で」とかミス変換多すぎる [837857943]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
やくみつる氏 「ところで→所で」変換しすぎ日本語に違和感「活字慣れていればひらがなと分かるはず」
漫画家のやくみつる氏(63)が6日、ニッポン放送「垣花正 あなたとハッピー」(月~木曜前8・00)にゲスト出演し、
日本語の用法の変化について私見を語った。
文化庁はこのほど、全国16歳以上の男女を対象にした「国語に関する世論調査」の結果を発表。「ぶっちゃけ」「半端ない」といった
新しい表現が気にならないという人が、約6割に上ることが明らかになった。著名人が使用したり、メディアで発信されたりして、
徐々に一般化したとみられる。
やく氏は「自分で使わないまでも、聞く分には何の違和感もなく入ってきますね」と自身の感覚を明かし、
「ぶっちゃけ、半端ない…半端ないは自分でも使いますしね。見える化も使いますもんね。可視化というと固いですもんね」と、
使われる言葉の変化に理解を示した。
ほかにも「すごい速い」などと使われる例があるとし、「本来は“すごく”ですよね。これって新しい言葉使いなの?って思うほど
一般的なんですよね」と説明した。
やく氏は「このごろネットの書き込みの文章を見ていますと、変換しすぎ。逆にね。たとえば接続詞の“ところで”を“所で”と」と、
例を挙げて違和感を口に。
垣花アナが「“~ない”の“ない”をわざわざ漢字に(して打つ例もある)」と話すと、やく氏は「見えないの“ない”は助動詞“ぬ”ですからね。
形容詞の“無い”ではないので、漢字では本来表記しない」と説明。「何でもかんでも漢字で書いといたら(いい)、
と思ってしまう向きが多いのではないかなと思います」と分析した。
https://news.livedoor.com/article/detail/22979065/ 昔の日本人から見ればお前の日本語も変に見えるってだけの話 いやこれは変化じゃなく三国人か無学な奴らの話だろ
言葉の変化ではない 何でかつてのワープロ並みの変換できるPCって無いんだろうな。
本当アホかと呆れる事多すぎる。 誤変換をそのままつかうからいつまでたっても辞書が成長しないんだろ 予測変換って自分がよく使う順で変換してると思ってたけどどうも違うらしい。 誤変換する
辞書にこういう使い方もあると載る
辞書見て正しいと思って使う
増える メールでなにかをお願いするときに「〇〇して下さい」と「ください」の部分を漢字表記で送信していませんか? 実はこちらもNG敬語。
正しくは、ひらがな表記で「〇〇してください」です。
「漢字だとダメなの?」と不思議に感じた方も多いかと思いますが、漢字での「下さい」は、“物”がほしいときに使われる表記にあたります。そのため、このような場合にはひらがな表記にするようにしましょう。 ひらくひらかないは個性でいいよ
正しさ求めたらきりがない ひらがながつづくとよみにくいからひらがなでいい所も敢えて漢字やカタカナにする事は有る >>8
いやそれ正に変換しすぎの例で
書いておいたらじゃね、どこに置くんだよって この間「焼きまわし」って知らない言葉を見かけたので、そんな言葉あったっけ?って言ったら「言葉は移り変わるんだ!」って怒られた >>1
おまえだって、「いしいひさいち」の誤変換みたいなもんじゃん つかgboardの変換が馬鹿すぎるんや
日本語能力を低下させようとしてねえか?と疑うレベル 逆にひらがなでいいのにわざわざ漢字で変換するやつ多いよな 自覚のない二日酔いに要注意、脳の回復力は想像以上に弱かった | Forbes JAPAN(フォーブス ジャパン)
https://forbesjapan.com/articles/detail/23006/1/1/1
脳が元の状態に戻るまでには、何時間もかかる。場合によっては、1日以上かかることもある。注意力、記憶力、反応時間、意思決定能力はそれまで、完全には元の状態にならない。メタアナリシスの結果が示すとおり、「飲酒をしても通常通りの行動が取れる」というのは非現実的な考えだ。
論文の最終著者であるバース大学心理学科のサリー・アダムズ博士は、「私たちの研究の結果が示すのは、二日酔いは集中力や記憶力など、運転や仕事といった日常の活動に深刻な影響を及ぼす可能性があるということだ」と話す。 gboard変な学習してるのか時間経つと変換が酷い
学習データ消してる むしろ変換が糞になったわ
100とか記号出てきてほんとうざい 芸能人の使用済みストロー割り箸吸殻を持ち帰って収集している変態おじさん iPhoneは予測どころか変換すらまともにできないクソ
日本法人が悪いんか?日本人は放っといても買うから修正する気ないんか? google日本語入力のダメさ加減に呆れてるんだけど無料で優秀な変換辞書ない? iPhoneで英単語を打ってると勝手に予測変換して、修正しなおすために余計な手間をとらせるのマジでクソ 東芝が世界初の日本語ワープロ開発した時に変換と学習機能を発明したんだが当の開発者はろくな報酬もらえなかったんだよな
青色LEDと同じ、莫大な儲けは会社が全部取り >>12
つく→つくし卿
ようじ→幼児の裸吊り
になってそうな奴だな 「とき」「ところ」「こと」「もの」とか漢字表記だとおかしい場合があるな 勝手に濁音つけられたりめんどくさいったらありゃしない
読めたらええわ程度なんやろ GboardがヤバすぎてGoogle 日本語入力だった頃の方がまともだった気がする。 >>36
焼きまわしは死語だが言葉の移り変わりでなくその行為そのものが無くなっただけだなw 変換し過ぎなのもアレだけど、
そんなこと書いてねぇだろ!っていう誤変換が予測変換の先頭の方にずらっと列挙されるんだよな
誤字脱字なく書くのにものすごくストレスが溜まってる iPhoneで水って入れると水原希子が候補に出るんだぞ責任者出てこい iPhoneで変換した文字の間に勝手に句読点入れるの止めさせる設定ないの? バカがスマホで誤変換だらけで使うからgboardもどんどんアホになる
アホはネット規制しろ >>72
理想)ネットは集合知
現実)ネットは集合無知 >>1
広辞苑より
ところ‐で【所で】
[一]〔助詞〕
(名詞「ところ」に助詞「で」の付いたもの)
①…によって。…ので。狂言、鹿狩「終に持た事が御ざらぬ―持ちやうを存ぜぬほどに」
②(「…たところで」の形で)仮定の事態を述べ、後にそれに反する事態が続くことを述べる語。もし…としても。たとえ…でも。…したからといって。「私が意見した―、彼は耳をかすまい」 >>79
[二]〔接続〕
①そうすると。それで。蒙求抄1「其のくじに一くじが出たぞ。―臣下共が今年ばかり代を御もちあらうかと云ふ心にみたぞ」
②しかるに。蒙求抄1「こなたへはまゐり候まいと云ぞ。―三度まで行んたぞ」
③(別な話題をもち出す時に使う)時に。それはそれとして。「―お父さんはお元気ですか」 >>80
多分漢字を一文字ずつ変換してたのが思い出補正されてるんだろうな
どう考えても変換精度は上がってるし
スマホの予測変換はワープロなんて目じゃない 〇〇なのかって書こうとすると7日が第一候補に出てきてうざい 手書きして慣れておけ
漢字にするか平仮名のままにするかは人間が決めるんだ 言ってることは全くおかしいところが一つもないが、
なぜやくはあんなに小物っぽいんだろうか >>89
そもそもちょっと前まで「捗る」なんてほとんど使われてなかった気がするが それよりエクセルのヘルプがわからんぞ
訳さなくてもいいところまで訳してあって意味不明 時代についていけず一人でイライラし出す老いぼれいるよね マイコン時代から情強だったすがやみつるとは大違いだな >>96
意味のない宛字は嫌ひだな
でも所では文字數節約出來ていいぢゃんと思ってしまふ 「以来」「書く」「関して」「際し」「自体」「実際」「実は」「自分」「全体」「多分」
「対して」など、漢字で書くべき語をひらがなで書いてある本は、読みにくいし気持ち悪いな。 >>82
おまえはアホ。
当時のワープロ変換は文節や句の単位で変換するから、前後の単語のつながりを考えた漢字変換をしていた。
誤変換などとは無縁だったんだよ。 >>19
これ関連で「〜して」を省いて、例えば「準備ください」っていう文を社内でよく見かけるんだけど、これは適当なの? すごい速い、って、俺が子供の頃(30年前)にも普通に言ってたな
たぶん、方言とか地域言葉なんだと思う
方言がメディアに乗って一般化することって割とあるよね 最近の小説は とか言うのならわかるけどネットの書き込みなんかで話しても仕方ないだろう
そもそもむしろ昭和書紀生まれとかの方が今見ると不自然な漢字表記してるよ
それがまた味があっていいんだけどさ >>82
なるほどな。
機械が進化すると人間が退化する。
その後で機械も退化する。
こういうレス見ると実感するわ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています