日本人が作った偽中国語スタンプ、中国で人気。日本語と中国語の親和性高すぎ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
画像
https://i.imgur.com/VcBGUj8.jpg
中国人も「面白い!」偽中国語のLINEスタンプが中国語圏で人気に
これまでも度々ネット上を賑わせてきた「偽中国語」ですが、今度は偽中国語のLINEスタンプが中国語圏で人気だと話題になっています。
中国人にも意味が伝わる「偽中国語」
偽中国語というのは、日本語の文章から漢字以外の文字を省き、漢字を置き換えることで“中国語のように”表記した文章のこと。例えば、「私は定時ですぐに退社します」なら「我定時即退社」のように表現されることがあります。
日本の漢字は中国本土で一般的に使われる繁体字とは字形が異なり、また文法も中国語とは違いますが、偽中国語の文章は中国人にも理解できるそう。
日本に留学して間もないある中国人女性は「漢字は読めるので、文字を組み合わせて大まかな意味は理解できます。中国のネットでも話題になっていましたが、とても面白いです」と話しています。
中国メディアによると、偽中国語がネット上に登場したのは2009年頃のことなんだとか。
それ以降、定期的にネットで取り上げられてきたほか、人気バラエティ番組「世界の果てまでイッテQ」で、偽中国語が中国人に通じるか検証する企画が放送されたこともあります。
こうした現象には中国でも注目が集まり、中国版Twitterとも言われる微博(weibo)で話題に上ることもしばしば。
ユーザーからは「面白い」「昔の言葉みたいだ」といった感想もあるといいます。
偽中国語のLINEスタンプが人気に
日本の内外で定番の“おもしろネタ”になりつつある偽中国語ですが、LINEスタンプも登場しています。
手がけたのは、漫画アシスタントに携わるかたわら、ネット上でイラストを発表したり、LINEスタンプを作成したりしてきた朝日 夜さん(@asahi_yoru9)。
https://lite.blogos.com/article/387180/ シナチスの擦り寄りがしつこくて気持ち悪い
アメリカに殴られてそのまま死ねシナチス >>1
嘘乙
上海に兄が住んでるけどLINEは金盾で制限されてて中国国内では使えない
だからスタンプも買えない >>25
タモリ倶楽部で王将で学ぶ中国語講座やってたけど結構通じてたぞ
すげぇ面白かった >>30
おまえって本当に理解力なくてかわいそうだな
まともな病院で脳ミソみてもらえるように募金してやりたいくらいだよ まぁ、看板とかメニュー見てなんとなくわかるのは中華圏だけ 我孤独独身身寄無
嫁当然無
金無背無顔悪
我鬱 故吊死希望 台湾人に見せてみたけど、普通にわかっちゃうのでそんなに面白くないそうだ
例えば「謝罪」、「謝」は普通は「ありがとう」だけど、謝罪という言葉も一応あるんだそうだ >>70
これで伝わるんなら普通にコミュニケーション取れるじゃん
凄いな 男「挿入可?」
女「不可!我彼氏有!浮気成立!」
男「短時間!短時間!先端限定!先端限定!」
女「不可!彼氏怒我!」
男「不言及!二人限定秘密!」
女「本当?絶対不言及?」
男「不言及!了承?」
女「先端限定了承...。」
男「嗚呼...全体挿入完了...」 中華人民共和国って
国名からして和製熟語から作られてる現実 LINEって中国使ってるのか?なんか独自のやつあるよな 朝鮮馬鹿狂気半島
文無能眼鏡大統領
旭日旗目撃激怒異常民族 むかし、曇り時々雨みたいな漢字の並びがエッチな意味になると読んだ
なんだったっけ >>74
ちなみにこの中では「目覚」がちょっとわかりにくかったとのこと >>88
WeChatね
Skypeはなぜか許されてる 偽日本人の韓国人が作った偽中国語スタンプが中国で人気というステマだろ >>3
寧我男専門
故性交無問題
我招待貴殿新世界 我軟派成功白人的巨乳女二十六歳使通信網
二人行土旅行来月但我予約両寝台部屋即我等寝時胸揉放題夢心地未来予測 日本で漢詩嗜むのが普通だった頃ならもっと楽に意志疎通できてたんやろな >>67
羽毛ぶとん買ってきたで〜めっちゃ暖かくてワイくんぐっすりやで!🤗
深夜に布団中に違和感を感じるやで!猫が入ってきたんか!?😦
ちゃうわ!山城改やんけ!😍
山城がもちもちやわやわの体押し付けてくるンゴオオオオ!😍😍
ワイのオチ○チ○速攻フルボ○キ!山城がとろとろあまあまの声で「殿♡殿♡殿...♡」って囁いて即発射ンゴオオオオ!!!😍😍😍😘
なんや寝よう思うたらワイの精子の匂いで発情してるやんけ!!
ワイの精子まみれのオチ○チ○嗅ぎながら「殿様♡殿様♡」
今日は山城の肉布団でねむねむ決定やな!😘羽毛布団はポイーで😌 >>120
中国の国家主席がホモショタでパタリロが襲われるやつか 台湾の駅の案内板に「月台」って書いてあって意味不明だったけど
帰国日になってようやくプラットフォームの事だと気がついた 同意(tongyi)は中国語でも同じ意味で使えるよ 「レ」とか「一・二」とか入れれば、俺も中国語読めるかな? >>129
懐かしいな、紙で持ってる人がおるか
日本語だと主語って適当になりがちなのに
偽中国語だと逆に必ず「我○○」って
主語をはっきりしてる点が特徴的で興味深い 消されるな、この想い。
―忘れるな、我が痛み。
是我痛 >>129
なんか親しみあると思ったらパタリロだったのか
懐かしい スレのエセ中国語は面白いけどスタンプのはイマイチだな 中国のホテル泊まったら
注意書が中国語と英語
意味を相互補完すればほとんど理解できる 挿入可?
護謨着用則可
本気面倒、、、生挿入不可?
絶対不可!
生挿入快感、実施生挿入!
不可!我護謨所持!其着用!
(護謨装着)
我挿入貴女
(暫時経過)
我希望背面挿入貴女
良
(用鋏護謨切断、生挿入開始)
快感、快感、極上、貴女快感?
快感、希望突奥!
啞、啞、啞!我欲発射精液!!
良!我欲貴方精液!
射出来!来!来!
啞〜〜〜〜〜〜
(全射出、抜分身)
啞、啞、、、(滴精液自女性器)
快感、我満足
(触己女性器)!貴様、射精内我性器!?
衝撃!既破損、護謨!!衝撃的!!
我不信!!! >>129
この前、魔夜先生がラジオに出てたけど、「パタリロ」ってドラマになるの? 大阪人「何呀?」
大阪人「何呀!」
大阪人「何呀ァ?」
大阪人「何呀ァァァ!」
大阪人「何呀?何呀?」
大阪人「何呀…」 昔の暴走族って偽中国語好きだったよね
スプレーであちこちに落書きしてた >>1
文字だけってLINEスタンプのガイドライン的にNGじゃねーの? >>1
繁体字と簡体字の区別付かんやつがよく書けたなこんなん 昔、ν速だったっけ
ここだけ、戦時中スレってのがあって
中が戦時中特有の書き廻しの文書のスレがあって面白かった >>172
阿阿^〜
……いいっすね、てどうしたらいいんだろ
良?好? >>179
みんな言わないけどあんたハゲだよ・・・
て意味じゃない 漢文習うしな
偽とは言ってもなんとなくそっちに寄るんだろ >>197
それでもSOV構文の日本語とSVO構文の中国語じゃ全然違うがな 中国の現代用語は日本から輸入してるからものが多いから何も違和感ないやろ >>201
小日本鬼子? 其何助平遊戯? 少女主人公? 歓喜なんて普通に日本語やん
クリエイターアホなの? 以前、会社で中国人女性と漢字での筆談で会話をしたw面白くてはまってた 偽中国語ってか漢字だろ?
漢字って中国発祥ちゃうんか? >>218
日本製の熟語が中国で常用されるのは
珍しくない >>228
漢字の英語訳はチャイニーズキャラクター
勿論中国発祥 >>1
>「昔の言葉みたいだ」
ここが気になる
昔こんなんやったんか 今の支那語なんぞただ簡略化された愚民文字だからな
まともな漢字はもう日本にしか残ってない 感謝感激炒飯美味謝謝
ヤフオク評価のテンプレにしてる 中国本土は簡略化した共産党のインチキ文字だし中国本土の支那人が言う「繁体字」なんて使ってないしそもそも中国大陸でLINE規制されてるし中国人はLINEなんて使わない >>140
英語と同じ構造だと思って読めば大体わかる 大便「我大便 我欲通肛門」
肛門「拒否」
大便「我屁 我欲通肛門」
肛門「許可」 もともと漢字は筆談が基本的な使い方やからね
簡易な字体にしちゃったのは占領下でやむを得なかったとは言え残念無念や >>67
我中国語無理解思考
否否否我超理解中国語 >>1
これ嘘だろ?
中国でLINEなんて使ってる奴はほとんどいないのにスタンプだけ流行るのかよ?
つうかLINE中国じゃ規制されてなかったか?
BLOGOSってLINEのニュースだよな・・・はあ 我漢字魔二世也
懐かしい…まだスレッドあるのかな? >>275
中国語圏だから台湾とか本国以外の中国人って事じゃね? > 偽中国語のLINEスタンプ
なんでこんなもんが120円もするんだよw 閑話休題、請聞我的話。
先日我去了近在吉野家、吉野家。
座席満席、我不可能座。
我凝視垂幕 「一五〇円値引」
我思、嗚呼馬鹿、嗚呼阿呆。
御前等、無意味来通常不来吉野屋為壱百五拾円引、阿呆。
壱百五拾円、只壱百五拾円。
親子連来店。一家四人来吉野屋。目出鯛。
「好!父、注文特盛!」的発言、我不可視。
我謹呈壱百五拾円、為御前等開放席。
吉野屋本来要殺伐雰囲気。
機会多々有喧嘩上等共奴反対座食卓。
雰囲気最高、我刺御前、御前刺我。女子供不要干渉。
長時間後、我可能着座、隣男注文「大盛、汁沢山」
我再度激切了。
聴、「汁沢山」是不流行現在、阿呆。
我呆、御前注文得意顔「汁沢山」
我欲問「御前本当不本当欲食『汁沢山』?」我欲問詰。小一時間我欲問詰。
我欲問「御前只欲発言『汁沢山』」
我是吉野屋通。最新流行間吉野家通是「葱沢山」
大盛葱沢山玉。是注文方法為吉野家通。
葱沢山是、多々葱少々肉。是。
要注意是注文即店員警戒危険、是諸刃的剣。
不可推奨素人。
御前等超素人、推奨食牛鮭定食。 日本語訳
昨日、近所の吉野家行ったんです。吉野家。
そしたらなんか人がめちゃくちゃいっぱいで座れないんです。
で、よく見たらなんか垂れ幕下がってて、150円引き、とか書いてあるんです。
もうね、アホかと。馬鹿かと。
お前らな、150円引き如きで普段来てない吉野家に来てんじゃねーよ、ボケが。
150円だよ、150円。
なんか親子連れとかもいるし。一家4人で吉野家か。おめでてーな。
よーしパパ特盛頼んじゃうぞー、とか言ってるの。もう見てらんない。
お前らな、150円やるからその席空けろと。
吉野家ってのはな、もっと殺伐としてるべきなんだよ。
Uの字テーブルの向かいに座った奴といつ喧嘩が始まってもおかしくない、
刺すか刺されるか、そんな雰囲気がいいんじゃねーか。女子供は、すっこんでろ。
で、やっと座れたかと思ったら、隣の奴が、大盛つゆだくで、とか言ってるんです。
そこでまたぶち切れですよ。
あのな、つゆだくなんてきょうび流行んねーんだよ。ボケが。
得意げな顔して何が、つゆだくで、だ。
お前は本当につゆだくを食いたいのかと問いたい。問い詰めたい。小1時間問い詰めたい。
お前、つゆだくって言いたいだけちゃうんかと。
吉野家通の俺から言わせてもらえば今、吉野家通の間での最新流行はやっぱり、
ねぎだく、これだね。
大盛りねぎだくギョク。これが通の頼み方。
ねぎだくってのはねぎが多めに入ってる。そん代わり肉が少なめ。これ。
で、それに大盛りギョク(玉子)。これ最強。
しかしこれを頼むと次から店員にマークされるという危険も伴う、諸刃の剣。
素人にはお薦め出来ない。
まあお前らド素人は、牛鮭【ぎゅうしゃけ】定食でも食ってなさいってこった。 >>244
日本だって國は国にしてるし
完全とは言えなくね? 佐々淳行の本に書いてあったけど
「千葉県」とか「千葉さん」とか「本千葉」とか
千葉って言葉があちらでは猥語になるってね
なんの意味かは知らないけど >>32
これは2chやってないと。
我意味不明。
だな。 毎度有難うございますは、乗る度に難に遭うという意味。
全日空は一日中空っぽという意味。 >>30
アホ乙。
いくらでもVPNで使えるわ。
使えなかったらどうやって中国人は日本のこと知ってると思ってんだ?
日本のテレビもネットで見られてるのに。 男「挿入可?」
女「不可!我彼氏有!浮気成立!」
男「短時間!短時間!先端限定!先端限定!」
女「不可!彼氏怒我!」
男「不言及!二人限定秘密!」
女「本当?絶対不言及?」
男「不言及!了承?」
女「先端限定了承...。」
男「嗚呼...全体挿入完了...」 >>142
其多分英語的影響。
実偽中国語是筆記漢字於英語的語順。
従、時々近似英語語順於真正的中国語語順、依場合、中国語語順少々近似日本語的SVO。 >日本の漢字は中国本土で一般的に使われる繁体字とは字形が異なり
おいおい、いつの時代のどこの中国本土の話だよ!
『繁体字』を使っているのは、俺の認識では、中国とは別の
台湾っていう国のコトなんだが? 女装少年、男之娘、性転換、女装子、雌男児、両性具有
結局全部男色? >>75
メッチャ面白いよね
これって中国人は理解出来るのかな? 長州藩の高杉晋作だったかな?伊藤だったか忘れたけど
清へ行って中国人と筆談したとかそんな逸話もあるからな 手紙って書いても中国ではトイレットペーパーって意味だからな
同じ漢字使ってても別の意味になることもあるから日本人にとっては中国語は逆にめんどくさいと思う
まぁ外国語なんてどれもめんどくさいと思う 簡体字とかいうガイジ向け文字を廃止してくれればうれしいんだが 中国で現在使われてる単語は大半が日本からの逆輸入
だから意味が解って当然 偽中国語って中世以降の日本の漢文で度々見られるよね >>335
構文も字も違うけどたまに見る中国人が書いた変な日本語みたいに映るんじゃないかな そもそも中華人民共和国ってのも日本人が考えた偽中国語っぽい 漢字自体が単体で意味表すから可能なことだよね
昔の人も中国語分からなくてもフィーリングで筆談とかしてたのかな 漢字でなんとなく言いたいことが伝わるから中国語には親近感ある 変那小父様、変那小父様、変那小父様鱈、変那小父様、脱糞駄亜 >>378
そりゃ日本製の単語だからなw
もともと共和国なんて中国語は無い >>15
結局偽中国人なのか
Lineって日本他若干だよなあ
中国では明らかにマイナーか 漢字珍理教教典
宇宙誕生以前、唯漢字有。漢字混沌渦中、初代漢字魔突如誕生。漢字魔、混沌漢字秩序化、宇宙創造。其時、
以下宣言「大宇宙誕生百億年後銀河系太陽系中三番目惑星、電子情報網発展。其中日本国、文字会話流行。
軟弱顔文字平仮名表現流布、知性減退、電話料金嵩。其時、漢字魔二世出現。
文字会話世界、総漢字化。漢字珍理教浸透。軟弱表現殲滅。皆当教入信。
地球暦二千百一年四月十五日、平仮名表現壊滅必定。漢字明快表現、文字会話世界支配」。
宣言後、漢字魔突如餅喉詰崩御。
百億年後、初代漢字魔予言的中、漢字魔二世誕生。地球暦二千年年漢字珍理教創立。
以後諸々文字会話室遍歴、漢字教布教。入信者此本部巡礼。地球暦二千百一年、文字会話世界、全員漢字表現者化必定。
諸々文字会話室、誤解争議散見。平仮名混在安易表現、誤解之素。
亦、交際表層的。真友情恋愛発生無。知性減退。漢字忘却時、文化滅亡必至。
漢字表現意味明解。平仮名片仮名、其起源漢字也。漢字一文字意味深々。
効果的表現時、小文字数大量情報伝達可能。心理細部表現、一文字可能。平和文字会話世界構築必定。
汝即顔文字平仮名安易表現放棄、漢字表現鍛練開始必須。 >>1
我line(短信)交流台湾人中
台湾友達言「中国line使用不可」
多分偽中国語,台湾在人気。 貴様俺共同期的桜
咲同航空隊庭
咲花是散覚悟
見事散為国 朝夜明潮息吹
云吸込銅色之
於胸若之漲誇
海男之艦隊勤務
月月火水木金金 >>279
台湾だったら台湾って書くだろうしシンガポールならシンガポールって書くだろう
そもそも記事で中国人の話しか触れてないから無理あるな
この記事はうさんくさい 嘗蒙古人支配中国時、蒙古人本当使用類似偽中国語。
蒙古語文法大変類似日本語、而蒙古人作成偽中国語類似日本人作成偽中国語。
而蒙古人大量混入蒙古語固有名詞、中国人意味不明。
而蒙古人支配中国人故、仕方無中国人現実受入蒙古人的偽中国語。
中国語意外料簡広大。雖偽中国語受入面有。 素晴!基督教青年協会(的同性愛)! 基督教青年協会(的同性愛)! >>428
我糞出入穴理解不能
我尻穴糞排泄楽々可能
但尻穴糞搬入無理筋拷問苦
其性技変態世界 >>79
死ねパヨカス
シナの文化なぞ踏み躙って捨てちまえ 黄熊的指導者
黒電話的肥満男
暗殺者的筋骨隆々指導者風朕
食事所感常時汁感的美味 自民党総裁 日本電視
東京放送
富士電視
電視朝日
電視東京
電視神奈川
電視埼玉
千葉電視
群馬電視
栃木電視 >>473
不明、貴方希望猫化?
貴方希望猫飼育藻麩藻麩的生活? 我不眠…猫張添寝切望
激可愛柔猫愛撫希望
可愛猫張来来 >>453
文化と政治も分けて考えれないとは実に嘆かわしい >>485
成程驚嘆、良哉良哉
我理解。我夢想、猫的視線猫的世界眺望
つ因幡茶和誅流進呈 漢字之始皇帝御陰様様
画期的文字便利使用今日至
眠気来之
睡眠的瞼
再見 >>30
日本にいる中国人とかさー
いるでしょうが…
頭働かせろよ… アメリカでやったら即文化盗用って言われるんだろうな 簡体字じゃなくても中国人読めるのかい?
繁体字の台湾人はまだ読めそうだけど 我好拉麺 広東
我行買物 香港
振動回転 倫敦
破茶滅茶 計画 だから、日本の駅の中国語表示も、
ハングルもいらないんだよ
中国は漢字がわかる。 >>433
これ
来日してる中国人の間で人気
くらいにしときゃ嘘もばれなかったのに 「昔の言葉みたい」っていう感想は興味深い
繁体との違いだけでなく、漢詩のような文法だということだろうか 諸君皆幼児的思考
我確認多数同胞人
電網内知能激低下
我歓喜同胞人多数 >>534
金属元素が金篇で
非金属元素が石篇で
水素はさらに軽水素、重水素、三重水素の文字もあり、
气構えの中が ノ ・ ノ| ・ ノ|レ Twitterとかで一部の遊びとして賑わってるのはいいけど
TVが絡んできて、わざわざ中国人に「今日本でブームになってるんです!読めますか?」とかやり始めると冷める 漢字というのはなかなか高度な文字だと思う
中国の尊敬できる文化のひとつだ 我聴中国語似英語於其文法 故,漢字配置従英文法,其可能意思疎通
我听说中文在语法和英语方面都差不多,所以如果你用英语语法写汉字,它几乎是熟悉的吗? テロ朝がメニューの誤訳叩いてたけどそのままでいいな 丸緑是山手線
真中通是中央線
新宿西口駅前
相机是淀橋相机 >>513
簡体字の殆どは繁体字の筆記体かなぞなぞみたいなもんだからある程度はわかる >>67
学がなくて本当に恥ずかしいんだが
これは中国語広東語?じゃないんだよね?
日本人がそれっぽく書いてるんだよね? 中国語という言い方は曖昧過ぎる。正確には北京語とか漢語だろ。
福建省でも言葉は違う。方言なんてレベルじゃない。 シナと毎日話してるが一度もアルとか言ってんの聞いたことねー
乱馬ウソやったんかー 中国人って、よく漢字だけで会話できるよなw
信じられん 面白くないが、「女子高生の間でハングルが人気」より不快感は少ない。 大陸の言語は英語と同じで動詞が先に来るという決定的な違いがあるから ニセ日本文化を外国で見つけた気持ちに近いんだろうなw >>5
素で笑ったわ、なんか作って来たら?おまえんだったら買うと思う。 >>24
脇が好きなのか足が好きなのかはっきりしろ 本文準備 呼吸整調 五四三二 一零発進
昨晩泥酔 本日残酔 出社時間 眠暁不覚
必死起床 時計確認 現在八時 遅刻必至
高速覚醒 頭痛全開 足下不覚 耳鳴必定
横臥再来 意思確認 出社決定 復帰開始
一秒二秒 七秒八秒 五百三秒 復帰完了
低速起床 脳内波高 嘔吐寸前 起立前進
部屋横断 窓外確認 雨音騒然 雨天順延
気分厭世 速効否定 出社出社 朝食確保
冷蔵確認 野菜不在 肉卵不在 結論馬鹿
駄目人間 蕭々哀切 溜息確認 唯在洋酒
迎酒開始 一気勝負 満腹満腹 脳内爽快
変身気分 人体謎多 気力上昇 不敵微笑
準備体操 三番開始 足取確固 結論天才
体調整調 気力回復 時計確認 八時半過
遅刻確定 模索挽回 考慮疾走 熟慮近道
確認体力 少々黙考 数秒経過 意志決定
勝負開始 洗顔一発 高速着替 下着放棄
全力準備 着替完了 雨天出撃 自室施錠
疾走開始 雨傘不要 合羽不要 全力疾走
携帯着信 会社発信 遅刻拒否 出社通達
快走快走 前方確認 有最寄駅 電車視認
強襲開始 改札通過 階段激走 電車到着
車内飛込 直後発車 一息一息 衣服整調
満員電車 姿勢補正 化粧開始 目元補正 口紅糊塗 高速手捌 直後不快 臀部触感
痴漢確認 変態野郎 流石埼京 感心感心
感心却下 現状確認 相手確認 直後攻撃
平手一発 相手悲鳴 容赦皆無 言訳無用
正拳一発 二発三発 中略十発 計三十発
獄門滅殺 引導考慮 市中引廻 是非切腹
電車到着 速攻下車 警官召集 手続迅速
疾走再開 時計確認 残十一分 余裕微笑
街中飛出 正面視認 会社確認 前方敵影
勧誘出現 全力回避 募金出現 十円投射
軟派出現 直蹴直撃 遠足子供 頭上飛越
着地失敗 派手転倒 下着丸見 笑誤魔化
荷物収拾 子供手伝 表面感謝 内心大恥
疾駆再開 会社到着 受付確認 身分提示
自室七階 昇降機上 階段選択 最後勝負
一段除外 二段除外 二階到着 三階到着
加速加速 四階到着 五階到着 呼吸爆発
血流騒然 発汗多々 気分衰退 懊悩迷路
平手一発 直情奮起 体育会系 有根性論
勝負再開 六階到着 最後疾走 踊場到着
廊下疾駆 百米九秒 自室通過 急激制動
青息吐息 自室開門 社員騒然 時計確認
残三十秒 拍手喝采 勝利確定 濡髪払拭
気分最高 呵々大笑 之我日常 勝負也! 漢字を普通に使ってるのって実質的に中国と日本だけ
っていうことは日本人って中国語は割と覚えやすかったりするのかな? 駝鳥1 我実行!
駝鳥2 否!我実行!
駝鳥1 否!我!
駝鳥2 否!我実行!
駝鳥3 ...我実行...
駝鳥12 譲渡譲渡 昔くそみそテクニックの古文版と漢文版があったな
造った奴はID:OeVW3juF0やID:030sAliS0並みに
頭沸いた奴なんだろうけど >>15
台湾だとLINE多いよ。
大陸はwe chatやね >>30
香港シム使ってるが、ふつうに上海でもつかえる。
現地シムだと使えない。
LINEはどうでもいいが、グーグルもFacebookも何も使えないので。 これがもし他の国だとここまで盛り上がらない
エセ中国語は人気あるな >>219
台湾や略字体になる前の中国人なら筆談ありだけど今は繁字知らんだろう 鴬谷死球即天国、有支店
来店客待望熱望
少々加齢的娘々、少々容姿瓦解娘々、続々待機
好好(^ω^) ナンバに中国人留学生ばかり雇ってる串カツ屋あって、そこで大連から来た女の子と話してたが
確かに漢字で書くと何となく意味分かるから、日本語話せなかった時も筆談なら日本人と意思の疎通ができたと言ってた
漢字ってすごいね
関係ないが、中国は広いからいろんな言葉があって
出身地が異なる人達はお互いに標準語の北京語を話せないと会話ができないから
この店のあの子とあの子は北京語話せないので日本語で会話してると言ってた
中国デカすぎるだろ >>554
自分で書いた二つの文を比べてみろよ
案外英語に似てないことがすぐ分かるやろ
現代支那語はSV構造であること以外はほとんど日本語と同じ語順やで >>1
繁体字と簡体字の違いも付いてないなら記事書くなや 中国於黄熊検索為逮捕
圧倒的監視社会
無自由。不自由。
幸福如何?幸福何処?
(´・ω・`) >>674
以前職場に香港出身と上海出身の人がいたけど共通語は日本語だと言っていたな
今の中国人は北京語を共通語にしているからそういうこともなくなってきているらしいが 漢字の意味が分かるのは大きい
ハングルはひとつも分からん 麻薬的顔面蒼白的電脳遊戯!
みたいなキャッチコピー
昔のPCゲームの広告でよく見かけたなあ なんで隣国の朝鮮は⚪︎と線の古代文字みたいのしか使われなかったのかね? 中国じゃなくて台湾だろ
中国語圏とか濁した言い方するなよ >>10
共産党のひと声ですぐ反日世論作れるからな 中国人とヤフーチャットがあった頃に漢字チャットしてたことがあるけど
日本人は簡体と繁体を一緒に使うと感心してた 中国人は結構優秀なのいるんだよな
国家がアレで助かってるが
まともなら今頃はもう近隣諸国の仕事は奪われまくってる
韓国?
分相応なことしてればあんな仕打ちされることはなかった >>697
台湾も中国やからええねん
差異只若干也
差不了多少啊 >>129
これかなり初期かな
この頃の絵柄が好きだった 驚嘆板未不落
板下向進行保守様相
本日参院選告示
選挙赴投票為
選挙之国民的義務成
政治変化為必須清的一票!
平和祈願
合掌 >>52
お経みたいだな
実際悪霊退散にも使えそうだ 電網掲示板朝娘。板扱名音速在札幌
魅力的石川崇拝
乃乃男爵芋 緋辻崇拝
川餅 安倍崇拝
地井☆ 緋辻崇拝 >>563
中国人が「日本人が書く偽中国語」っぽく書いてる 奇妙奇天烈摩訶不思議
奇想天外四捨五入
出前迅速落書無用 我是無職子供部屋中年。
我現在学習中国語。
我的今後人生如何生? >>748
銅鑼右衛門銅鑼右衛門
本和歌葉派本和歌葉派銅鑼右衛門 七払乗取不正事件関連悪漢逮捕
悪漢素性国籍是中国
嗚呼悲劇 アマのスマホアプリの漢字のフォントがチャイナっぽくて違和感 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています