Let’s go home!って家に帰れ!じゃないのか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「Let’s go home!(家へ帰ろう)」。福井市の中学3年生2人が、迷子になっていた外国生まれの男児(7)の保護に貢献した。日本語が通じなかったため、学校で習った
英語を駆使して近くの交番に案内、男児は親元に戻った。2人の適切な対応と正義感が早期解決につながったとして、県警福井署は27日に感謝状を贈る。
2人は「男の子が無事家族と会えてよかった」と喜んでいる。
保護したのは市立成和中の西野絢翔さんと大田浩希さん。11月7日午後5時ごろ、勉強しようと図書館に向かっていた2人は、同市日之出3丁目の路上で、
一人で泣いている男児を発見。日本語で声を掛けたが返事はなかった。
「英語なら通じるかも」と思った西野さんは、大田さんに聞いて「家はどこ」「大丈夫」などと英語で質問。すると男児は指を差したのでその方向に3人で歩いた。
2人は道中「レッツゴー」と声をかけたり、背中をさすったりして男児を励ました。
JR福井駅前を歩いているとき大人から助言を受け、同署大手交番へ向かった。ちょうど同じころ、男児の母から110番通報があり、無事引き渡すことができた。
同署によると、男児は母と市内の病院に来ていて、母の会計途中にはぐれてしまったという。同署の朝日崇博生活安全課長代理は「英語を話して
迷子を保護したというのは今まで聞いたことがない。2人が見つけてくれてよかった」と話した。
西野さんは「(大田さんの)英語力のおかげ。さすが」。大田さんは「1人じゃ声を掛けられなかったかも。2人だからこそ助けられた」と互いをたたえた。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20171125-00010000-fukui-l18 めっちゃ怒って言えば”消え失せろ”にもなるんだろ? レッツラゴン
という漫画が昔あったなあ(´・ω・`) マイケルジャクソンの名曲「beat it」のbeat it とは「失せろ」という意味であり「殴れ」ではない。喧嘩を売られても絶対に買うな、という平和主義者マイケルからのメッセージである。 プロレススーパースター列伝で覚えたぞ
ゲラーアウト!(出て行け!) お家に帰ろ(^ω^)だお
usがついてんだろが(´・ω・`)ボケが >>1
let usの略やろが
>>27
ゴーゴーレツゴー 家に帰りましょうってgo back to pussyだろ? 俺たちが家に帰ることを中程度の義務でやらせろ!
じゃなくて? 中学生でよかった
おまえらだったら間違いなく逮捕されてた Let's go home.=Let us go home.
letは積極的に許可する、の意味の動詞
よし、我々が家に帰るのを許可しよう
つまり、「(我々は)家に帰ろう」となる
お前は帰れ!なら、Go home.又はyoyu,go home. ユリアン「提督、イゼルローンに帰りましょう。あそこが僕達の、僕達みんなのうちですから。うちに帰りましょう」 let's がlet us の短縮だとわかってないやつが多すぎる >>58
だよな
Let US! Let United States! all my people right here right now 結局、何人だったの? シンガポール? フィリピン? 南アフリカ? >>54
誤字があるな
You,go home.だな
>>58
多分、そういう人は5文型とか理解してないんだろう 英語だと白人ショタ想像するな
美少年だと危なかったかもな Let's move outだろ
fpsで鍛えた俺の英語力がそう言ってる ユーアンドミー ミーアンドユー
レッツ ロックンロール let's goは一緒に行こうだろ
とにかく一緒ってニュアンスだよ ダジャレ半分ならLet's抜いてもいいと思ったんだ。地獄に落ちろみたいでもw ロッキー3の主題歌
アイ オブ ザ タイガー
英語覚えたての中1の頃
意味が分からなくてなあ 英語ってほんと論理的な言語だよね。
まったくもってパズルみたいに論理的で、文法なんてのもかっちり会う。
簡単だよ。構造は。
最初に結論バシっと言って。その後ろはすべて、それらを説明、補足していってる文章でしかない。どんなに長い
センテンスでも。
いちいち日本語の語順に頭で配置換えしてたら、そりゃあ理解なんて出来ないよ。
英語しゃべるときは、頭をかんげんにスイッチ入れ替える。 why don't you come back home?
どうだ、基礎英語3の実力を見せたぜ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています