世界中でプレイされるゲーム 異なる言語でどのように表現されているのか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://gigazine.net/news/20180402-words-gaming-different-languages/
ゲームは世界中でプレイされており、その地域ごとに独自の言葉やスラングが育まれています。「ゲームをプレイする」というだけでも、国や言語によって
使用される単語や表現は異なっており、ゲームがそれぞれ異なる受け入れられ方をしてきたことがわかります。そんな言語や国ごとに異なるゲーム用語
やゲーム関連スラングを、ゲームメディアのKotakuがまとめています。
The Words For Gaming In Different Languages
https://kotaku.com/the-words-for-gaming-in-different-languages-1823989407
西洋諸国において、ゲーム開発で最も使用される言語は英語です。これはつまり、他の言語が母国語である地域においても、ゲーム関連用語・スラングに英語
が大きな影響を与えている可能性が高いということでもあります。ドイツ語で「ゲーミングスラング」という意味を持つ言葉は「Gamersprache」で、単語の頭
に思いきり「Game」と入っています。ま
た、オランダのゲーマーたちはゲームを遊ぶ際の動詞として「gamen」を使うのですが、オランダ語で「遊ぶ」という動詞は「spelen」で、ゲームで遊ぶ際には
異なる動詞を使うことが通例となってい
ます。なお、「spelen」はボードゲームやオモチャで遊ぶ際に使われる表現だそうです。
さらに、日本人も英語の「game」に大きく影響されています。日本人がゲーム好きを指す際に使う「ゲーマー」という単語も、英語から生まれたものであるこ
とは明らか。また、ヨーロッパのゲーマーたちの語彙(ごい)には「カジュアルゲーマー」や「コアゲーマー」といった言葉がありますが、こういった表現は日
本でもそのまま使われています。また、日本には「ライトゲーマー」「ミドルゲーマー」という表現もある、とKotaku。 洋ゲーやったことないけど
チャットで英語のみでなく多国語が飛び交う事ってやっぱ多いん?
それでやりとりできてるんか スマホゲーだけど翻訳ボタン押せば微妙な日本語に変換してくれる
同じギルドにベトナム人やコスタリカ、アラブ人までいたからチャットがカオスだった こないだやってたメンバーは
マルタブルガリアポルトガルブラジルスペインギリシャアイスランドロシアウクライナ日本人俺
だった
言語はとりあえず意味はわかる英語 >>8
グルジア語はしゃべってくれればラテン系みたいだけども字はまったくわからない >>8
英文字spell以外は文字化けで表示される
各国はチャット欄がローカライズされてればその母国語で表示されるんだろうけど 前CODやってたら「おまえはテトリスでもやってろ」みたいなこと言われたわ
しかも一緒に遊んだこともないやつに
わざわざアカ変えてメッセよこしたのか?
死ねよカスが 昔はファックチーターとか流れてたけど
最近はチーターじゃなくてハッカーて言うようになった気がする 英語で絡まれたら「うるせーボケ!日本語で喋れカス!死ね!」って日本語で返してるわ
どうせ通じないしこっちもスッキリでwin-win >>1
任天堂のゲームは流石に分かりやすい
スプラとか動画見た子供がみんなやりたがる >>8
某MMOやってるが、対応してる英独仏西中韓が入り乱れてる
NA、EU、Asiaのピーク時で使用されてる言語が入れ替わってる感じ
国またいで意思疎通したい時は英語 FF11は外人は日本語覚えようとしてた
逆にアメリカ製のFPSなんかでは英語覚えるべきだったなと思う
もうゲームしないから状況わからんけど >>27
上は両手を上げて降参って意味なのは知ってる Fuckyouは世界共通だよ?それだけあれば十分じゃね?
俺はお前が大嫌いだ!から始めるのが一番いいよ誤解がない ジョジョ5部のセッコの所でさ
「アジなことか?」とか「コロッセオって殺っせよって聞こえないか?」
なやり取りは海外版でどうなってるのか知りたい ファッション系のサイトは日本のサイトでもBAGとか英語表記になってるな
漢字やカナだと格好悪いという先入観が作り手にあるみたい
Amazonの左側にあるジャンルも昔は「漫画」表記だったのに今では「コミック」に変わってる
意識高い系のせいでコンプライアンスだのダイバーシティみたいな単語も増えてる シュタゲがSteamで高評価だが
ネットスラングばかりなのにどう翻訳してるんだろうか >>9
意味は伝わってたろう。
【横】【山】【光輝】
なんか解読不能だろうが >>9
FF11?懐かしいな
ジュノの下層で外人が「タイタン!助けて!タイタン!助けて!」ってシャウトしてたの思い出す >>5
中国人が「草」っていうのは
shitなんだってな。たまげたわ >>23
キッズ大好きニシ君にとって、子供が寄ってくることは関係ないスレでも
アピりたくなるほど重要なことらしいなw 波動拳!とかヨガファイヤー!
とか技出す時の声はそのまま使われてたのかな 英語で生半可な受け答えしてさらなる返しで後悔した俺 >>9
【ミスラ】【手】【仕事】【はい、お願いします】 なんだ、細か過ぎる対応言語を持つポケ森みたいなゲームの話かと思ったのに違った
日本語版みたいに全キャラ違う口癖設定されてるのかとか色々気になる 昔やってたMAGってFPSでは
様々な言語での会話が飛び交ってた。 Die Yaboo
die Forever
double reppuuken Overwatchやってるが、基本的には英語
綺麗な英語なんか必要が無く、単語の羅列で十分通じる
そんな中、コリアンだけはハングル文字チャット連射で画面を汚す メナトのアメリカ版ひあんまりだ
ソウルスルーのかわいい仕草に声が合ってない オンゲーでスペイン語のやつのマナーがことごとく最悪で
スペイン人最低だなとかずっと思ってたのに実は南米の連中だったと最近知った
ごめんねスペイン >>67
Thou hast had a good night's sleep I hope.
https://i.imgur.com/1mchNBQ.jpg >>43 ェエ?(´Д`)
それ前略とか草々とか書いた事無いのがモロバレで恥ずかしいぞ バイオハザードは日本だけだよね
なんとかデビルだっけ スト2のベガが女性名だから変えたってのはわかる
でもヴァンパイアのオルバスがリクオに変わった理由がわからん
それにゲームやアニメだと中国人ってチンゲンサイとか、ホイコウロウとかシイケンスウとか
クソネーム多いけどあれは向こうで出すとき変えてるんかね? なんだこの底の浅い記事は?
ポケットモンスターだとチンチンって意味になるから英語圏ではポケモン、みたいな話じゃないのかよ 日本人のガキが よく foolとか言って煽ってるのは見た (・ω・) ミタ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています