英語だと「サノバビッチ」なんだろうが日本人だと「ユーソンオブアビッチ」とか発音しそう
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
× God damn it!
正しい訳:神様がこれを罰します。
「ちくしょう!」の意味。日本で考えるよりも、アメリカなどでは生活の中に深く宗教が根付いています。熱心な
クリスチャンであれば、私たちが想像できないほどの嫌悪感と不快感を抱くはずです。そのあたりはきちんと意識しましょう。
× Fuck you!
正しい訳:ちくしょう!
結局、「テメエは大嫌い、死んでしまえ!」ということ。映画などでは若い人が気楽に使うフレーズでもあります。
しかし、fuckは褒められた言葉ではありません。使わないに越したことはありません。
× Go to hell!
正しい訳:地獄に行け!
地獄へ行けば二度と会えません。もう二度と会いたくないとの最後通告。絶交にもつながることば。
× You asshole!
正しい訳:ばか野郎!
you = asshole これほどの侮辱はありません。
× You son of a bitch!
正しい訳:このやろう!
かつてフィリピンのドゥテルテ大統領がオバマ米大統領を「売春婦の息子」呼ばわりしたと新聞をにぎわせました。
この言葉をそのまま訳せばそうなりますが、その意味よりは「最低のクズ野郎!」と考えるのが一般的です。
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20180923-00010000-nikkeisty-bus_all >>1
sonをソンと発音するのは、アホの秋田くらいなもんだろ
sonの発音はサンだぞ?w >地獄へ行けば二度と会えません。
ふつう再会すんじゃね? 英語っつーか米語だろ
イギリス人はあんなにリエゾンで発音つなげまくらない >>1
>地獄へ行けば二度と会えません。
自分は地獄に行かないという根拠は? こんなクソスレよく立てれるもんだな
頭おかしいんじゃないの サノバビッチは冗談でも外人に向かって言ってはいけない。
運が良くてボコボコ。運が悪ければその場で射殺される。
それくらい外人にとっては屈辱的な言葉。
日本人が、おまえのかーちゃんでーべーそ!っていうのと訳が違う。
Fワードは決して口にするなよ。 fuckingは日本語の「超」みたいなもんと教わった >>1
fu ckとass holeの意味を書かないヘタレ 犯すぞ!とかケツ穴野郎!とかやたらと性的に侮辱するよねあっち Oの発音は「お」じゃなくて「あ」だと昔誰かに言われた気がする。 >>34
short o がア
long o がオウ
dog みたいな例外もあるけど この畜生、も日本人ならこんちきしょう!って発音するしね 犯すぞ!とかてめえの母ちゃんヤリマンビッチ!とか
品が無さすぎるだろ毛唐 >>30
女ならまんまだが
男にならLGBTなかたを差別する発言? >>1
なんだこのアホ記事は
1円ライターは死ねよ >>6
最低最悪な罵り
相手がキレて殺されても文句は言えない
俺が言われたら殺す マザーファッカーが1番酷い言葉なんじゃなかったっけ?
使ったらガチの殺し合いになっても文句言えないくらいの お前は朝鮮人か?
日本人にいったら殺されてもしょうがない
中国人にいったら奴隷と一緒にするな!
朝鮮人にいったら差別ニダ 畜生=livestock
馬鹿=horse and deer 生徒「売春婦の息子」
先生「日本人はそんな事言わない。この韓国人とでもしておきなさい」 サンオブアビッチを繋げて発音する
サノバビッチとは言ってない 聖なるウンコ=役に立たねぇwwwっという事なんか? >>49
昔小学校低学年くらいのが煽ってるの見たw
「やーいキムチ!」『キムチじゃない!(マジギレ)』こんな問答繰り返してた あぁ?
アんだアンのかエー!
おー、アンかいってみらやエー!
外国人「『な』をネイティブは『あ』と発音するし、『よ』は『エ』と発音するんだがw お前ら何にも知らないのな、俺すごいだろ」 つべのアニメリアクションで学んだ主な「ほめ言葉」
Fuck off! Holy shit! Insane! Fuck me! ダムン・・・たしかにビッチは嫌な奴っていう意味が定番やな(´・ω・`) bitchにヤリマンという意味は英語にはない
bitchは嫌な女ぐらいの意味
英語でヤリマンはslut 日本語だと妾の子みたいなニュアンスかな
Son of a bitch FPSやってるけどサノバビッチなんて言い方してる外人いないぞ どういう意味?
お前のかーちゃん売春婦!みたいな意味? 売春婦(と客の間にできちゃった)子供
愛情のないSEXで、望まれず、生まれる予定じゃなく生まれたという意味かなと思ってる >>75
もう省略して
「ビッチ!!」だけに変化してるんでしょ
映画とか見ててもそんな感じ 欧米、っていうかアメリカ?
両親への侮辱がすごいよね向こうの人って
日本だと「親の顔が見てみたい」くらいしかそういう言い回しない気がする >>22
あっちのyoutuber使いまくってるんですがそれは… >>22
あるアメリカ人宛にファックスが届いて、「これはあなた宛てのファックスです」というのに
中指を立てて「ファックスユー」というのはあり? 日本語だと主語とか脳内で完結させまくったせいで何言ってるのか相手に伝わらないのにな あとbasterd(私生児から派生してクソ野郎というニュアンス)とかもあるな ジョンの息子→ジョンソン
ジャックの息子→ジャクソン
ビッチの息子→ビチソン 「サノバビッチ」よりも「ファックユアマザー」の方があちらではヤバいんでないか? Hasta la vista, baby.
地獄で会おうぜ、ベイビー >>72
微妙に綴りが違うが
缶チューハイのスラットはヤリマンか >>1
ソン?w
son=サンだろ
秋田は中学一年生にも負けてるなw fuck fuckすぐ口に出すメリケンどもなのに
TVだと丁寧にピーが入る不思議
脳味噌どうなってんのあいつら あいつら、素晴らしさを表現するときにもfuckとかsickとか使うから訳わかんねえ しかし、アメリカ人てなんで
get awayをゲタウェイ、run away をランナウェイ、one of them をワンノブゼム、
an apple をアンナッポて発音するの?フランス語のリエゾン気取りなの? >>102
なまり
欧州からの移民の教養レベルが低かったから省略発音でも気にしない文化だったのが災いした 状況によるのに金儲けのためにこんな記事書くやついるんだもんな >>103
ドナルド トランプの子→マクドナルド トランプ >>99
俳優含め「テレビに出てるような刺青の入ったような人達」はファックファック言いまくるけど、普通の人はあんまり言わない
普通の家庭の高校生とかが言ってると親が注意する
まともな家の子供を守る為(あまり効果は無いが、姿勢は啓蒙できる) 一方日本では仁和寺をにんなじ、因縁をいんねん、三位一体をさんみいったい
と読んだ >>116
ロシア人にはイワン・ウンコビッチ・キバリエフとか居そうだな ファックはあまりにも有名だから
コックを多用している 日本人がファック!とかビッチとか使ってる様子って欧米人から見たら
日本で東南アジア人が下手な発音で「アナタ アホ! ボケーガ! 」とか言ってるような感じなんだろうな >>113
しかし、なんで「ファック」が侮辱語、罵倒語になるのかよくわからんよな
日本で喧嘩しても「まんこ」「おめこ」「まぐわい」「性交」「交尾」「交接」とかいわんよな >>72
ビッチってビチグソみたいな意味と20年前に聞いたけど ハゲ!って罵倒もすごいよな
多分日本語わかんない外人でも宇宙人でも
言われたら怒るとおもう そもそもビッチという単語自体、近年はカッコイイ感じになってるから
煽り文句としては利かないだろ
son of a gayとか言ったほうが煽れるぞ Bithces Brew を ビッチェズ・ブリュー と呼び続ける日本ジャズ業界 >>126
文章の略なんでしょ
「お前をレイプして死ぬほど嫌な思いをさせて俺が上だと分からせてやる」
みたいな示威行為かと >>1
>× You asshole!
>正しい訳:ばか野郎!
日本語だとけつの穴が小さい方が侮辱になるのに、英語圏では人間大のけつの穴が侮辱になるのかw × Go to Korea!
正しい訳:地獄に行け!
地獄へ行けば二度と会えません。もう二度と会いたくないとの最後通告。絶交にもつながることば。
× You Korean!
正しい訳:ばか野郎!
you = Korean これほどの侮辱はありません。
× You son of a Korean!
正しい訳:このやろう!
かつてフィリピンのドゥテルテ大統領がオバマ米大統領を「売春婦の息子」呼ばわりしたと新聞をにぎわせました。
この言葉をそのまま訳せばそうなりますが、その意味よりは「最低のクズ野郎!」と考えるのが一般的です。 >>133
ファック単体だけじゃなくてファッキンXXなんか日常的だろ 弊社製品をご愛用されるみなさんから、よくいただくご質問とそれに対する回答をまとめてみました
FAQ 英語の細かい発音なんてわからんよなぁ
ホームステイの子供達が帰国する時「remember us(私たちを忘れないで;o;)」と言っても
「remember ass wwwwwwww」とか思われそう >>137
罵倒語、煽り言葉以外にも、例えば「この車はポンコツだ。ダメだ」にもファッキン使うよね
口の悪い人だと ダアアアァイ
ファッキンダーイ
ユーマダーファカー
ファックミー
ノゥウェーイ
ワッザファッ
GTA5で覚えた >>139
商品の売り込みに行って客に「show us」と言われたら >>117
そういうリエゾン的なもので三が元々samって発音だったのがわかるんだよな >>135
sonと発音記号も同じでサンだ
秋田ならスンと発音するかも知れんな
それで?聞きたいのはそんなことか?
どうでも良いことをレスするんだな >>154
どんぐりをどんごりと誤答している以外にどこが見所なのか教えてくれ ビッチは麻薬の売人(♂)みたいなドチンピラ同士の挨拶でも使う yo, bitch! はブレイキング・バッドで多用されていた >>156
「トライアングル」を聴いた発音通りに「トライアンゴウ」と書いてる所さ
小さな子供が先入観なしに聴いた通りに書いたということ ゴッドサイダーを読めば
ちゃんとサノバビッチって言えるよ >>62
聖なる糞=有り得ないってこと
他にもholy cowとか言ったりする 女性に対して ドタノバビッチ!っていう事はないのか? >>63
ド底辺は馬鹿なんだから黙っとけ
日本人として恥ずかしい >>95
それで外国人がなんだこれつーて笑いの対象になってたの知らんのか 俺の股をくぐれ
俺の靴にキスしな
俺のケツにキスしな 日本人が拙い英語で汚い言葉使っても
なんか一生懸命言おうとしててかわいい
って思われるんだと ウラジーミル・ウラジーミロヴィチ・プーチン
ということは父親の名前もウラジーミルてなるけど本当かいな
普通はミハイル・セルゲーエヴィチ・ゴルバチョフとかだろう 日本民法の父、穂積陳重の『法窓夜話』を現代語に完全改訳
法律エッセイとして異例のベストセールスを続けた名著を
手軽に読みやすく。短編×100話なので気軽に読めます。
法窓夜話私家版
https://www.amazon.co.jp/dp/B07G389LT1/
続・法窓夜話私家版
https://www.amazon.co.jp/dp/B07BP9CP5V/
高校を卒業した学生の語学能力が、これほど貧弱で物の役に
立たないのは何故なのか。抜群の語学力を誇り、東大文学
部長までつとめた筆者が、外国にいる若者が外国語を習得する
困難さを正面から取り上げ、正則(期待されるような)
語学教育の重要性を指摘する、英語教育のための基本書。
外山正一『英語教授法』 https://www.amazon.co.jp/dp/B07FB48MRF/
lfh >>1
go to hellは地獄で苦しめってことじゃないのか 日本語だと「お前のかーちゃんデベソ」だろ
何者にも変えがたい母親の悪口を言うって事が大事なんだから トプガンではスライダーがグースの事をお前プッシーか?って罵ってた、ビッチバレーの時に >>186
ハンナバーベラ作品のアニメで日本でもやってた「ドラドラ子猫とチャカチャカ娘」の原題は
「Josie and the Pussycats」なんだよなあ。あれはどういう意味
https://www.youtube.com/watch?v=IPCZCYjHPIQ >>183
どうキチガイなのか具体的に頼むわ
アホの相手をするとキチガイなのか? >>189
pussyは子猫ちゃんの意味
隠語がアレだが >>191
英語教室のCMだったかで子供にプッシーキャットって言わせてた時はドキッとした No ○○? と外人に聞かれて実際無いのに はい(Yes)と答えてしまう奴w 出川哲朗 「オー!アイム サノバビッチ!オーケー」 LGBTやポリコレがうるさい現在にアスホールは使っていい言葉なのか?
直訳はてめーこのケツ穴野郎!だろ? >>178
そもそも日本語って罵倒のパターン少ないから日本人汚い言葉使い慣れてないしな
どういう風に言えば侮辱を表現出来るかってのがなきゃ幼児にあほばかうんち!って言われてんのと同じよ >>1
Sonをソンとかマジかよローマ字しか知らねえんじゃねーの
歴史にしろ英語にしろお前のスレタイってぜんぶ自分はバカですって自己紹介だよな >>102
そういや映画観てるとあいつら
アホのおまえにもわかるだろ?というニュアンスで
げ っ と あ う と …… ぷりーず?
言ったりしてるので、get out と書いて げらう(っ) と読むわけじゃなく
にほんごでいう はなしことば と 書き言葉 みたいなもんなのかなと プッシーキャット・ドールズって、ネコマンコ人形じゃなかったのかw >>102
アメリカ人英語教師に「of はオブじゃなくてuhって発音だ!」ってしつこく直された one of はワンノブじゃなくてワナってことになるな >>198
朝鮮人みたいだな
と言ったら最悪の悪口 >>184
マイメン
パン!( ゚∀゚)人(゚∀゚ ) >>102
繋げ言葉辞典みたいなのを高校英語でもスルーするから日本人は英語話せない。
単語は十分知ってるのに話せないのはこれが原因。
get away はgetawayと繋げる。その時特殊ルールでtはrの発音にする。
gerawayになる。
あいはぶあぺん、じゃなくて、あいはばぺんの方が通じる。 旗本の子と御家人の子が喧嘩した時に御家人が御目見得以下である事を旗本の子が馬鹿にしてイカイカと囃し立てた
それに対して御家人の子はこっちがイカなら其方はタコだと言い返した
これが悪口としてのタコの始まりである >>205
10% off of your order がテンパーセンオッファヨーオーダーになるな 蝶野のガッデムってそういうことなのか!
今初めて知った >>79
>>213
サバ美味しいだろ
いい加減にしろw >>6
台湾人、日本人、韓国人「Noooooooooo!」 最も多くFUCKが使われた映画
https://ja.wikipedia.org/?curid=2570659
暇な奴もいるもんだな
スカーフェイスが上位かと思ったが上には上がいる >>215
uh は軽い発音なのでオッファだと強すぎてしまうかな オファ >>1
日本語には英語みたいな、言われた相手が激昂する言い回しがないと、長い間思っていた
「お前朝鮮人だろう」
日本では最上級の侮蔑
多分、在日の人でも侮辱された(間違ってないのに)と感じる 日本語でガッデムも
英語の綴りじゃ、ゴッダァーム
だからな。 >>210
tをrぽい音にするのは、フラットtといってつなげ言葉とは関係ないんじゃない?
waterでもわらだし
たしかアクセントのないt限定とかなんとかいう規則はあったように思う >>192
big box とか、「大きい箱」って本当に言いたい時どうするんだろう? スカポンタンは、スカタンとアンポンタンを掛け合わせた侮蔑語 >>235
アメリカ人の女性に「ファックス」というのはどう表現したらいいのか悩んだことはある 英語の発音なんて
ちょっとした数種類のコツを意識して
回数こなせば
誰だってネイティブさ life is strange でヒロインの女の子がeat shit とかfuck yourselfとか言うの見てFワードSワードが禁止される理由がわかったわ >>49
俺なんて何回間違えられたことか。屈辱しかない >>128
外人にハゲなんて言ったら「誰がハードゲイだこの腐れポンチが!」
みたいなのを流暢な英語で返してくるぞ多分。 >You son of a bitch!
これって動詞がないけど正しいの? >>185
母ちゃんが淫売だから
出ベソであることが知られている
と言う意味的にも近い >>144
let's get itの崩れた言い方 >>210
フォニックスや発音記号で発音方法を教えればいいのにと
学生以来、英語勉強を再開して思うわ
文科省糞すぎ いつも思うんだが、ファックユーなんてよく映画で見聞きするのに
なんで日本人が使うのは禁止されてるんだ
身内同士では使うのはOKだけど、外人に使われるのは侮辱だとかそんな感じかね
外人にノリでアホとかバカとか言われても、ニュアンスが分からんから真意がわからんのと同じか ストイコビッチって、公式にストイコさんをバカにしすぎだろ 憲法違反の「在日特権」を撤廃すべきだろ。
日本人様が身を削って、乞食脳・犯罪者脳のエベンキ在日チョンを養ってやる必要はない。
★東京独立戦争(だれも書かなかった日本)★
↓
http://slib.net/77259
上松 煌(うえまつあきら)作
プロフィール
http://slib.net/a/21610/ いかつい黒人男性にいきなり
私は尋ねますあなたに
私は途上を知りたいのです自分の道を
って言われたときは
哲学問答かとおもった >>102
それはリエゾンじゃなくて連音
ヨーロッパの言語ならそれが普通 >>90
中学の頃 大村君が苗字音読みでダイソンって呼ばれてて
それが元で梅村君はバイソン 若村君はジャクソン
下村君はアンダーソンとみんなかっこいいあだ名がついたのに
津村君だけあだ名がバスロマンだったのはイジメに近いし
今思うとバスロマンはツムラじゃなくてアース製薬 >>264
すげえ久し振りに見た
これ結構好きだわ どこまで子どもに教えていいかたまに悩む
驚いたときに
holy shit言うけど小学生に教えるのもなーとか >>262
でものイギリス人のジョニーロットン(セックスピストルズ)は
あいーあむあんあんちくらいすと あいーあむあんあなーきすと♪
て歌ってる >>267
カタカナ語は割と英語に近いと思うよ
米語はカタカナ語とはかなり違うね >>270
中学生の時に習ってた英語の先生が元海軍軍人で海軍で習ったイギリス英語を教える
もんだから、ほかの若い先生と発音が全然違ってた son of a bad bitch だと思ってた >>22
ニュースキャスターの発言にピー入るくらい誰でも日常的に使うのになんで日本ではそんな認識なの? ファッキンジャップぐらいわかるよバカ野郎って言って、殺しまくる映画見た。 ガンダムのダムって4文字禁句語になるから海外では名前を変えたとか聞いたことがある オーマイゴッドとホーリーシットとサノバビッチはジョセフから教わった >>278
それを言うならカルピスだろ。カルピスはまんま「カウ ピス」牛の小便だ。カルピコの名で販売されてる。 アメリカ人にとって一番の罵倒スラングは「ファック・ユア・マザー!」だろw アスタラスタ、ベイビーとかシュワちゃんが言ってたけどあれもその手の言葉なのか? サノバビッチやファッキューは日本語でいうとどれ位下品なワードになるんだ
チンカス野郎とか犯すぞこら、みたいな感じか 日本人はチョウセン人だろと言われるか食い物台無しにされないと怒らんから そんなことより、司教やそれなりの地位の人にエクセレント付けるのを忘れるな >>288
日本語には母親を性の対象とするような罵倒スラングは存在しないから、該当する罵倒用語は無いってのが正解だな。
と言うか白人って英語に限らず母親をそういう対象扱いする罵倒用語が何故か大好きだよね。どういう文化背景なのかねあれはw ヤンキースのピッチャー、デビッド・ウェルズの名言 デッドボールに激高したバッターがピッチャーに襲いかかって行ったとき
「俺がマウンドにいたらヤツのケツの穴には今でもバットが刺さったままだったろう」特に凄いのが、バッターのほうがチームメイトだってこと 「どうして遅れたんだ?」 「わりいな、今おまえのおふくろさんとやってたからおそくなった」とかな イギリス人なら嬉しそうに「アメリカの蛮人のように発音してはいけませんよ」って解説してくれると思う >>42
その点、日本語のバカとかアホとかトウヘンボクとかシャレが効いてて良いな。 イギリス人はrubbish(良くない、ゴミ)ってよく言う
トップギアでもrubbishって言ってたし、イギリス人の商品レビューでもrubbish使ってた
アメリカ人からすると古風なイギリス英語に感じて笑われるらしい 今度アメリカに行く予定があるのですが、
私はキリスト教徒ではないのですが驚いたり嬉しいときなんかにはやっぱり
Oh, My gosh
って言わないといけないのでしょうか? >>102
ゲラウェイ、ラナウェイ、ワンナデム、エナポー >>154
クソ笑うほどではないけどな
オマエお笑いレベル低すぎてなんだかかわいそう >>237
ファクシミリ知らんかったんか
アホの子やんけ i'm pissed off 激おこ
i dont give a shit 知らんがな
合ってる? 一昔前CD新作のCM(特にAVEXに多い)なんかでNOW ON SALEを
「ニャ〜ゥ ウォン スェ〜ル!」ってネッチャリした発音でカッコつけて言ってたけど
あれ外人から見てどうなの?日本人から見ても痛々しいんだけど ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています