X



【モデル】滝沢カレン、映画は「吹き替え版しか見ない」驚きの理由とは ★2 [muffin★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001muffin ★
垢版 |
2020/06/07(日) 16:13:57.35ID:0jdaLNQS9
https://asajo.jp/excerpt/91717
2020/06/07

モデルでタレントの滝沢カレンが6月2日放送の「踊る!さんま御殿!!」(日本テレビ系)に出演し、映画を観賞する際は“吹き替え派”であることを強調した。

かねてハリウッドのSFアクション映画「ターミネーター2」の大ファンであることを公言してきた滝沢は、同作の主演を務めた“シュワちゃん”ことアーノルド・シュワルツェネッガーを「人類の中で一番好き」とし、自分にとっては神様のような存在だと熱弁した。

そんな滝沢だが、幼少期にこの「ターミネーター2」を吹き替え版で観賞したからか、現在でもシュワちゃんの動きから目を離したくないとの理由で字幕スーパー版ではなく、吹き替え版で視聴するという。

しかし、このこだわりを友人に話すと「それって本当に好きって言えないよ!」と反論されてしまい、そのことがショックだったと回想。「言ったことを文字にしてる方がおかしいじゃないですか。だって、せっかく声優さんが言葉に合わせて声を出してくれてるのに…」と持論を展開し、最後まで頑なに“吹き替え派”であることを譲らなかった。

「たとえば、人気CGアニメの『トイ・ストーリー』シリーズなどは主役のウッディやバズ・ライトイヤーの声を務めた唐沢寿明、所ジョージらの声色がキャラクターのイメージに染み付いていることもあり、国内の劇場では吹き替え版で視聴する利用客も多いです。

滝沢は初めて『ターミネーター2』を観て以降、シュワちゃんの声を担当した声優のことも“大大大好きです”と語っていることから、完全に登場人物の声のイメージが出来上がってしまったのかもしれません。

また、字幕スーパーに気を取られて、俳優の動きや映像を追えなくなってしまうという滝沢の説明には共感する声も多く、『文字読むの遅いし、画面に集中できなくなるから吹き替え派』『字幕見てる間に映像飛んじゃう』『たしかに字幕見てると動きを見逃すこともあるよね』などといった反応も。

他にも、子育てや別の用事をしながら観賞する場合には吹き替え版の方が見やすいとの指摘も出ており、滝沢の“吹き替え主義”は意外に合理的だとする声が多いですね」(エンタメ誌ライター)

★1が立った日時:2020/06/07(日) 12:25:27.26
http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1591500327/
0605名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:23:40.66ID:RhCQjVvb0
>>597
それ英語で書いてみて〜
0606名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:23:59.33ID:yI6jJimc0
「俺は英語分かるけど」が増えてきたね

一周回って、それが絶賛されると思ったのだろうけどもさ。
0607名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:24:18.67ID:CxR55VlO0
>>591
英検3級レベルで英語わかるとは言えんだろ
意味は理解できなくても明らかに台詞の量と字幕の量が釣り合ってなけりゃあーこりゃ意訳だなって気付ける
吹替えはそこに気付くことすら出来ない
0608名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:25:10.10ID:KAMrlo9X0
ハンコ文化と同じ
このままだと全て、バーコード読み取りみたいな認証で簡単にできるようになっちゃうから

ハンコが如何に素晴らしいか、日本古来の100年の職人文化が!!!!

とか言って洗脳してきたんだよ

字幕職人(1万人)vs声優(10人)

の時代があったわけだ、字幕職人(既得権益)がメディアを使って
通は字幕!!!!!!
と洗脳してきたわけだよ

実際は吹替の方が圧倒的に情報劣化が少ないんだから
科学情報的には吹替が圧倒的に有利

世界でリモート時代に”ハンコ印”がないと書類通しませんって言ってるレベルの超無能と同じ
0609名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:25:12.14ID:ICiigFzL0
めっちゃ赤なってるのがおるな…IDが…
0610名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:25:35.02ID:sWlBl2vx0
頭良い悪いじゃなくて好みの問題なのになぁ。私みたいに口の動きと喋ってる言葉が違うのが気持ち悪いから字幕派って人もいるし。別にそれで不自由してないから、必死で字幕否定されても困る。
0611名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:25:37.99ID:a87UHjaI0
>>1
アラフォー以上の世代は白人コンプレックスだから
吹き替えの声が大嫌い

白人にあこがれ杉なんだなw
0612名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:25:38.32ID:g7QSc5yk0
「T2」のころだから玄田さんだけど「コマンドー」ぐらいの頃だと屋良さんだったり大友
さんだったり
0613名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:25:45.17ID:oxvpgkWg0
>>13
はげどう
たまに字幕見たときは
ずっと文字を追ってて、俳優の微妙な表情とか絵ハガキに出来るような絶景を見逃してるんだよな
映画なんだんから映像の隅から隅を見ないとな
ずっと字を追って映画見てるやつはアホや
0614名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:25:55.08ID:7IhOZ9NC0
>>600
外国語をどの程度理解できているか聞いてみたらいい
たいていのヤツは正直に答えてくれるはず
0616名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:26:43.13ID:3JbJVFeN0
>>584
今の吹き替えはそんなに自己主張し過ぎる事は無いと思う
昔は野沢那智とか最悪だったからな
0618名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:27:25.83ID:oxvpgkWg0
>>350
ほんとそれ
字幕とか意訳すぎるだろw
0619名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:27:27.36ID:YwGhyqjY0
本当は吹き替えの方が良いんだけど
吹き替えだとなぜかブルーレイの音声が
クソになるから仕方なく字幕で見てる
0621名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:27:38.83ID:j7Ev75IR0
良し
分った
今から俺は超絶英語が出来るんだ
俺の後ろにはGoogleしぇんしぇが居るんだw
0622名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:27:46.78ID:o+YiiRCd0
>>611
実際、アジア系の人がしゃべると馬鹿っぽくて
白人がしゃべると賢そうに聞こえるけどね
白人はあんまり声がかわいいって感じしない
0623名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:27:58.64ID:oxvpgkWg0
>>443
素晴らしい
激しく同意
0627名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:28:15.15ID:JMmD0Oyw0
スターチャンネルでライラの冒険-黄金の羅針盤-とか観ると
主人公の声を西内まりやがやってて非常に萎えるんだが w
まぁ兎に角 西内まりやに限らず
修練積んでないヤツに声優仕事やらせるのヤメろ
0629名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:28:34.98ID:bihB4Vxw0
吹き替えって英語の7割くらいの事しかしゃべってないよ
字幕もかなりはしょってるな
0630名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:28:56.32ID:4+5T0m+t0
声優アニオタ豚が暴れてるのか?w
0631名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:29:02.75ID:puowUJ540
同意。字幕追ってたら映像が観られない
0632名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:29:06.51ID:KAMrlo9X0
>>617

文字読むのに1秒かかるとして
1本の映画で何回字幕出てると思ってんだよ


吹替なら100%
字幕見る瞬間文字見て映像見れてないなら
普通は映像80%ぐらいしか見れてないだろ

世界一の速読の達人でも95%ぐらい

それでも吹替100%、速読の達人95%で
5%も情報見逃しやってるぞ
0635名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:29:29.70ID:Zpiqy9Oo0
聞き取れないから字幕だわ
邦画とかほんと何言ってるかわからないからそのせいで観ない
0636名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:29:34.96ID:o+YiiRCd0
これはみんな思って行っちゃいけないことなんだろうけど
英語下手なアジア人が頑張ってしゃべるのが1番みっともないよね
香港の人みたいに流暢にしゃべるのは逆にかっこいいけど
0637名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:30:01.00ID:RhCQjVvb0
>>628
映画ながら見する奴が何言ってもなw
0638名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:30:01.13ID:Ol4ba3Ud0
トイ・ストーリー4で本職の声優が声あてるとは思わなかった
しかも中の人にあわせてその吹き替えやってる声優を持ってくるとは思わなかったわ
0639名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:30:01.28ID:JMmD0Oyw0
>>618
吹き替えだって変な意訳
いっぱいあんぞ w
0640名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:30:12.25ID:yI6jJimc0
>>629
同意。

吹き替えは、「勝手な意訳」、誤訳、はしょり、がすごすぎる。
でも字幕は、(英語を勉強した人なら)自身で補完できるので有利。戸田に惑わされずね。
0641名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:30:14.48ID:oxvpgkWg0
>>617
何秒かかるって
会話してる途中はずっと字幕出っぱなしだろ??

たまに縦書きの字幕とかも出るし

喧嘩して二人で同時に喋ってる時は字幕はカバーしきれてないし
0643名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:30:16.48ID:ICiigFzL0
>>630
刺激したアカン…
0645名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:32:09.92ID:yI6jJimc0
たしかに、
戸田の間違いに気付かないバカは、字幕で見ないほうがいいかもしれんな。
逆説的に言えばね。
0646名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:32:54.64ID:0qM9fj5L0
吹き替えしかみない
意識高い系、職場にいるわ
どうでもええ
日本人だし
0647名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:33:46.85ID:RhCQjVvb0
吹き替え派は何か作業しながら見てるって大量に書き込まれてるのに字幕は見逃すとか書いてる奴の滑稽さよw
0648名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:34:05.18ID:oxvpgkWg0
なんで戸田より自分の訳の方が正しいって自信持てるの?
ほんと字幕派は馬鹿しかおらんな

お前の訳とか誰も信用せんわw
0649名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:34:43.57ID:fmk+5Qpk0
エクスペンダブルズとかアベンジャーズとか主役級ゴロゴロ出るお祭り映画は聞きなれた声が複数登場してる吹き替え版の方が臨場感あって楽しめる
0650名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:34:56.29ID:oxvpgkWg0
>>597
素晴らしい
激しく同意
0652名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:35:31.29ID:BQFzEqQF0
>>645
英語全然できない俺でも明らかに
違うこと言ってるのが分かるレベルだからな
むしろ英語できる人は字幕と会話がバラバラで見れたもんじゃないだろ
0653名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:35:46.94ID:ICiigFzL0
>>647
キャンキャン喚きよるから黙ってたけど…その矛盾含みのレス
けっこうあるよな
0654名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:36:08.66ID:KAMrlo9X0
人間は視界に入って脳から筋肉に電気信号を送るのに0.2秒はかかるぞ
視点を文字の先頭位置に動かせたとして0.3秒かかる
そしても文字を読んで最速で0.6秒で読んだとしても、
その後また映像に視点を移したとして、0.3秒

約1.2秒は最速でも映像を見逃している
字幕が1分に10回切り替わったとしても
2時間映画で120秒ぐらいは、映像見逃してるだろ

どんなに頑張っても、人間には限界がある
そして確実に、どんなスペシャルな人間だろうが
100億人の頂点の人間であろうが、
字幕派は必ず情報ロスをしている
0655名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:36:40.09ID:4+5T0m+t0
だから吹き替えだと意図して配役された俳優の本来の演技じゃなく
ただの喘ぎ声萌え声優の演技になるやんw
0656名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:36:42.24ID:oxvpgkWg0
>>652
英語出来ないから違うこと言ってると思うんだろwww
だってお前、英語出来ないんだから
0657名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:36:46.74ID:ZUbtONcP0
パック・トゥ・ザ・フューチャーの
ドクがちゃっかり手紙を読んでて防弾チョッキ用意して
生きてた場面の吹き替えはいつから
「いろいろ考えてたが、やっちまったよ」になったんだ。

翻訳自体は正しいのかもしれんけど
どう考えても公開当時の字幕の
「カタい事言うな」の方が良いのに
0659名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:38:02.82ID:R0QJDv3i0
字幕で映画なんて日本くらいだって聞いたけど
0660名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:38:14.04ID:oxvpgkWg0
>>654
いいな
その通り
0661名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:38:33.99ID:sZ2pjdum0
英語力なくて安心した。
0662名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:39:08.49ID:uOFNAhIo0
訳がおかしいのは字幕だけだと思ってるのがいるみたいだが吹替でも同じ
吹替なら気が付かないままってだけの話でな
0663名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:39:18.22ID:RI7vgA9+0
吹き替えの帝王シリーズブルレイなんかのラインナップ

コマンドーとかシュワちゃん物とか
バック・トゥ・ザ・フューチャーなんかは
吹き替え版認めてもいいぐらい良いでき

もちろん映画館では字幕
円盤買ったら字幕なし原語
吹き替えと何度か楽しむ

但し、エイリアンプロメテウスの剛力!を除く!
円盤代半額帰せ!
0664名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:39:18.43ID:bQ1ujPKg0
最近はクソみたいな芸人が声優差し置いて吹き替えやるのが嫌なんだよな
依頼されてるだけなんだろうけど嫌だわ
0665名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:39:31.49ID:nor27YoQ0
>>659
YouTubeとか見ればいくらでもスペイン語の字幕の映画とか出てくるぞ
0666名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:39:32.67ID:oxvpgkWg0
>>659
それまじ???
俺は吹き替え派だけど
世界も吹き替え派の方が多いの???
まじ???
0667名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:39:55.61ID:UkDzXk300
俺は字幕見るのが嫌で英語の勉強始めた。今ではほぼ聞き取れるまでになったけど、
フランス映画とかは渋々字幕で見てる。
0668名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:39:57.43ID:ZUbtONcP0
>>654
その0.2秒に先制攻撃するのが刃牙という男
0669名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:40:06.79ID:8x7YNxaG0
まあ何にしても、吹き替えは吹き替えの良さ、字幕は字幕の良さで楽しめる方が得だと思うわ
なんか字幕派も「字幕が好き」なら別に良いんだけど
「吹き替えは偽物!邪道!声優嫌い!」みたいな感覚の人はちょっと可哀想だと思う
0670名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:40:08.03ID:XsdfEGQp0
大島優子のメリダ見てみろ
二度と日本語吹き替え見たくなくなるから
0671名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:40:20.32ID:+pR11FKD0
情報ロスは大した問題ではない
どうせ映画を一回観ただけで全情報が消化できるなんてありえないんだから
吹き替えの問題は余計なものを上乗せされたものが提供されてること
役者の感情の上書きとかこれやっちゃいけないことだろ
0673名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:40:31.04ID:KAMrlo9X0
>>654

間違え10回だから
1分で12秒
120分だと1440秒
だから、映像見逃しは合計24分

人類史上頂点に立つ速読世界一の人間でも
2時間映画で24分ぐらいは
映像見逃ししてるわ
0674名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:40:57.13ID:elN0x79z0
声優の問題じゃないけど意訳し過ぎて全然違う台詞になってんのが萎えるから字幕派
字幕というよりはある程度聴きながら
0675名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:40:59.15ID:RhCQjVvb0
>>653
だよねw
要は吹き替え派って映画好きじゃないだよね
単純な映画しか見てないからなのか
映画好きで吹き替えしかないなんてあり得ないしそんな人
知り合い著名人含め見たことも聞いた事もないからね
0676名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:41:10.68ID:oxvpgkWg0
今ショーシャンクが映画館でやってて観に行きたいけど、字幕しかなくてまじでがっかり
なんで字を読みに映画館行かないといけないんだよ
馬鹿なの?
映画館は吹き替えでやれよ
0677名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:41:13.09ID:yI6jJimc0
字幕否定派はおそらくだが、
「簡単な英語も聞き取れない人たち」を「大前提」にしている。

だからこそ、
「人間には秒数が足りなくて読めない」「映像と字幕を見ないといけないからダメ」という
論拠になるわけ。

でも、簡単なものなら聞き取れる人には、上記の論拠が一気にくつがえされるんだよ
そこに気づいてない。
0679名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:41:44.91ID:ccSy8i3F0
映画館では字幕でも見るけど、
円盤をうちで見るときは字幕が小さくて目がそこにフォーカスしちゃうから
あんま字幕では見ないなあ
0680名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:42:07.38ID:a87UHjaI0
>>1
滝沢カレンはウクライナとのハーフだよw
ハーフなら英語が出来るって思ってる人ホント多すぎ

ウクライナ人はロシア語は少しわかる程度
0681名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:42:12.73ID:R0QJDv3i0
ミュージカル映画とかはなぁ
0683名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:42:16.05ID:Oi0oStQb0
俺は基本字幕派ではあるけど
字幕原理主義者がよく言う翻訳の問題って嘘だよなあ
本だったら勉強目的でもない限り絶対日本語翻訳されたもの読むんだから
0684名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:42:22.22ID:KAMrlo9X0
人類史上頂点に立つ速読世界一の人間でも
2時間映画で24分ぐらいは映像見逃ししてるから

それでも字幕が良いって奴は
洗脳によってカルト信者になりえる人間ってこった

吹替の方が100%良いのは分かった上で、字幕の文字が可愛いから好き

とか言うフェチ(超極少数)が字幕が良いというなら分かるけど
0685名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:42:45.57ID:oxvpgkWg0
>>671
映画見てるんだから情報のロスが全てだろw
字幕は無茶苦茶情報ロスしてるって気づいてないの?
0686名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:43:14.11ID:3JbJVFeN0
スーパーコンボみたいに主役の片方は声優ピッタリだけどもう一人は全く合ってないっていう吹き替えは困る
0687名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:43:15.55ID:8rVHsie40
ジャックはあの人 ダリルはあの人じゃないとダメだわ
0688名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:43:24.77ID:L05Tp46v0
俺も吹き替え版しか見ないな。
0689名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:43:33.05ID:QQwrCDBg0
基本生の声を聴きたいから字幕派だが、ながら見の時は吹き替えだな
吹き替えが下手くそだったり、イメージが違い過ぎてるときは迷わず字幕

セリフの正確性や簡略化とかは全然気にならないな
原語がそのまま頭に入ってない時点でどちらでも同じだろ
0690名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:44:04.95ID:ZUbtONcP0
「映画を字幕で見ないのは邪道」


ってのは要するに

昔も今も声のデカい
マニア層の意見が大衆化しただけだとは思う
0691名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:44:22.31ID:smdQcLn20
まぁ、内容やジャンルにもよるわな。
音響がド迫力満点のアクション物とかそういったのなら字幕一択だけど、
そうでもないジャンルなら別に吹き替えでもいいんじゃねって思うしな。

あと、何か傍らで手作業しながら見てる場合は吹替じゃないと内容がわからなくなるw
0692名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:44:23.16ID:+PU1d/FX0
>>311
主要な登場人物の人名とかは聞き取れるから字幕で端折られてても全然問題ない
顔色や声色で感情は分かることが多いし
英語と日本語じゃ語順が違うから完璧に訳すのは無理
大意を掴める字数で良さげ
0693名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:44:45.94ID:nor27YoQ0
>>683
吹き替え原理主義者のわからないのは、字幕の日本語訳はおかしいと言ってるのに、吹き替えの日本語訳は正しいと思ってるところ
0694名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:44:50.91ID:R0QJDv3i0
外国の日本アニオタとかも字幕派らしいぞ
なんかキモい
0695名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:45:29.92ID:KAMrlo9X0
2時間映画で字幕による視点移動文字読みで
100億人の頂点の速読のプロでも
24分も映像見逃ししてて
それを不快にも思わない奴は、完全に洗脳されてるか

通のフリしてる映画見てる雰囲気人間だろ

ほんとに映画好きなら、2時間中24分も映像見逃ししてて
なんとも思わない方がおかしい

字幕による映像見逃しで不満に思わない(どう考えても映画好きではねえわな)
0696名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:45:41.08ID:sZ2pjdum0
ウクライナ語は理解できる人なの?
0697名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:45:45.69ID:+pR11FKD0
>>685
映画には画があるんだからそれでストーリー上かなりの割合を説明できてるだろ
一字一句飲み込まないと理解できない内容とか西村京太郎の鉄道ミステリーかよ
0698名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:45:49.06ID:oxvpgkWg0
映画を字幕で観るやつが邪道

役者の微妙な表情や演技
絵ハガキになるような絶景

これらを字幕を追ってて見逃してる
まじで邪道
0699名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:45:56.91ID:ytummRDP0
上級者は字幕でそれを見ない人

俺は平民だから時間が合う方を見る
0700名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:46:23.34ID:yI6jJimc0
吹き替えが大好きな人でも、「ウザい若手俳優や吉本芸人の吹き替えが大好き」って人は
いないよね。

んで、必ず昔の俳優さんたちを挙げるけど、でもその人達も「鬼籍」に入られてる人が多いから、
今後はどうするの?
参考までに聞くが?
0701名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:46:44.97ID:BdeRLk7F0
吹き替えでしか観ない派の人は観たい映画が字幕版しかない場合、そもそもの選択肢から外れるってこと?
0702名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:46:46.51ID:8rVHsie40
学生時代は字幕だった 今は吹き替えだ
0703名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:47:01.34ID:Z/HoBKxE0
玄田哲章の声は本人以上にシュワちゃんにマッチしているからなぁ。
0704名無しさん@恐縮です
垢版 |
2020/06/07(日) 18:47:10.46ID:KAMrlo9X0
>>693

字幕の日本語がおかしいなら
吹替否定するんじゃなくて、
字幕否定して、
ネイティブで見ろって言うはずだが

そこからしておかしいだろ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況