日弁連「日本は法令の中国語訳を作るべき。中国人が激増して大変だから」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
法務省では10年前から、日本の法令の外国語翻訳に着手、現在700を超える英訳を専用のホームページで無償公開している。
しかし、翻訳に時間がかかることなどが課題となっていた。国際的な取引が重視される中、日本が「司法外交」を展開する上で
法令の外国語翻訳の推進が必要とのことから、法務省は1月15日、有識者を集めた「日本法令の国際発信に向けた将来ビジョン会議」を設置。
今後、ITやAIを活用した翻訳や、海外に向けた情報発信のあり方などを話し合うという。
これを受けて、日本弁護士連合会は1月23日、法務大臣と会議座長に対し意見書を提出した。意見書では、法令英訳のスピードや質の向上、
裁判例の外国語翻訳、中国語訳の導入などを求めている。同日に会見した日弁連の「国際活動に関する協議会」國谷史朗副議長は、
「これまで法令翻訳は10年間の成果はあるものの、質・量ともにまだまだ不十分と思っています。さらなる体制の整備を日弁連としても求めていきたい」と話した。
●求められる法令の中国語訳
意見書では、まず、「現在の日本法令外国語訳推進体制の改善について」として、企業や個人の活動がグローバル化している現在、
法令外国語訳のスピードと質の向上の必要性を訴え、人材育成、AIの活用などを求めている。
次に「法情報のコンテンツの充実について」として、法令のみならず、主要な裁判例の翻訳や外国語訳、また、英語だけでなく
中国語訳の導入を求めている。
その背景として、國谷副議長は「中国の方が観光客も含めて日本で激増しています。中国人による投資やM&Aも盛んになっています。
そうした中国の方は英語に堪能ではありますが、中国当局とのやりとりの中で、中国語の文章が必要になります。
そこで、日本の法令の中国語訳があれば、格段に進みます。また、すでに日本に住んでいる方が交通事故などのトラブルにあった際、
その処理を全国の弁護士の方は相当、担当されていると思います。そうした時、ネットで中国語訳の法令が出てくるととても便利です」と説明した。
https://www.bengo4.com/kokusai/n_9157/ こんにちは
やっぱり朝鮮人を全員駆除した方が絶対いいと思うの >>1
ブラジル人増えてポルトガル語必須だったか?
日弁連 >>6必要だったで
ただポルトガル語話す人多いからな 黙れここは日本じゃ
耳障りな中国語なんて持ち込むな日本語覚えてから来い 翻訳作業に税金数千億円
ついでに結局見ないし日本の司法試験合格者絡まないと使えない状態 ヒストリーチャンネルって1日の半分は古代の宇宙人やってるけど
経営だいじょうぶなの? シナチクに気を使う必要はない
やりたきゃ反日弁連がやりゃあいい 支那人を入れなきゃいいw
本来ビザというのは渡航先で犯罪行為等の可能性が低いという信頼関係の元に発行されるべきであって、
そんなに法に抵触するような行為が多いのであればビザ発給を厳格化するべきだろw 絶対読まないってw
温泉とかにもマナー書いた貼り紙してるけど、マナー悪い奴ってそもそも貼り紙さえ見ないからな 昔のテレビタックルの討論で憲法の話になって自作の日本国憲法引用した帰化支那人思い出した 禁煙とかゴミ捨て禁止とかを
簡体字で書いていても
目の前でタバコ吸ったり、ゴミ捨てるでしょ 中国が情報統制のせいで国際法からずれ過ぎてるのが問題じゃね だったらお前らがやれよ
慰安婦ロビーして日本人を貶めた売国日弁連さんよ 中国人って他国の法令守る意思あんのかよ(´^ω^`) もうわかってると思うけど日弁連の弁護士って韓国系と中国マネー団体 凶暴な分裂症の人がよく人殺ししてるけど、統失を町に放つ運動も昔から日弁連がやってる
そういう団体 シナチョンは法律知ってもキツイ罰則がないと従わないよ
あいつらルールは破るもんだと思ってるから まだ入管法改正の内容決まってないんだっけ
窃盗でも強制送還なら
今いる中国人の半分くらいは居なくなるんじゃないの 刑務所を快適にして犯罪者の待遇を良くした日弁連さんか いい加減にしろよ
外に出りゃありとあらゆる標識に中国語とハングル文字ばっかりでうんざりする
他所の国に行って標識に日本語なんて書いてねぇだろ
なんで日本の中で特定外人の為にアレコレせないかんのよ 日弁連の中って
どんだけ中国共産党の手が入っているんだ 中国人は犯罪を犯したらもれなく死刑
って中国語で書いておけ 法律文書は「てにをは」が無く格変化の無い漢字ばかりの
中国語では正確な記述、解釈が困難なので日本語法律文書を
翻訳家に翻訳させて一般中国人に見せても、かえって
誤解や揉め事のもとになる。
科学論文や法律については中国人ですら英語が本文で
中国語は参考でしか使わない。 というか 中国人と半島人の移民はいらないと思うわ。
日本人は多分違う物をもとめて晩婚が進んでると思う。 随分簡単に言うけどさ、法令の翻訳って大変なんだよ。大方の概念が理解できるであろう憲法なんかは比較的簡単だろうが。
細かい法律になれば文言だけでは理解できない。似たような文言が相手の言語にあるとは限らない。
基礎概念がわからなければ、字面だけで理解できるものではない。 これは普通に会社でも必要という声が多い
いずれ中国語バージョンも国によって作られると思う
反対してるやつはおそらく無職かバイト 日本語での解釈ですら争いがあるのに
どー言うことだよ 日本の法律を逆手に取って金儲けさせるだけだろ
弁護士なんてインテリヤクザと一緒だからな 市のごみ袋に韓国語と中国語で注意書きが書いてあるけど
あいつら守らないで生ごみと不燃物一緒に入れるから
ゴミ収集車も持ってかないでえらい迷惑するんだよな 自分達でやろうとしないのは
翻訳された法令に間違いがあって不利益を被った場合の
責任問題になりかねないからだろ? >>59
判例と条文とが全然違うことを指摘して
政府が悪い、と自分達の都合のよろしいように法律を作るのではないですか? イヤなら出て行け
犯罪犯さなければ警察に厄介になることもねえだろ ついでに中国語VERのでいいから定期的に常識的な法令試験を行い合格しないと入国できないようにしてくれ。 >>55
そのコストは利益を受けてる人が払うべき。具体的にはお前の会社が費用はらってやれ、 中国語訳なんて作っても無駄だろ
どうせチャンコロは守らない 中韓犯の弁護は無罪主張しかしないんだから必要無いだろ。 日本語できないのに日本に来て犯罪やるような奴が読むわけねーだろ そういえば何でも英語表記するくせに法令は英語に訳さないんだな そういうのは来る奴らの責任で覚えるものだろ
アメリカで児ポ持ち歩いて捕まったら残り人生全部刑務所レベルだけど知らないやつがバカだろ あんまり特亜に気使うなよ。付け上がるだけ。しまいには、ウリを大事にしろ!とか言ってくるぞ いや、わざと小難しくて穴のある内容で書かないで、
簡易な表現でわかりやすい日本語でかけよ
とおもいます
翻訳はそのあとだろ? 中国語訳作るにしても、法令全部とかそんな大それたものはいらない
必要なのは自国では日常生活で普通に行われているけれど、日本だと犯罪として捕まる可能性のあるものだけ
路上脱糞とかゴミのポイ捨てとか 郷に入っては郷に従えってのは世界標準の倫理観だと思ってるが
イスラム圏に入ればイスラムに従え、非イスラム圏に行ってイスラムを尊重しろと言うイスラム教徒を除いて いらんだろ
中国人犯罪者は即射殺
あっさり消えてなくなる 結局、インバウンド乞食や移民受入って、こういう見えないところに莫大な社会資源が浪費されている。 イヤーちょっとは分かるな
これからもドンドン中国人は増えるし
真面目な奴はそれなりに法律調べたりもあるかも知れないし
全部じゃなく例えば交通ルールの法令だったりとか
選んで中国語訳をネットでとか そもそも世界中のあらゆる国や地域の言語を載せないと差別にあたるのでは? 作っても読まない。読んでも「で?」って。
そんなものに金と時間かけるのは無駄。 中国人ベッタリな意味じゃなくて、中国人に日本の法律理解させるためだろ
「日本の法律解らなーい」で押し通されても困るだろ? あとはタガログ語とポルトガル語とスペイン語とシンハラ語とネパール語と、それから英語とフランス語とドイツ語と。
テュルク語もだなあ。
大変だな弁護士も。 日本に仕事に来るなら日本語覚えろ
観光なら法律は大して問題にならないだろ >>16
大昔はその手のじゃない普通の歴史ものもやっていたのになあ。 守る気もない
破るために来るのにいらんだろ
海外の法律は日本語訳中国語訳されてるか? 隣のマンション、違法民泊してるみたいで
しょっちゅう、見たこともない中国人グループが出入りしてる
通報しようにもできないのが悔しい 日弁連はファーウェイ幹部逮捕で見せしめに逮捕されたカナダ人になんか言ってやれよ 中国人に対しては禁止事項とか
はっきり伝えないとアカンからな 日弁連は特亜三国から良いように使われ過ぎ
特亜三国のパシリかよ そんなもの作ったら
中国人なんて、むしろ、法令の抜け道を探そうとするだけ >>116
何人もの不審な外国人らしき団体が頻繁に出入りしているって通報してみ
面白いよ ここまで左運転席の左折進行だと、感心する。反日街道は、一時停止の標識がなく・・・
後ろ振り向いて、日本も大事にしてね。 日本語ですら弁護士の解釈が変わるのに、中国語版では翻訳の際の解釈が加わるからややこしい >>1
日本語が第三外国語だろおまエラは。
正しく訳しているか検証してやるから母国語への訳ぐらいおまエラでやれや。 >>135
だから公的機関が正式な翻訳語版作れと言ってるんだろうね 公共マナーも守れない奴ばっかだぞ。
訳した所で守るわけじゃないだろ。 中国が中国の法律の日本語訳を用意してからにしろ
なんで先にサービスしてやらにゃいけねーんだよ こうやって
言語すら背乗りしてって
日本を食いつぶす魂胆見え見え >>1
国連の公用語
英語と仏語で整備する方が先
中国語なんていくつもあるのに
曖昧な表現で要求している時点で
検討する価値すらない 日本語わからないですべて切り抜けようとする人たちにはとても有効だと思う
沖縄では新築マンションの建設ラッシュだけどどこでも最上階はアジア系外国人が占めている感じだな
住民総会には出てこず持ち回りの役員にもならないし決まりを守らなかったり勝手な民宅化でトラブルも増えてると管理会社がこぼしてた そもそも中国人が法律ちゃんと守るとは思えないんだが >>1
まるで中国人犯罪が多いからのようだ
中国人差別だ!って言いそうなのが日弁連 >>21
川口市のセミ看板が有効だと証明されてからで十分だな >>142
うんにゃ。 日本で利用されることの多い言語からにすべき
そういう意味で観光客や在留者の多い中国語の選択は正しい >>143
それって法令じゃ無くてマンション規約。 ただ、標準的なマンション規約や
ゴミ捨てルールとかは国や自治体が整備した方が早いし効率が良いと思う ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています