X



【映画】洋画はどうして「ダサい邦題」が付けられるのか?★3
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0001muffin ★
垢版 |
2019/01/19(土) 14:55:56.58ID:6engVG069
1/18(金) 6:10配信 ビジネス+IT
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20190118-00035768-biz_plus-bus_all&;p=1

 洋画が日本公開される際、その題名が独自の邦題になったとたん、「ダサく」感じる。映画のプロモーションも、映画と直接関係があるとは言い難いタレントが使われることがある。そんな風に感じたことはないだろうか。こうした批判はこれまで何度も繰り返されてきたが、「ファンの声」は“無視”され続けている。これは一体なぜなのだろうか? 今回も素朴な疑問の答えを調べた。

●なぜ邦題はダサいのか
 洋画が日本公開される際、その題名が直訳やカタカナ読みではなく、独自の邦題になることがある。

 2018年のヒット作を例に取ると、「ハリー・ポッター」のスピンオフシリーズである『ファンタスティック・ビーストと黒い魔法使いの誕生』の原題は「Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald」。ピクサーのCGアニメ『リメンバー・ミー』の原題は「Coco」だ。

 Grindelwald(グリンデルバルド)は劇中に登場する闇の魔法使いの名前、Coco(ココ)は主人公の曽祖母の名前だが、日本ではそれらの単語が「人名」であることが直感的にわかりにくいため、邦題でアレンジしたと推察される。

 ただ、中には映画ファンが「原題に込められた意味をもっと尊重してほしい」「ダサい……」と異議を唱えるような邦題もある。たとえば、以下のようなものだ。(※カッコ内は日本公開年)

原題:The Big Short
邦題:マネー・ショート 華麗なる大逆転(2016年)

原題:Hidden Figures
邦題:ドリーム(2017年)

原題:Darkest Hour
邦題:ウィンストン・チャーチル/ヒトラーから世界を救った男(2018年)

原題:Sicario: Day of the Soldado
邦題:ボーダーライン ソルジャーズ・デイ(2018年)

原題:Creed II
邦題:クリード 炎の宿敵(2019年)

 『ドリーム』に関しては、実は邦題決定までの間に一悶着あった。配給会社の20世紀フォックスは、一旦は邦題を『ドリーム 私たちのアポロ計画』として日本公開をアナウンスした。

 しかし劇中で実際に描かれるのは「アポロ計画」ではなく「マーキュリー計画」であるとの指摘がSNS上でなされ、映画ファンを中心に批判が続出。これを受けて『ドリーム』に変更された経緯がある。その際の配給会社の言い分は、以下のようなものだった。

「映画の内容としてはマーキュリー計画がメインであることは当然認識しています。その上で、日本のお客さまに広く知っていただくための邦題として、宇宙開発のイメージを連想しやすい『アポロ計画』という言葉を選びました。(【更新】タイトルと内容が違う…?大ヒット映画の邦題「私たちのアポロ計画」に批判 配給会社に聞く)」

●「わかりやすい」vs「本質を損ねている」
 原題から大きく変更された邦題を「わかりやすくてよい」とするか、「作品の本質を損ねている」「ダサい」と捉えるかはもちろん主観による。ただ映画ファンの異議申し立ては、それはそれで一理あるものだろう。

 たとえば、『The Big Short』の“Short”とは投資用語である“空売り”のことなので、“The Big Short”は“大規模な空売り”を意味する。しかし「マネー・ショート」では、元の意味がよくわからない。

 「ドリーム」「ソルジャーズ・デイ」からほとばしる中学英語っぽさや、「ヒトラーから世界を救った男」のあまりに説明的すぎる副題、「炎の宿敵」に帯びる古臭さは、「ダサい」と言われても仕方がないかもしれない。ちなみに「炎の宿敵」とは、内容が直接的に関連する『ロッキー4/炎の友情(原題:Rocky IV)』(日本公開:1986年)へのオマージュだ。

 わかりやすい邦題によって新たに興味を惹かれる観客がいる一方で、ダサい邦題によって観る気をそがれる映画ファンもいるのではないか。そんな疑問を、以前にも話を聞いた映画プロデューサーのA氏にぶつけてみた。

(以下ソースで)

★1が立った日時:2019/01/18(金) 22:38:33.81
【映画】洋画はどうして「ダサい邦題」が付けられるのか?★2
http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1547826058/
0002名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 14:58:31.05ID:YLtTf8rx0
ようがす!わだすが洋画のタイトルをひねりましょうぞ!
0005名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:00:03.23ID:MfiUHNf50
日本という国がダサいから
0006名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:00:31.92ID:frKoxGnn0
どうせ原題なんぞ解んね〜だろうしなw
  適当に付けちゃるw
      by 訳者
0007名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:00:44.58ID:SuvInGYX0
BTFとか原題のままでよかった
「戻れ、未来へ!」とかだったらMJフォックスを擁しても日本じゃ不発だった
0008名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:01:09.69ID:2XZlYkp30
恋のマイアヒ
0009名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:01:13.05ID:MfiUHNf50
タイトルつけてるのは配給会社だろ
0013名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:02:43.97ID:M7pdxplP0
The Toxic Avenger → 悪魔の毒々モンスター
0014名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:03:12.77ID:NAPX3Ujl0
「シャッターアイランド」とか「遠い空の向こうに」の原題スペルは
アナグラムにもなってて面白いよね
0015名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:03:14.62ID:lP0Hbn/v0
そいや前にアメリカでハロウィンの日に「フリーズ!」言われたけど
意味わからんくて撃ち殺された日本の青年おったなw
0018名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:03:47.49ID:81Oylx9F0
ハイスクールはダンステリアとかもはや邦題なのかも疑問なセンスの無さ
0020名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:05:34.66ID:X+BmK+770
死霊の盆踊りあたりから?
クソ映画にネタ邦題つけたら
何故かサブカル馬鹿が勝手に祭り上げてくれるようになったのって
0021名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:05:51.31ID:XQ1V2Md20
>>11みたいなのは、はっきり邦題だと分かるけど
中途半端にカタカナ語で変えらてるのは
外国人と好きな映画の話とかになった時に通じなくて困りそうw
0022名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:05:59.19ID:vtNz5Etm0
あっ! これTwitterで見た!
0023名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:06:24.44ID:h6Ylle4t0
くせー映画オタクのマウントだろ
そんな連中相手にしても儲からない
0024名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:06:50.96ID:eFGXNLKf0
B級映画なら冒険しても許されるという風潮
0026名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:08:24.55ID:UxuZk+Us0
ワンス・アポン・ア・タイム・イン・アメリカ
0027名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:08:45.76ID:i6/vvZff0
スターウォーズも「惑星大戦争」って邦題にする予定があったとか。
そのタイトルはまあいいんじゃないかと思うけど。
0028名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:09:34.75ID:EzIs4lhS0
ボヘミアン・ラプソディ
グレイテスト・ショーマン
アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー

邦題付けなくてもヒットするやんw
原題カタカナ表記で充分
ザとか抜かすな
邦題で興収増えるとかデータで証明されてない過去の悪習いつまで
引きずってんだよバカ配給は
0029名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:10:56.66ID:SbugQFaz0
>>20
もっと前からだよ。
だいたい映画ビジネスが、はったりで客を呼ぶ下世話な商売だから。
ある意味、アホな邦題も伝統。
0030名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:11:15.75ID:UPWisk020
どうしようもない役立たず社員用の仕事としてやってるだけだから必然的にダサくなる
仕方ないだろ
0031名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:11:22.68ID:DUIgYeCv0
>>18
でもイントロ無しの曲紹介でいきなり原題を出されても
何の曲かさっぱりわからんと思う
0032名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:12:20.75ID:SuvInGYX0
Up the Creek(邦題「史上最悪のボートレース ウハウハザブーン」)

これは許す
0033名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:12:24.78ID:uITBU45i0
『ミニミニ大作戦』
(ミニミニだいさくせん、原題:The Italian Job)
0034名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:13:40.73ID:AUdvU6e30
>>17
そこまで振り切ってると良いかも
0037名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:14:16.72ID:rVbztWiH0
カッコウの巣の上で

映画が良すぎただけに残念さが
0038名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:14:19.36ID:rxLBDHA10
邦題のほうが良いなと思うのはシュガーラッシュ(Wreck it Ralf)、人生の特等席(Trouble with the Curve)、
ハムナプトラ(The mummy)あたりかな。ベイマックスのBig hero6とかはコメントが難しいけど
0040名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:14:48.61ID:yxtu0Y7D0
タイトルだけでいいのにわざとかってくらいダサい副題つけるのがよくあるな
0042名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:15:28.82ID:35xZzCNN0
>>28
ゴミタレント棒読み糞吹き替えも興収増えないデーターあるのにやる馬鹿共だぞ
0043名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:15:34.37ID:s+1gCjZx0
Tレックス「電気の武者」
0046名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:15:39.30ID:saY1jvWp0
「愛なんていらねえよ、夏」
0047名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:16:04.72ID:OHQmhlMy0
勝手にしやがれ なんてのもあった
0048名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:17:00.80ID:lxrHk9hg0
さらば青春の光 はダメだと思うの。
0049名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:17:47.95ID:s+1gCjZx0
オジー・オズボーン「月に吼える」
0050名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:17:54.00ID:RBFt4Xc80
D&D 完全黙秘

完全黙秘はともかくD&Dがなんだったのかマジ教えろ
シンプルすぎる原題My Father is Heroではなにがダメだったのか教えろ
0051名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:18:40.52ID:6s3cxNqS0
Bonnie and Clyde→俺たちに明日はない
0052名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:18:42.46ID:NAPX3Ujl0
>>28
ヒットする要素があれば、タイトルは特に影響ないと思うけどね
アメリカ映画のタイトルが簡素なのは、予告編もきっちり見るってのもあるんじゃない?
海外では予告編やポスターも作品として評価してるサイトまであるけど、日本じゃそこまでやってるサイト見たことないね
日本は邦題もそうだけど、映画のチラシ文化も似たようなもんだよね
ポスターのデザイン性とかぶっ壊しにかかってるじゃん
0053名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:19:32.97ID:HzsG6cZ80
96時間とかな
0055名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:19:49.53ID:zohgvf3+O
>>41
ビートルズ前期は酷かったな
最近ではつけられた邦題が消えつつあるのが嬉しい

「恋を抱きしめよう」
「その時ハートは盗まれた」

ダサい邦題ツートップ
0056名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:20:17.58ID:nNk+HoLl0
日本は歌詞も説明的な方が売れるからな
テレビはテロップが大事だし
0059名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:21:31.22ID:z6ExnlZQ0
ブルース・リーの「死亡遊戯(原題「Death Game」)」はダサい邦題の中に入るのかな
0060名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:21:34.60ID:eitgrVV10
批判は多いけど 情婦:WITNESS FOR THE PROSECUTION はイイ邦題だと思うの
観たあとになるほどなーってなる
0062名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:23:16.80ID:JbsFD8hZO
>>38
人生の特等席は良かったなぁ〜

原題は、野球のカーブボールと父と娘の人生の転機を掛けてるだろうけどね。
0066名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:24:30.35ID:Sqcu7xe00
配給会社の中の連中はサラリーマンだからな。
無難で似たようなアイデアばかり採用されるんだろ。
0067名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:25:10.29ID:/xqJQxyw0
>>8
何でも恋のって付ければいいと思えるセンスって凄いよな
0069名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:25:24.72ID:/55Fn07x0
近年でダサいのワイルドスピードぐらいだろ
0070名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:26:20.43ID:bTZX2Vyu0
「ぼくのエリ 200歳の少女」これは最悪な邦題
少女じゃないのに少女
見せなきゃいけない大事なシーンをぼかし
0073名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:27:01.23ID:joARTkFZ0
アポロ計画のは酷いね
0074名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:27:49.17ID:YjWEvieq0
>>59
原題が死亡遊戯。英語のは英語版タイトル
0075名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:28:42.54ID:EM5jYlLX0
「007危機一発」は当時
「発」のアテ字が絶妙と評価されていた
0077名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:29:46.87ID:iP7kKciF0
邦画の方がひどいだろ 膵臓を喰いたいとかハツタンミノが喰いたいとか
0078名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:31:16.07ID:ZxzkSF8D0
ジャッキー・チェンとジェット・リーが共演した映画

原題「The Forbidden Kingdom」
中国語題「功夫之王」
日本語題「ドラゴン・キングダム」

ドラゴン出てこなかった・・・・(´・ω・`)
0080名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:31:59.02ID:r9HHtf5N0
アナ雪もフローズンじゃ受けないでしょ
0081名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:32:06.20ID:NAPX3Ujl0
>>58
その天使はドン・チードルが演じてたんだけどね
映画のラストシーンは好き
0082名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:33:04.23ID:X+BmK+770
>>78
成龍
0083名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:33:05.10ID:bzGHtksW0
ポスターに○○映画祭受賞作品とかアカデミー○○賞ノミネート作品とか
ずらずらと書いてあるのも変だって海外で言われたな
0084名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:33:28.50ID:rVbztWiH0
>>65
俺がつけれるなら

人間らしく。

とかかな?
別に直訳しなくていいんんだよ?
0086名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:34:30.36ID:ZCkEtJwQ0
バス男
0087名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:34:56.61ID:+Gj/XJl40
>>1
日本語に変えるなら俺は割と許容する
意味不明なカタカナ英語に変えるのが一番ダサい
0088名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:35:40.00ID:X+BmK+770
>>84
君はもうこのスレで喋らない方がいいと思う
0089名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:35:56.73ID:YRxEbm3D0
数年前『BIG HERO 6』て映画をイタリア人の友人にオススメされた
日本でも今やってるから凄くいいから見ろと
それがベイマックスであるというのは少し時間が経ってからわかった・・・
0092名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:37:10.99ID:1idrx/Qm0
ダーティハリー2→Magnum Force(マグナム部隊)
ダーティハリー3→The Enforcer(強制執行者)
ダーティハリー4→Sudden Impact(突然の衝撃)
ダーティハリー5→The Dead Pool(デッド・プール、死亡予測ゲームの意)

エイリアン2→Aliens(エイリアン達)
エイリアン3→Alien³(エイリアンの三乗、あるいはエイリアン第三勢力)
エイリアン4→Alien: Resurrection(エイリアン: 復活)
0093名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:37:13.97ID:NAPX3Ujl0
>>80
フローズンで検索してみ
ホラー映画が出てくるからw
0094名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:38:04.54ID:ApWlGm3K0
「レズビアン・ラプソディー」とか「しものけ姫」とか、そんなのばっかりだもんな
0095名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:38:05.22ID:FMykHqJ60
一時期は、愛とか青春とか入れとけばいいんだってありありだった
0096名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:38:08.97ID:OfACr08E0
>>1
アニメを始めとするする、日本の作品名は海外でどうなの?
0097名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:39:11.22ID:VD9LeqQH0
ゼロ・グラビティの邦題は映画の意味が変わると怒ってる人いたな
0099名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:40:01.79ID:/55Fn07x0
Frozenはジブリっぽいの狙ってるよね
0101名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:40:24.19ID:YRxEbm3D0
>>96
微かな記憶でなんだけど鉄腕アトムのアトムって言葉が何語かで卑猥な言葉なので
アストロボーイってタイトルになったんじゃなかったかなー
0102名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:40:36.56ID:InSGHH8b0
>>10
wwwww
それ持ってくるセンス凄いな。確かにアメリカの配給会社のほうが自国民を馬鹿にしてるわ
0103名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:40:50.13ID:rxLBDHA10
あと中華系映画も地味じ全然違うタイトルのけっこうあるよね。
快餐車がスパルタンXとか臥虎蔵龍がグリーン・デスティニーとか。
あとサモ・ハン・キンポーが主演ってだけで勝手に日本でデブゴンシリーズに
しちゃったり…(ちなみにデブゴンは中国語だと「肥龍」、もちろん飛竜とかけてます)
0104名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:42:07.55ID:swDJ500G0
PHOTOGRAPHING FAIRIES という映画があった
表層的には悲劇だけど、本質は永遠の愛を描いた個人的に相当好きな作品だけど、
これの邦題が『大人のための残酷童話/妖精写真』
人に薦められて観たけど、あれが無きゃこんな邦題で絶対観てない
あの映画を、邦題のせいで手に取る気すらなく逃した事思うと悪夢としか思えない
まあ人生なんでもそうだけど縁があったという事で良しとしてるけど、この邦題つけた
能無しが他の悪行も成してるんだろうなと考えるとやっぱり悪夢
0106名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:42:45.70ID:ouDBdDO30
激突!は分かりやすくて良かった
0107名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:43:06.50ID:9vZhmUks0
洋画洋楽共通の問題点よな
なんだよメタルマスターとかメタルジャスティスって
かすりもしてねえじゃん
0108名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:43:49.28ID:InSGHH8b0
>>96
今や世界では日本のタイトルまんまで呼ぶのが主流だよw

ヒロアカなんか「 My hero Academia 」って英題付いてたけど、ヒットしたら全員「Bokuno Hero Academia」って言い出してメディアもそっちになった
0109名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:43:57.44ID:Pw84B/m90
>>89
あれは何もかもが広告詐欺っぽいから
よくあるお涙頂戴アニメかと思って敬遠してたけど、見てみたらめっちゃ王道のヒーローアクション活劇やんか、損したわ
0112名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:44:55.82ID:YRxEbm3D0
洋題が『The Fall』で邦題は『落下の王国』
これは邦題が好きだけどなー
0113名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:45:16.84ID:TVy4vz2/0
映画だけじゃねーわ

Gwen Stefani グエン・ステファーニ
Wind It Up グエン姉さんのねじ巻き行進曲

馬鹿が責任者になると
洋楽だってこんな風にされちまう
0114名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:45:25.26ID:wh5shXwU0
原題まんまだったらヒットしなかっただろうな映画も多いと思うが
「アナと雪の女王」とか・・
0117名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:46:01.11ID:EwF2O1+70
「この森で、天使はバスを降りた」も良かったな

(原題は、物語の中の「店名」やので、原題のママやと、わけが分からんので)
0118名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:46:07.41ID:rIxqYHwj0
タイタニック
パイバニック パイバニック2
いやタイタニックは2ないだろ
0119名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:46:19.04ID:C/HgpUS60
>>54
それ、文法的におかしいから。正しくは
フォーエバー・マイフレンド
Forever, my friend
0120名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:46:59.05ID:ywNzkZfa0
観客がバカなんじゃなくて、映画会社がバカだからバカな奴しか映画観なくなったんだよ
0121名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:47:12.86ID:l4mGlIvy0
海燕ジョーの奇跡!
0122名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:47:31.16ID:YRxEbm3D0
>>109
同じくな
だからその友人に薦められるまで興味もなかった
あのCMで持った映画の印象がその友人の好みとあまりにも違うからそれでどういうことかと見てみたらめっちゃ面白かったわ
0123名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:47:37.37ID:z8emajEs0
洋画以上に邦画のタイトルの酷さに驚くが。最初から動員拒否してるとしか思えない
タイトルだらけ。
0124名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:48:12.87ID:wX3EP6sW0
アナ雪が”Frozen”だったら、あそこまでヒットしてないだろうしな。
”Karate Kid”とかどう考えても邦題を付けるべき映画もあるし。
0125名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:48:20.92ID:ZxzkSF8D0
>>101
Atomは「おなら」の意味だから「アストロボーイにした」という都市伝説があるけど
実際には当時「Atom Ant」というアニメを既にやっていたので
名前がかぶらないように変えた、というだけ

ttps://en.wikipedia.org/wiki/Atom_Ant
0127名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:48:26.70ID:EwF2O1+70
ネットで批判されてる、「ゼロ・グラビティ」はいいと思うけどな

というのは、「グラビティ」やと、(ああ、結局は地球に戻ってこれるんだなw)と、
いわゆる「ネタバレ」してしまうのでねえ。
0128名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:48:38.70ID:ah2RQZQC0
言えることは、
アメリカ人は、馬鹿www
バカバカバーカ
0129名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:48:40.48ID:rxLBDHA10
あとリチャード・ギアとジュリア・ロバーツが主演のランナウェイ・ウェディングっていう映画があったけど
日本だとこの二人が主演だからって言ってプリティウェディングに変えられたってのもあったなあ。
内容は完全にランナウェイだったみたいだけれど
0130名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:49:22.44ID:SP3NWMqW0
The Martian(『火星の人』)の邦題が『オデッセイ』ってなんだそりゃ感がひどかった。
0136名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:51:18.89ID:EwF2O1+70
「UP!」も、制作会社の人は頑張ってくれたかと思うわ

(放題は、「カールじいさんの空飛ぶ家」)
0137名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:51:21.50ID:tvLtXdYZ0
>>69
だよな。

The Fast and the Furious


って立派なタイトルあんのに。ワイルドなスピードってなんだよとw

まあ原題だと売れなかったかもしんねーけど。



ワイスピって略してる奴には殺意芽生える
0138名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:51:31.61ID:cmB/tNt20
ダークナイトはバットマン:ダークナイトとかにすればもっと日本で引き分けしてたと思う
0139名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:51:36.03ID:blZ1Wcpa0
昔の洋楽も酷かった。誰が喜ぶの?
カーマはカメレオンとかさ。
0140名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:51:54.18ID:InSGHH8b0
>>131
アメリカ人「 let’s walk facing up だったらあっこまで売れまへんでしたわーまんねん」
0141名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:52:00.24ID:jFlnhgB60
オデッセイとかなんだよ!訳わかんねーよ
確かに原題じゃわかりにくいが小説通り「火星の人」のが100倍良かったろ
0142名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:52:10.88ID:+Gj/XJl40
インビジブルは好き嫌いとは別に命名者の意図がよく分からん
誰でも知ってるような英単語でもなく日本人への伝わり難度ではホロウマンと大差ない
0143名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:52:17.84ID:EwF2O1+70
海外の、「POKEMON」の発音は、実際は「パキマン」だからな。
(試しに、発音してみな)

日本語には無い。
0144名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:53:00.69ID:X+BmK+770
>>127
いや、重力っていうのは地表だけであるもんじゃなくて・・・

ひょっとして映画全編でなんであれだけ危機的状況だったか理解してないのでは?
0146名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:53:19.34ID:BvPskgFn0
昔は名邦題と呼ばれるものが多かった
地獄の目次録なんて原題だと『アポカリプス・ナウ』だから?ってなる
良い邦題は作品の質すら高めてくれると思う
0147名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:53:19.91ID:vaDUdYcB0
ランボーはファーストブラッドより、
その後定着してないか?(´・ω・`)
0148名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:53:30.68ID:gigniKrK0
>>113
シュガーレイのアルバムも変な邦題がついてるよね
0149名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:54:00.10ID:rxLBDHA10
あとトランスフォーマーのキャラ名も日米で統一されたのは実写版以降だな。
オールドファンだからコンボイをオプティマスプライムって言われると今でも
少し違和感ある(逆にアルファベット表記でConvoyって書かれても違和感大)
0150名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:54:06.00ID:InSGHH8b0
>>143
ポキモン だよ。ちなみにカラオケはカリオキ。
個人的には神戸ビーフがコウビビーフなのが一番気になるw 牛だけに交…
0153名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:54:32.19ID:z1hyiR/m0
未来世紀ブラジル
0154名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:54:35.46ID:EwF2O1+70
「ボヘミアン・ラプソディ」はどうかと思うぞ?

ただの、「曲名」やんと。
それを知らない人たちにはなんのことだか分からんしさ
0155名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:54:46.02ID:K2/pAeRd0
沈黙シリーズなんて邦題と原題ぜんぜん違うからな。
沈黙とはいったい...一応元ネタがシリーズだった暴走特急だけ違うけどさw

沈黙の戦艦 ← Under Siege
沈黙の要塞 ← On Deadly Ground
暴走特急 ← Under Siege 2:Dark Territory
沈黙の断崖 ← Fire Dowm Below
沈黙の陰謀 ← The Patriot
沈黙のテロリスト ← Ticker
沈黙の聖戦 ← Belly of the Beast
沈黙の奪還 ← Shadow Man
0157名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:54:57.20ID:uq+3ej6R0
向こうの人に言わせると、邦題のほうが的確な場合もあるようだし。
0158名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:55:29.03ID:pO/ysFMC0
>>124
タイトルはそこまで興行に影響しない
そもそもアナ雪というタイトルだって良くはない
0160名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:55:51.01ID:X+BmK+770
>>155
元ネタはかわぐちかいじの漫画では?
0161名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:56:30.61ID:pO/ysFMC0
>>154
原題もいっしょなんだがw
0162名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:56:54.99ID:2oVLBH4k0
娘17売春盛り
0164名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:57:06.08ID:BvPskgFn0
>>155
かわぐちかいじの「沈黙の艦隊」をパクッただけなんじゃね?
0165名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:57:11.50ID:eitgrVV10
>>154
0166名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:57:56.60ID:UfQKnkZh0
日本名「アナと雪の女王」の映画も英語の原題はFrozen つまり直訳すれば「凍った」みたいな
実にそっけないもんだったが、邦題はとても分かりやすい
邦題には邦題なりの良さが有るって事も少なくない
0168名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:58:37.23ID:fQmFNqVl0
all you need is kill
0169名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:58:58.29ID:ah2RQZQC0
中身スッカスカだから
消耗品のタイトルなんかご当地受けすればいいと思われてる
ハリウッドwww
0170名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:59:09.24ID:SuvInGYX0
>>157
S&G「明日に架ける橋」やシカゴ「素直になれなくて」は名邦題
原曲の世界観はこっちのほうが的確に表現している

でもそんなのは本当に少数で、大半はクソだ
0171名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:59:25.46ID:HKcGVpo60
会社の偉いオッサンが問答無用で決めてんじゃないの
それかオッサンが会議で集まってしょーもないやり取りしてるとか
0173名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:59:40.34ID:awxVxPlk0
原題 The Lord of the Rings
邦題 ロード・オブ・ザ・リング

「指輪物語にしろ」と言いたいのではない。
カタカナにするならどうしてTheもsも除くのかを知りたい
0174名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:59:42.18ID:2oVLBH4k0
ダークナイトは日本ではバットマンをアピールするようなタイトルの方が
良かったかもな
0175名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:59:59.32ID:pO/ysFMC0
>>166
邦題のどこがわかりやすいんだよw
お前見てないだろw
0176名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:00:21.91ID:gjsHXPWv0
大昔の映画だけれど、ボーイハント(邦画名)の原題名は「Where The Boys Are」だった。主題曲を歌った
コニー・フランシスという歌手が邦画名ボーイハントというのを聞いて、笑いながら「いいタイトル」だと感心していた。
たまには逆もあった。
0177名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:00:44.43ID:o3Qrmm8U0
>>166
ANA and snow queen

だっさww
0178名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:00:51.37ID:ah2RQZQC0
やっぱ今でも「死霊の盆踊り」が最強だわ
なにマジになってんのwww
0179名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:00:54.70ID:K2/pAeRd0
>>160
邦題のほうはね。そりゃまあコックで戦艦ジャックした連中に立ち向かう意味で
沈黙の艦隊みたく孤軍奮闘するけど、雰囲気とノリでつけ過ぎw
0180名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:00:56.70ID:A+dCRrLZ0
LAコンフィデンシャルなんてどういう映画か題名からは分からないからね、普通の日本人は
画像でサスペンス系だなと認識できる、題名がよく分からんから見てない人も多いんじゃないか
0182名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:01:30.66ID:EwF2O1+70
「Hidden Figures」

「隠された人物たち」か。
黒人差別の激しい(ハゲしい)1960年代のNASAに、数学で優秀な黒人女性たちがいた、という話ね。
だけど、存在は隠されていたと。
0183名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:01:37.83ID:wcOkwb8G0
バス男はバスのシーンほとんどなかったな
さすがに後でタイトル変わったが
0185名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:01:59.10ID:ZxzkSF8D0
>>166
英語は一つの言葉で色んな意味を含めてつける場合もあって
「Frozen」というのは具体的に何が凍っているのかがわからないが
映画を見ると、エルサが街を凍らせたという事実やその能力を示すと同時に
エルサの閉ざされた心(=凍りついた心)にも掛けられている
英語版も上手いタイトルだと思うわ
0186名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:02:05.18ID:InSGHH8b0
>>173
それな。
あと Matrix をそのままでカタカナ表記にするならなぜマトリックスにしたのかとか。メイトリックスなのに
0188名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:02:56.02ID:c6m4p3Cb0
邦題って言っておきながらカタカナ英語を使うのやめろよ
それなら原題のままでいいわ
0189名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:03:04.66ID:o3Qrmm8U0
>>155
でもこのタイトルは有り難いよな
普通のタイトルだと思って騙されて見なくて済む
楽しみにしてたのにセガールのいつものやつかよ!ってなるやん
0190名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:03:11.11ID:n5jy4lL+0
昔に比べれば
原題をカタカナ表記にすることが多くなって無理な邦題は減ったけど
それでもタイトルが客の入りに影響する以上、
どうしても原題が日本人に受け入れられ難ければ盛った邦題が付けられることもあるだろうな。
0191名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:03:23.22ID:ZxzkSF8D0
映画じゃないけど

吾輩は猫である→「I am a CAT」

これ、酷いと思うんだが、日本語の一人称が豊富すぎるんだよなあ
「俺」「私」「ボク」「俺様」「我輩」「アテクシ」「ワイ」等
一人称だけでキャラ付けがある程度できてしまう
0193名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:03:48.81ID:pO/ysFMC0
サンゲリアの原題がZOMBIE
けど2年前にDawn Of The Deadの邦題を「ゾンビ」にしてしまったから使えなくなったというw
0195名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:04:18.23ID:Gnmm/8Z/0
燃えよドラゴンが成功したから
0197名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:04:34.89ID:b2vu9vxC0
ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックスの邦題つけたやつは○ね!マジで
0198名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:04:46.69ID:UfQKnkZh0
>>191
良い事言うじゃないか、ワレェ
0199名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:04:49.19ID:+Gj/XJl40
全然関係なくても主演してるからというだけでシリーズであるかのようにしてしまうセガールの沈黙マジック
0200名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:04:50.49ID:DUGkKfHm0
>>189
楽しみにするレベルならさすがにどういう映画なのかはちょっとは調べるやろ・・・。
ちょっと暇でたまたま目の前に映画館で題名しかないけどちょっと入ってみたらセガールのヤーツってのならわかるw
0201名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:04:54.33ID:X+BmK+770
>>189
見てないんだろうけど
沈黙シリーズは「セガールのいつものやつ」ではない事が問題
セガールほぼ最初だけしか出てこない作品もある
0202名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:05:10.62ID:utaZXDfg0
>「ハリー・ポッター」のスピンオフシリーズである『ファンタスティック・ビーストと黒い魔法使いの誕生』
スピンオフだったのか知らんかった
0203名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:05:16.66ID:2oVLBH4k0
淫欲魔人
原子心母
まぼろしの世界
ビートルズがやってきたヤアヤアヤア
0204名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:05:18.91ID:BvPskgFn0
芸能人に邦題考えさせる企画とかやめてほしい
作品をバカにしている感が出るから
0206名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:06:02.11ID:InSGHH8b0
>>191
たまにバイトで字幕付けるけど一人称はほんと困る。英語ではI 以外に言いようがないw
0207名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:06:22.79ID:pO/ysFMC0
>>187
一番わかりやすいくていいかと
0208名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:06:54.80ID:BvPskgFn0
時計じかけのオレンジ
0209名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:07:09.21ID:lThRRVz40
「ヒトラーの忘れもの」も酷い
ヒトラーって入れとけばいいと思ってるのが見え見え
ほんとに中身見て考えたのかと
0211名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:07:27.21ID:E7pUQQeu0
>>155
ジョン・ウーの「男たちの挽歌」もだな
こっちはジョン・ウーが邦題を気に入って、ジョン・ウー監督、チョウ・ユンファ主演の映画
の邦題に「男たちの挽歌」をつけまくったというw
0212名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:07:31.30ID:rxLBDHA10
>>191
>日本語の一人称が豊富すぎるんだよなあ

おかげで「君の名は。」の「わたし、わたくし?ぼく?オレ?」の流れが英語吹き替え版だと
かなり妙なことに…
0213名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:07:50.40ID:aV2YC51h0
Apocalypse Now = 地獄の黙示録
これはええやろ?
0214名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:08:13.74ID:78+g3vD10
直訳するともっとダサいと思うが
これ書いた奴がダサそうだから仕方ないかww
0215名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:08:45.17ID:EwF2O1+70
「何かいいことないか子猫チャン」って映画、
意外にも「直訳」なんだよなw

(「WHAT'S NEW, PUSSYCAT?」1965)
0216名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:09:01.75ID:1PRc0PdO0
唯一本当にシリーズ物であるケイシーライバック2作目が
よりにもよって”沈黙”と付いていないってのがね
0217名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:09:22.40ID:YRxEbm3D0
ちょっと違う話になるけどロード・オブ・ザ・リングとホビットは邦題でうまく関係付けさせたらよかったのになーって思う
ロード・オブ・ザ・リングとホビットが同じシリーズだということを知らない人が多かった
0218名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:09:45.77ID:X+BmK+770
スパイ小説史上一番カッコいいタイトル「ティンカー、テイラー、ソルジャー、スパイ」の映画を
「裏切りのサーカス」にしたアホを吊るしあげたい
0219名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:09:53.96ID:BvPskgFn0
名邦題からは文学の香りがした
考えた人もそれなりの才覚があったのだろう
それも昭和で終わった感じだ
0220名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:09:56.98ID:pO/ysFMC0
>>217
そんな奴いねぇw
0221名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:10:03.53ID:h2t5HjVt0
邦画を推したいが為に洋画をバカにしてんだろ
だから散々批判されても吹き替えに糞下手な芸能人を使ったりもする訳だ
コードブルーとか糞映画でもアホな日本人は観に来てくれるしな
0222名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:10:30.64ID:InSGHH8b0
>>212
「君の名は」は英語タイトルを「君の名前( Your name )」に改題してしまったのが馬鹿。「 Your name is 」のほうが韻踏んでて良かったのに
0224名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:11:27.43ID:ApIVfsQa0
>>26
アマポーラ♪って歌う詞をワンスアポーンナ〜♪って歌ってた俺ぜっ!
0227名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:11:55.02ID:pO/ysFMC0
エイリアン2の原題は「Aliens」
これじわる
0229名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:12:28.35ID:awxVxPlk0
taken2 96時間リベンジ
Village of the Damned 光る眼
Greed 遺産相続は命がけ
Fantastic Voyage ミクロの決死圏
Fallen 悪魔を憐れむ歌


沈黙シリーズ
0231名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:12:42.31ID:InSGHH8b0
>>228
じゃあ深海にアホと言いたい
0232名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:12:45.90ID:BU4AQcbS0
洋楽の方がやばい
AMラジオとかでたまに邦題で曲紹介されるけどめっちゃ違和感
0233名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:13:15.90ID:C28Zu7uS0
>>219
ジョニーイングリッシュのは当時ヒットしてた
ダニエルクレイグの「慰めの報酬」から
「気休めの報酬」としてて、これはよく考えたと
思った。

つける人の教養がフルで試されるから大変だ。
秋元康のクソ歌詞や、槇原敬之の小学生作文みたいな
歌詞が横行する時代だと、短文で詩的で奥行きの
ある日本語をひねり出すのはもう絶滅してるのかも
0234名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:13:30.75ID:YRxEbm3D0
>>220
ホビット見てない人は気付いてなかったよ
CMもロード・オブ・ザ・リング程力入れてなかった、ロード・オブ・ザ・リングはとんでもなく力入れてたからね
ロード・オブ・ザ・リングは見たのに映画でのホビットに気付かずにレンタルで見た友人が3人いる
0235名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:13:35.60ID:X+BmK+770
>>231
素直に謝れ
0236名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:13:53.23ID:BvPskgFn0
ショーシャンクの空へ
オーロラの彼方へ

最後がへで終わる邦題は名作多し
0241名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:15:13.75ID:InSGHH8b0
>>235
?( ゚д゚)
0242名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:15:15.44ID:fah2zxNz0
>>15
日本人留学生射殺事件のことならフリーズ云々のやり取りは犯人がでっち上げた嘘だと明らかになっているぞ
0243名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:15:20.19ID:EM5jYlLX0
「明日に向かって撃て」→「夕陽に向かって走れ」

続編でも何でもないが、
同じレッドフォードとキャサリン・ロスが共演で、勢いでつけたタイトルかな
0244名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:15:56.60ID:pO/ysFMC0
>>234
知ってて見ないだけ
あるいは存在すら知らないだけ
ホビットを知っててLOTRの続編って知らないのはただのアホ
0247名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:16:41.51ID:jvHm5cbl0
>>203
日本語タイトルを付けないと
国内流通不可だった頃だな
0250名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:17:10.50ID:pO/ysFMC0
トムクルーズのJack Reacher
→アウトロー

小学生レベルだなw
0251名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:17:44.06ID:BvPskgFn0
>>239
羊が何たらってやつかw
あれはサブかったw
0252名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:18:09.29ID:X+BmK+770
>>244
本来は指輪物語の方がホビットの冒険の続編なんだけどね・・・
0253名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:18:09.23ID:Mn8cXd150
ハムナプトラより、The Mummyがいいのかw
0254名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:18:25.32ID:Z/nMKpgX0
音楽もそうだしなぁ
move overとか
0255名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:18:46.39ID:IpHUoLZY0
>>219
今でも良くできた邦題の映画もあるんだろうけど、やっぱり悪い例の方が目に付きやすいからねぇ
0256名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:19:13.53ID:ah2RQZQC0
『悪魔の毒々モンスター』(原題:The Toxic Avenger)

(・∀・)イイ!!

『スタンド・バイ・ミー』(原題: Stand by Me)
原作は『THE BODY』(『死体』)である。

うるせえな
0258名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:20:46.21ID:pO/ysFMC0
>>252
そういう屁理屈ばっか言ってるからダメなんだよお前とお前の友達はw
0259名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:20:58.21ID:OhDSqo230
アラフォー以上にはお馴染みの
ちょっとエッチな学園ドラマ
「超能力学園Z」
だが、実は
「超能力学園ZZ(ダブルゼータ)」
なる作品があることはあまり知られていない。

ちなみにこの作品、学園物でもなければ超能力物でもない。
そう、続編ではない。

超能力学園Zの人気にあやかって、なんの関係もない単なるピンク映画に
この邦題をつけただけなのである。
0260名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:20:59.45ID:iR22BFbd0
ポルノ映画は間違いなく邦題が優れている
そもそも比較するべくない位レベル差が酷い
0263名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:21:32.69ID:IpHUoLZY0
>>218
ああいう有名作の映画化作品の場合は、出版社とか翻訳者に著作権料を払わないといけなくなるから、わざと紙の本と違うタイトルにしてるんじゃない?
指輪物語とロード・オブ・ザ・リングみたいなもんで
0264名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:21:46.22ID:3FiP287p0
デモンズ3って書いてあったからワクワクして借りたら原題が La Chiesa とか言うわけの分からん映画で騙された!
こう言うの良くないって!
0265名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:22:52.61ID:didfaNrC0
「明日に向かって撃て」
0266名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:23:13.08ID:CRD498US0
>>263
アイ、ロボットは内容が酷すぎて我はロボットとは違う話に見えるのがラッキーって言われたな
0267名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:23:21.93ID:pO/ysFMC0
intouchables→最強のふたり

邦題が必要なのはわかるがこれはひどすぎる
0268名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:24:11.12ID:YRxEbm3D0
そんなにロード・オブ・ザ・リングとホビットを繋げられない人がいたのは不思議だろうか?
指輪物語と行きて帰りし物語知ってる人なら勿論わかる
テレビをある程度つきっきりで見てる人も多分CMでわかる
が、そこまでテレビに集中しない駅のポスター程度でしか情報を入れてないならタイトルだけで気付くかなあ
ちなみに駅で1番目立つ広告のタイトルは「HOBBIT」と英語表記だった
なので自分でもまさか気付かない人がいるなんて・・・と思ったけど友人の説明を聞いたら納得出来たよ
0269名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:24:17.35ID:dNw73qoF0
『青い体験』(原題『Malizia』)
『俺たちに明日はない』(原題『Bonnie and Clyde』)
『沈黙の戦艦』(原題『Under Siege』)
『天使にラブ・ソングを…』(原題『Sister Act』)
『氷の微笑』(原題『Basic Instinct』)
0271名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:25:14.94ID:IpHUoLZY0
>>190
カタカナ表記邦題方が、むしろ酷い例が多い気がする
原題そのままじゃなく、変なふうに単語を削ったり付け足したりしたせいで、結果的に全然意味が変わったり、あるいは全く意味不明になってたり
0272名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:25:19.36ID:saP7gGG00
>>36
念のために言っておくけどランボーは邦題が気に入られて続編から原題もランボーになったってのは東宝東和のいつもの嘘宣伝だからな
0273名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:25:38.93ID:Gnmm/8Z/0
邦題じゃないけど、AVのタイトルには騙された
0276名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:26:40.56ID:3rgF6HB60
上を向いて歩こう→SUKIYAKI
よりましだろ
0277名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:26:48.06ID:dNw73qoF0
『奥さまは魔女』(原題『Bewitched』)
『特攻野郎Aチーム』(原題『The A-Team』)
『白バイ野郎ジョン&パンチ』(原題『CHiPs(カリフォルニア・ハイウエイ・パトロールの愛称)』)
『チキチキマシン猛レース』(原題『Wacky Races』)
0278名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:27:02.13ID:C/HgpUS60
>>260
Tallk dirty to me 私に汚い言葉を言って
の続編は、原題だとただUがつくだけなんだが、邦題は
もっと汚いことをして
0280名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:28:05.38ID:OhDSqo230
>>271
原題 グラビティ(重力)
邦題 ゼロ・グラビティ(無重力)

やっぱりこれは有名だろうね。いつも話題に出る。正反対の意味になるからね。
0281名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:28:36.37ID:IBcVQBeF0
邦訳小説もなあ
クライブ・カッスラーの冒険小説とかSFとかカウンターでちょい照れくさいわ
0282名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:29:26.25ID:K7ll7CgF0
ハリーポッターと「混血のプリンス」は差別を増長させるとかいって「謎のプリンス」に
変更されたね
0283名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:29:34.07ID:6crvgTxr0
>>100
何でもかんでも恋愛モノ臭さを漂わせれば女が見るだろうとして未だにやっているねw
ポスターでもそう。内容が不明なポスターだらけw
0286名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:29:55.51ID:mqhhjN360
世界に一つのプレイブック。この名前のせいで面白い映画に3年遠ざけられた。意味不明過ぎる。
0287名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:30:30.10ID:2v0OCrcj0
映画「プライベートライアン」も原題は「SAVING プライベートライアン」だし
直訳すると「ライアン2等兵を救え」だが、「プライベートライアン」でそれなりにいい邦題だけど
映画「スターリングラード」は、同じ題名の映画が2つある
ドイツ製の「スターリングラード」は戦闘映画だけど
もう一つの「スターリングラード」は、スナイパーものでたしか直訳すると
「ドアの向こうにヤツ」がいるとか云う英語題名で「スターリングラード」」での
市街戦を描いた映画
映画「イングリッシュ・ペイシェント」も邦題なしだが
それなりに意味のある題名
0288名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:30:45.63ID:OhDSqo230
>>282
でも差別を描いているんだから
そこはそのまま行くべきだと
俺は思っちゃうね。
0289名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:30:55.90ID:687h+xWW0
レッドフォードとニューマン共演の2作目のスティングがそのままというのが良くわからん
0290名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:31:01.71ID:K7ll7CgF0
>>269
『天使にラブ・ソングを…』(原題『Sister Act』)
は邦題結構好きだなあ
0292名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:31:24.09ID:awxVxPlk0
The Lord of the ringsを
何故かロード・オブ・ザ・リングとするように

Gravity
に何故「ゼロ」を付けるか。
何のために重力って意味を使っているのか
0293名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:31:34.05ID:wLrdaRtg0
600万ドルの男が日本じゃサイボーグ危機一髪→600万ドルの男

最初から600万ドルの男にしとけよ…(´・ω・`)
0295名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:32:09.33ID:KJqObON+0
ライラにお手上げ
0297名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:32:14.26ID:K7ll7CgF0
>>288
俺もそう思う
そもそも原題のハーフブラッドプリンスにも、文句言う人いたけど
英語圏の人が「ハーフは差別用語じゃない。なんで日本人はそんなに
ハーフという言葉を敵視するんだ」って言ってたな
0299名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:32:26.82ID:X+BmK+770
>>287
プライベートは一等兵じゃなかったっけ?
0302名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:33:29.11ID:Mn8cXd150
サスペリアPART2は、サスペリアと同じ監督だけで内容は全く関係ない
しかもサスペリアPART2の方が先に制作しているし

だけどサスペリアの「決して、ひとりでは見ないでください」は、映画史に残る名キャッチコピー
0303名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:33:47.74ID:K7ll7CgF0
アナと雪の女王は変更してよかったかなと思う(原題 フローズン)
0307名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:35:14.94ID:QMv6hyUF0
いやむしろ、なぜ「ダサい邦題」に惹かれて客が入るのか?
ってのを考察した方が
0310名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:35:46.62ID:EwF2O1+70
>ショーシャンクの空へ

>最後がへで終わる邦題は

とか、前提が間違ってるのに、強引に結論にしようとしてるわ
0311名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:36:07.78ID:cIfrsX9h0
小さな恋のメロディは秀逸な邦題やろ
漫画パロッただけかと思わせて、映画観てあぁ女の子がメロディなのかよ、って気付かせる仕組みは素敵
0312名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:36:37.68ID:K7ll7CgF0
>>308
原題Upだったんだね
今調べてきた
こりゃ子供には意味わからんわ
変更して正解だと思う
そしてあの映画大好き
0314名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:36:53.48ID:wh5shXwU0
Dead Poet society→いまを生きる
まあ「死せる詩人の会」じゃなんか陰鬱そうな印象だしなあ
0316名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:38:00.31ID:6crvgTxr0
>>109
あれな
見るからに女向けの女々しい広告とポスターだったけど、内容と全く違う悪い広告の見本のようなモノだったな
子供(少年)も楽しく見られるテンポの良いカートゥーン映画なのにあの広告の仕方は無いわ
0317名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:38:04.04ID:mKuIBpYT0
「ランペイジ 巨獣大乱闘」や「キングコング 髑髏島の巨神」は
一周回ってダサカッコいい
0319名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:38:40.02ID:IpHUoLZY0
>>280
>>292
ゼロ・グラビティはむしろ良邦題だと思うがなぁ

原題の「グラビティ」は、上映時間の多くが無重力状態である映画の内容にそぐわないし、そもそもネタバレだし
0321名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:39:08.09ID:K7ll7CgF0

ベイマックスってヒーローものだったのか
今からでもレンタルしてみてみようかな
0322名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:39:22.03ID:C/HgpUS60
>>287
プライベートとかプラト(ゥ)ーンとかの軍事用語
一般的な日本人にはワケわからんだろ。
ライアンの私的なこと? 哲学者の名前?てな感じで。
ライアン二等兵、第※※小隊、とかのほうが良かったと思う。
0324名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:40:31.59ID:EM5jYlLX0
>>290
「天使にラブソングを」は、あれはあれで良かったと思う

「ザ・ロンゲスト・デイ」→「史上最大の作戦」
これは直訳が良かったかな
0329名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:41:44.95ID:wh5shXwU0
ここまでで「ヒトラー最後の12日間」なし

まあ「失脚」じゃわかりにくいか
0331名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:41:51.69ID:saP7gGG00
ランボーが日本独自の邦題だと信じてる人って未だにいるんだな
一作目の北米以外の海外配給用タイトルがRamboだからそのまんまなのに
0332名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:42:02.02ID:k1Ljs/ZX0
ハリウッドが今は邦題もチェックしてくるとかいう話じゃなかったっけ
昔はあまりチェックがなかったから
ひどい邦題がついたとか
0333名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:42:06.59ID:P2ZMsBUN0
>>271
クレイマー、クレイマーとかな。
Kramer vs. Kramer のvs.を省いたら離婚で争う夫婦の物語っていう意味が伝わらない。
0335名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:42:54.23ID:WNgpz2zo0
ファイナルディスティネーションをデッドコースターとしたのは脱帽
0336名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:43:25.25ID:C/HgpUS60
>>319
ラスト、主人公が大地を踏みしめて歩み出したところに
あのタイトル(原題)が出るわけで
だから余計感動するんじゃないか
0337名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:43:45.10ID:k1Ljs/ZX0
>>333
当時まったく意味わからなかった
クレイジークライマーがすぐ頭にうかんだ
0340名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:44:21.33ID:RZa1dHzY0
洋楽のレコードCDはもう完全に原題でしか呼ばないぞ
0342名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:44:41.70ID:/S96QxTk0
デニス・ロッドマン自伝「Bad As I Wanna Be」

「ワルがままに」

これは名訳
0343名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:44:55.97ID:KZAGkLF20
ダサいだけならまだ良い。海外ドラマだと邦題でネタバレをやらかすから始末が悪い。
0346名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:45:40.34ID:OhDSqo230
>>321
ベイマックスは男の子向けの燃え系アクション変身ヒーロー戦隊ものだよ。
そもそもが日本の少年マンガ文化をリスペクトした作品だし。
それなのに日本だけ女客も取り込もうと、なんか癒やし系みたいな変な宣伝してた。
かえって女を馬鹿にしてる気がするわ。
0347名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:46:02.71ID:EwF2O1+70
「天使にラブソングを…」って(実際に三点リーダーがある)、「ゴスペル」の話かと思ったら
ただ単にサスペンス映画だったというね

騙された人も多いのでは?
0348名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:46:06.26ID:IpHUoLZY0
>>333
アレは良くないカタカナ邦題だわな
あれなら日本語の邦題を付けた方が良かったと思う
0349名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:46:29.48ID:X+BmK+770
>>318
>>327
失礼
どっちと同じプライベートだね
だけど階級章を見ればわかるけど
ライアンは一等兵だよ
0350名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:46:58.99ID:5vKaJSVb0
ダサいのは副題に多い
それと洋画の原題も味気ないのが多いのは事実
0351名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:47:05.71ID:OhDSqo230
>>319
最後に
「ああだからこのタイトルなのか!」
という仕掛をネタバレタイトルだからダメという理屈はおかしい。
0353名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:47:47.62ID:6crvgTxr0
>>173
紛らわしいじゃん(´・ω・`)

カタカナ長文にするぐらいなら短い邦題の方が良いね。見辛いし紛らわしいよホントに
0354名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:48:35.44ID:/S96QxTk0
ハリーポッター以降のファンタジー系映画の「(主人公名)と○○」の嵐には心底うんざり
0356名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:48:40.62ID:ah2RQZQC0
まだ最強だせえ奴がでてないんだけど
どおせ一周してシャレオツになるんだけどネ!
0357名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:49:02.58ID:mKuIBpYT0
>>335
向こうのスタッフにウケて3作目の事故が
ジェットコースターになったという噂が、、
0360名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:50:02.12ID:3xGZBgrY0
The Secret Life Of Walter Mitty
かつて(1947)の邦題「虹をつかむ男」
リメイク時(2014)の邦題「LIFE!」
0362名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:50:33.36ID:saP7gGG00
>>335
その手のは一作目があんまり売れなかったから
続編であることを隠そうとしてるパターンだからなぁ
0363名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:50:47.17ID:d1B8ydH10
>>358
あまり短いと、他とダブったりネタ切れになったりするから、敢えて長ったらしくしてるのかも知れないぞ。
0364名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:50:47.73ID:OhDSqo230
>>350
この辺りだよね。

カールじいさんの空飛ぶ家
原題 up

アナと雪の女王
原題 frozen
0365名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:50:49.39ID:Eri4MxRe0
摩天楼は薔薇色に
星の王子ニューヨークへ行く
愛が微笑む時


どれもいい邦題だ
0366名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:50:50.42ID:wLrdaRtg0
The Return of the Living Dead→バタリアン
バタリアンという造語の意味がいまいち分からんが
この邦題が無かったらオバタリアンも無かっただろうな
0367名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:50:53.43ID:RtELf4Hg0
ワイルドスピードwww
0368名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:50:57.97ID:2+tqBcFW0
子どもの頃インディさんが実はインディアナさんだと知ってショックだったわ
インディ・ジョーンズの方がゴロがいいからって変えたらしいけど
0369名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:51:08.46ID:/rnuRgTY0
>>127
>>319

「グラビティ」に込められている意味を何もわかってないやん・・・
0372名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:51:55.81ID:6crvgTxr0
>>185
邦画の邦題も同じなんだよな
外国に配給されるに当たって単純に翻訳されたり、明後日の方に改変される
0373名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:52:03.52ID:IpHUoLZY0
>>351
いや、ああいう環境パニックもの映画は、主人公が助かるか助からないかの二択なんだから、ネタバレタイトルは良くないだろう
原題のままだと、「なんで「グラビティ」なの? ああ、最後は主人公が地球に戻って来るからか」ってすぐ分かっちゃうじゃん
0374名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:52:26.04ID:Qe3O4jPI0
向こうのタイトルは主人公名でもなければ
ダブルミーニングだったり、観た後で真意が分ったりするものが多い
これは観客との信頼関係があってできること
日本だとまず客を呼ばなきゃいけないって営業面が優先されておかしなことになる
ただいくら深い意味があっても味も素っ気もないタイトルじゃ
観にいく気が起きにくいのは確かだからしょうがない
0375名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:52:37.27ID:BmvlaIM00
水野晴郎って凄かったな
007危機一髪とするところをあえて007危機一発にすると
その後危機一髪の漢字を間違える人が増えたくらい浸透してた
0376名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:52:41.18ID:IG7+mU4S0
>>79
それよりブギウギ列車夜行便
0379名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:53:15.60ID:awxVxPlk0
>>321
日本の配給会社は
感動ものに仕立てようとしていたが
あれは「楽しい」映画だった。

スレとは関係ないが
宣伝とかジャケットとかで損をしている例の1つ。
0380名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:53:20.05ID:nbtrrhuZ0
「ホワット・ライズ・ビニース」
は英語表記みないとなんだかわからんなw
0381名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:53:33.65ID:OhDSqo230
>>370
レンタルビデオ屋に、頭文字Dのビデオ借りに行ったんだけど
「か行」探しても全然ないんだよ
で、レンタルビデオ屋のアホ店員は「あたまもじD」って読んでるんじゃね?と
思って
「あ行」を確認したらマジで置いてあってびびったwww
0383名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:54:00.74ID:Mwup3QMH0
【ソウル時事】韓国国防省は19日、韓国駆逐艦による海上自衛隊哨戒機への火器管制レーダー照射問題で、哨戒機内で記録した電波信号の音を公開するとの防衛省の方針について、
「不正確な内容を一方的に主張することは望ましくない」とけん制した。(2019/01/19-15:49)

https://www.jiji.com/jc/article?k=2019011900417
0387名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:55:02.67ID:qK2SB6c20
クリクリのいた夏って映画、名作なのにお薦め聞かれても邦題のせいでプゲラされた。
0389名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:55:30.20ID:BvPskgFn0
ゴリラの調査に生涯を捧げた学者をシガニー・ウィーバー が演じた映画『Gorillas in the Mist』の邦題が『愛は霧のかなたに』になったとき、
夫がブチ切れて「そんなの付けるくらいなら『ゴリ霧中』にしろ!」と言った話は何度でもしていきたい
0390名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:55:30.71ID:C0BfcIN40

でも、もともとのハリウッド映画の題名って直訳すると
ださいのが多くない?
それが原因だろうに
0391名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:56:10.99ID:KhWIEw2u0
No Country for Old Men → ノー・カントリー
Only God Forgives → オンリー・ゴッド
Saving Private Ryan → プライベート・ライアン

原題を端折る系もたまにあるな。しょうもない邦題付けるよりこっちの方が悪質だと思う
端折ったらそもそも意味が通じない
0392名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:56:31.51ID:erQzPVGV0
英:A BETTER TOMORROW
広:英雄本色
日:男たちの挽歌

みんな違ってみんないい
0393名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:56:35.12ID:C/HgpUS60
>>378
原題は、士官は紳士たれ
って意味なんだよね。
でもあの邦題は、あれはあれであの映画にはあってたと思う。
0394名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:56:39.11ID:MqEu4ImT0
>>191
Ic eom catt
ではどうでしょう
0395名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:56:42.01ID:P2ZMsBUN0
バス男は酷かった。結局、配給会社が謝罪して、原題のナポレオン・ダイナマイトで再販してるけどね。
ならば、26世紀青年も原題のイディオクラシーで再販しろや!SF映画の名作なのに…
0396名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:57:04.33ID:d34k2QxW0
ドリームの副題は鑑賞者を馬鹿に見過ぎ
客を馬鹿と想定しだすとそのコンテンツは斜陽になる
TVとかその最たるもの
0397名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:57:05.75ID:3xGZBgrY0
最悪は「バス男」だろ
元のナポレオンダイナマイトの方が絶対に良いって
0400名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:57:42.70ID:EwF2O1+70
原題「SULLY」

邦題「ハドソン川の奇跡」
「サリー」とは、機長の名前。それだけでは、誰も見ないよな…
原題って、「主人公の名前」が意外にも多いんだよ。
0401名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:57:43.87ID:UAgNKFjx0
原題 Fast Five
   ↓
ワイルド・スピード MEGA MAX

どうしてこうなったwwww
0402名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:57:50.61ID:BvPskgFn0
>>381
それどこのTUTAYA?
映画の知識のない店員が管理していると思うとぞっとするわ
バイトでも最低限の知識を持って仕事してほしい
0403名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:58:17.60ID:6HOl0w380
>>5
観客の質に合わせてるんだよ
0407名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:59:13.86ID:awxVxPlk0
>>390
確かに多い。
わけの判らんタイトルに素敵な邦題の付く映画もあるる

ただ今回のお題に対して貴方のレスは
「それを言っちゃああしまいよ。」になる。

センスねぇなぁおい
を笑えればいいのよ。
0409名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 16:59:30.97ID:wh5shXwU0
Awakings(目覚め)→レナードの朝
原題は言いたいことは判るが、シンプルすぎてわかりづらいな
0411名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:00:24.93ID:K79v0KQm0
英雄本色は過去あった香港映画のタイトルの再使用。

銃弾数と爆破量が段々増えていく〜挽歌2は豪快かつ強引な(ユンファは双子だった)続編だが、〜挽歌・狼 と 新〜挽歌・ハードボイルドは別の話
0413名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:00:49.47ID:OhDSqo230
マッドマックス怒りのデス・ロード
原題 Mad Max: Fury Road

これは邦題が好き
ダサさがいい味出してる希有な例。
0414名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:01:15.27ID:PV5SuRwe0
>>47
直訳だと

勝手にしやがれ→虫の息
大人はわかってくれない→三百回の殴打
太陽がいっぱい→カンカン日照り

だっけな
0415名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:01:16.97ID:/S96QxTk0
映画であれ他の芸術であれ、名作の影には大量の駄作がある。
それは映画の邦題も同じだから諦めるしかない。
0417名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:02:12.36ID:PzrOoBro0
今年公開される「Godzilla King of monster's」を敢えて「三大怪獣 地球最大の決戦」にしたらいいのに
0418名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:02:37.87ID:yVA9a3y00
MrBooアヒル警備保障
0421名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:02:50.95ID:8y1Kz8CX0
「真夜中のカーボーイ」
これを何とかしようよ。
話はそれからだ。
0422名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:02:51.09ID:9LOCfiTR0
ストリート・オブ・ファイヤーの
主題歌「今夜はエンジェル」が
頭グラグラするくらい
酷かった
原題はTonight Is What It Means to Be Young
0426名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:03:19.48ID:GCaz35uD0
逆に原題そのまま、ってひどい例もあるけどな

ホワット・ライズ・ビニースなんてなんだかわからんぞw
0427名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:03:38.84ID:aZUDmfzI0
どんなタイトルにしたってバカが文句言うんだから気にする必要はない
0431名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:04:24.20ID:gjTlI+ku0
>>319
ゼログラビティ云々は洋画の邦題の話題になると必ず出てくる
ゼロが付いてるから真逆じゃないかとか典型的な底の浅い批判だと思う
最後に「ゼログラビティ」とテロップ出してるならともかく
0432名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:04:36.54ID:K79v0KQm0
>>347
ショーケンの傷だらけの天使と、そのエピにあるサブタイトルを合わせただけだと思った
0433名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:04:39.12ID:WN15fVdH0
キャノンボール2みたいに、本来の主演はバートレイノルズなのに、何故か日本では明らかに脇役であるジャッキーチェンを主役と言う扱いで宣伝するなど、ジャッキーチェン全盛期の日本映画界では、この手のジャッキー詐欺が横行していたw
0436名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:04:50.93ID:X+BmK+770
>>64
very hot man 男は辛いよ
0437名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:05:17.86ID:EwF2O1+70
>>426
そういう批判があるので、その批判をかわすために、最近は副題を付ける傾向にあるね
「原題そのまま」の後ろにね。

もう、無茶苦茶だと思う。正直
0439名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:05:51.77ID:E86Gxoih0
ゼロ・グラビティも邦題を付けたカスと、それを止めなかった配給会社のボケ共は本気で死んだ方がいいと思う
0441名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:06:17.24ID:3xGZBgrY0
Thor Ragnarok

マイティ・ソー バトルロイヤル

普通にマイティ・ソー ラグナロクじゃ
いかんかったのか…?
0442名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:06:19.83ID:C/HgpUS60
>>421
水野晴朗ちゃんのセンスw
爆笑問題カーボーイってラジオ番組名は彼らのリスペクトなんだよな
0443名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:06:38.63ID:DqjbnyGk0
STORM OF THE CENTURY→スティーブン・キングの悪魔の嵐

なんでや
0444名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:06:50.14ID:EwF2O1+70
「キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン」の邦題を付けるとしたら、
あなたならどうする?
(詐欺師の話)
0445名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:07:05.70ID:MdlaSR2d0
>ピクサーのCGアニメ『リメンバー・ミー』の原題は「Coco」だ
原題はある意味ネタバレなんだが
0446名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:07:06.41ID:X+BmK+770
>>441
ソーだね
0449名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:08:17.70ID:IpHUoLZY0
>>409
「言いたいことは判るが、シンプルすぎてわかりづらい」という原題は結構あるよね
上の方でアナ雪の原題(Frozen)を挙げてた人がいたけど、ああいう英単語のタイトルでダブルミーニングになってる、というパターンもそれ
そういうのは適当な邦題をつけるのが正解だと思う
0450名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:08:19.19ID:sYHNL0PH0
>>431
あれ単に「グラヴィティ」なら見なかった
「ゼログラヴィティ」だったから映画館で目立っていて見た
全部見終わるとグラヴィティだろって思うけど言いたい事は全部伝わったよ

まずは見てもらわないといけないからゼロつけてよかったと思う
0452名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:09:03.38ID:Qe3O4jPI0
>>444
誠意大将軍
0454名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:10:24.99ID:K79v0KQm0
>>417
三大〜は主役を張ったゴジラ・ラドン・モスラが共闘してギドラを倒すタイトルなのだから、ハリウッド版は個別に暴れる(多分?)四大怪獣・・かも
0456名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:10:52.69ID:X+BmK+770
>>444
そりゃ「ダマされたいの!」で決まりだろ
0457名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:11:05.78ID:Qe3O4jPI0
>>431
文化が違うんだから
クラヴィティもしょうがないよな
0458名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:11:17.11ID:RKA1Orb90
>>321
原作マーベルだから
0460名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:13:31.49ID:cIfrsX9h0
邦題から宣伝ポスターまでワケわからんのが
月のひつじ

パッと見ファンタジー?と思うような印象
実話を元にしたハートフルな映画なのに
0462名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:14:40.11ID:yVA9a3y00
ミクロの決死圏
Fantastic Voyage
0463名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:14:46.90ID:jUg9IvGL0
木曜洋画劇場の未公開作品へのタイトルの付け方は面白かった
「地獄の殺人救急車」はもう意味わからなくて素晴らし過ぎるし内容も意外と面白かったし
0465名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:15:20.26ID:d2r1yHks0
>>98
ポスターデザイナー、資料無しか、ウソ内容にしろと言われたかのどちらかだなw
0466名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:15:25.29ID:gg+Mm7L20
てなもんや三度笠
0467名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:15:38.47ID:RkRF1jpz0
ミッション・インポッシプルなんて、そのままテレビシリーズの時の邦題「スパイ大作戦」を使わず原題で押し通し定着させた珍しい例
0469名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:16:01.56ID:1Zj02D1z0
「Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 Hours and 11 Minutes」
なげーよ。でもってわざわざ「Flying Machines」だから「ヒコーキ」にしたんだろな
0472名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:16:36.13ID:B2mJwHia0
A計劃 → プロジェクトA
快餐車 → スパルタンX
飛龍猛将 → サイクロンZ
0473名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:16:45.23ID:mKuIBpYT0
〇〇モンキー ××拳

良いのもあるけどカンニングモンキーはちょっと・・・
0475名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:18:05.69ID:6crvgTxr0
>>297
どこでも差別利権で食べているプロ市民が横行しているのに、その英語圏の人は何も解っていないね
その手の偽善者って"日本は差別主義だ"と偏見塗れで言いふらしていそうだな
0476名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:18:13.92ID:sYHNL0PH0
>>463
あーこっちのほうが笑えるよね
映画じゃないけど火曜サスペンスで「やせる裏技で男を襲う鮮血のメロンパン」
もっと長かったけどこんな文章普通思い浮かばない
でも本当にこれで放送したんだよ
0478名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:19:00.78ID:fFHyQgVf0
続・激突カージャック
サスペリア2
とか全く関係ないのに紛らわしいタイトルはやめてほしい
0479名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:19:12.05ID:EwF2O1+70
「ものすごくうるさくて、ありえないほど近い」

そのままやないかい!
0480名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:19:21.41ID:c7Lj7Tmg0
日本人の多くが原題での英語を理解できないんだから邦題つけるのはしょうがない。タイトルのセンスをどう受け取るのかは人それぞれ。
0485名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:21:23.88ID:mKuIBpYT0
ヒッチコック映画の邦題も原題から離れてるの
結構あるけどなんとなくオサレでいい
0486名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:21:39.29ID:tqao/lyA0
>>1
今どきカタカナ横文字かカッコいいなんて思う昭和脳なんかいるのか???
0487名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:21:41.41ID:K79v0KQm0
>>416
戦争映画がいっぱい上映された頃、ポスターのタイトルロゴが最近のような単純な明朝体やゴシック体じゃない、スケールを感じさせる立体的なロゴがいっぱい作られてた。史上最大の作戦や戦場にかける橋や空軍大戦略や戦略大作戦とか。

パットンだけでは物足りないと思ったのは当然
0488名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:21:44.62ID:Ngfyx9Tm0
ケアレス・ウィスパーがどうやったら抱きしめてジルバになるんだよ
0489名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:22:08.05ID:fFHyQgVf0
サンガリア(いちにー)
サンゲリア(ゾンビ2)
ゾンゲリア(死と埋葬)
0490名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:22:11.63ID:811YHsF40
>>442
牛より車がつおいじゃん!
ってことなんだっけかw
0491名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:22:42.04ID:8euy+b2H0
もっとストレートに「ダサい邦題100選」みたいな記事にしてくれたら面白いのに。
0492名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:22:54.84ID:ocaBsk6J0
>>59
それはただの直訳で、改題してないじゃん
0493名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:23:04.02ID:2x3Y8bbH0
ポスターのダサさで観る気起きなくて名作見逃してたこと結構ある
0494名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:23:13.14ID:IvAkhZjE0
暗やみにドッキリ
0498名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:24:22.63ID:EwF2O1+70
>>485
でも、意外に直訳多くないか?
「進路を取れ!」とかの「付け足し」はセンスあるけどさ
0499名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:24:43.24ID:K79v0KQm0
>>461
ガンマンとかも。

朝から夜中まで順番の用心棒が揃ってたなぁ
0500名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:24:50.18ID:WSN19UIs0
マイティーソーバトルロイヤルはさすがに草
でもたまに大当たりする時があるから困る
ランボーなんて邦題を気に入ってスタローンがランボーに名前変えてるし
0501名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:24:59.35ID:A05MV4Uj0
ロック、ストックは分かりやすい邦題付けた方が良かったと思うけどな
長すぎ言いにくいし、人に薦めにくいんだよな
イマイチ認知されてないのもタイトルのせいだと思う
0502名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:25:12.60ID:IpHUoLZY0
>>486
なんとなくの印象だけど、カタカナ邦題が増えたのは、むしろ平成以降じゃないかな?
昭和の時代に公開された洋画では、むしろ日本語邦題が主流だったような気がする
0503名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:25:26.10ID:mzxahH5B0
>>1
海外の楽曲も邦題つけられてアマゾンミュージックで
探すのが凄く面倒くさいです…。
0505名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:25:47.89ID:hlej1Nk80
原題じゃ売れそうもないから
0506名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:26:08.08ID:EwF2O1+70
カタカナじゃなく、「英文字そのまま」はムカつくな

「LIFE!」とかな
0507名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:26:38.83ID:/s7o6dLG0
>>1
お前が西洋かぶれなだけだ、原題もじゅうぶんダサいじゃん
0508名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:26:43.13ID:tDYDHHU20
これは映画の配給会社の罠じゃないか
興行収入を邦画寄りも上げたくないんだよ
だってあんなタイトルで映画館に足を運びたくなる奴が存在するのかそんなの皆無だろ
0511名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:26:53.23ID:hlej1Nk80
BIG short とか言われてもなんだかわかんねーからな
マネーショートなら少しは金融の話って想像がつくし
0512名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:27:10.07ID:exX4Qz+O0
バス女
0514名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:28:14.69ID:hlej1Nk80
>>504
風と共に去りぬ
0515名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:28:36.90ID:IpHUoLZY0
>>506
単語だけのタイトルは検索で目的の情報がヒットしにくいから、今は時代にそぐわなくなったと思う
0516名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:29:11.79ID:6892udWy0
よくテーマになる話だが
「邦題」を考える人も
生活がかかっていて必死なのは
いつの時代でも同じだろう
0518名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:29:21.53ID:tDYDHHU20
>>498
西欧圏だと自然に雰囲気を壊したくないので
映画のタイトルにしてもハリウッド映画とそこは一線を引きたい
なので洒落たものになるんかね
0519名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:29:57.33ID:W2hAN2Fi0
ワイルドスピードは上手いことはまったな
逆にFast & furiousじゃ日本では全く馴染まないだろうし
0520名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:30:14.15ID:gAYBWmG70
となりのトトロと火垂るの墓も
「オバケが題材なのと、墓がタイトルに入ってる作品の同時上映とか何考えてるんだ」
って感じだったらしいが
0521名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:30:38.57ID:/x16YJRK0
原題:The Big Short
邦題:マネー・ショート 華麗なる大逆転(2016年)
直訳:大きい小さい
意訳:大きな売り

どうやってもダサいな。結局
「ザ・ビッグショート」で落ち着くんだろうな。
0525名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:31:52.52ID:jUg9IvGL0
TVシリーズの
ロストインスペースを宇宙家族ロビンソンは結構好き
0526名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:32:41.35ID:diFQElE+0
>>15
高校の後輩だった
0527名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:32:49.09ID:wcOkwb8G0
>>506
あれは雑誌のLIFEと掛けようと思ったんじゃないか
それより岡村の吹き替え酷かったなあ
0528名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:32:54.03ID:tDYDHHU20
>>521
映画の内容はどうなの
その題名じゃなあたとえ名作でもC級映画の扱いになっちまう
0530名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:33:19.26ID:5ydJm+O80
ほぼ直訳なのにうまい邦題になった例
原題:THE LEFT-HANDED GUN(1958)
邦題:左きゝの拳銃
0531名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:33:23.32ID:YZyNQZAE0
洋楽だがKISSが酷かった

KISS → 地獄からの使者
Hotter than hell → 地獄の叫び
Dolles to kill → 地獄の接吻
Alive → 地獄の狂獸
destroyer → 地獄の軍団
Rocknroll over → 地獄のロックファイヤー
Love gun → ラヴガン
dynasty → 地獄からの脱出

ラヴガンでいよいよマトモになったと思わせてからの、地獄からの脱出がまた…
0533名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:34:29.62ID:DUIgYeCv0
>>517
スタンドバイミーの邦題って?
あれは映画化された時点で原題スタンドバイミーだったろ?
0534名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:34:38.40ID:gAYBWmG70
ロックだけどシカゴの「Hard to Say I'm Sorry」
を「素直になれなくて」と訳したのは上手いと思った
0535名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:34:52.52ID:Qe3O4jPI0
クロニクルは名作なのに
原題まんまのタイトルのせいで見なかった奴多そう
0537名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:35:05.87ID:hlej1Nk80
Shortは空売りじゃないんだよな
むしろ、ズルとか近道みたいな意味
町山が言ってたけど。
株だと、ロングで持つとかショートで持つとかあるらしいな
実際映画では、モーゲージ債だかが下がる方に賭ける金融商品を銀行に作らせて、
それを買う話で、いわゆる空売りじゃないし。
あの映画を見た人のどれだけが理解できているのかわからん
0540名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:37:15.04ID:d2r1yHks0
セガールの映画は、セルビデオメインで劇場公開も劇場映画作品の
体裁を整えるためだけの程度のものだから、沈黙ブランドで統一はとく
に作品の価値をおとしてめてるとは思わん。
0541名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:37:17.96ID:6892udWy0
池波正太郎は
ワイラーの「孔雀夫人」(邦題)をほめていた
原題は「ダヅウォーズ」という主人公の名前らしい
「たそがれの維納(ウィーン)」の原題はドイツ語で「舞踏会」
有名な「駅馬車」の原題は「ステージコーチ」で直訳である
0542名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:37:19.50ID:YZyNQZAE0
ポールニューマンの暴力脱獄は酷い

Cool hand luke
ルークはクールなやり方 みたいな意味で、内容を見ればオシャレなタイトルなのがわかる
なんだよ暴力脱獄て
0544名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:37:39.70ID:/x16YJRK0
原題:Hidden Figures
邦題:ドリーム(2017年)
直訳:隠された人々
意訳:宇宙開発の裏舞台

これはさすがに「ヒドゥン・フィギュアズ」だと
小学校のイジメ物語だな。
0546名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:37:59.62ID:IpHUoLZY0
>>523
>>389に書いてあるとおり原題は『Gorillas in the Mist』で、このMist(霧)は物語の舞台になるマウンテンゴリラの生息地が霧の出やすい高地である事に由来している
それを踏まえての霧の中→五里霧中であって、夢中は関係ないでしょ
0548名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:38:29.64ID:Zuya5CYQ0
レミーのおいしいレストランとか、カール爺さんの空飛ぶ家とかは日本の題名の方がいいと思う
0549名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:38:35.90ID:9GCAV5MH0
ラブストーリーが
ある愛の詩


めっちゃいいじゃん
0550名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:39:02.40ID:EwF2O1+70
>>528
たしか、米国の株高でみんなが浮かれてるときに、
投資会社で1人だけ、(下がる)と予想してて「空売り」(株の下落で儲ける手法のこと。英語ではショートと呼ぶ)をして、
みんなに蔑まれていたが、そのあとにリーマン・ショックが起こって、大逆転!という内容だったと思う。
0551名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:39:38.49ID:cZy22AAL0
>>37
格好つけ過ぎたんだろう
0552名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:39:49.60ID:62T9pLqT0
原題マイティソーラグナログがカッコイイのに
マイティソーバトルロイヤルにされたのが許せない
0555名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:39:59.04ID:IpHUoLZY0
>>535
超能力のやつか
確かにあれはもうちょっと耳にひっかかるように工夫したタイトルの方が良かった気はするね
「〇〇のクロニクル」とかそんな感じで
0556名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:40:04.96ID:IbOxkB5m0
実例は知らんけど邦題に救われたダサい原題ってパターンがあってもいい
0558名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:41:16.76ID:YZyNQZAE0
商業的なだけでアウトなのは、
サスペリア2 だろうな

監督が同じなだけで、サスペリアより前の作品だよ
原題は、Deep red
日本ではサスペリアが先の公開でヒットしたからって、
前の作品をサスペリア2にしやがった
これで続き物だとかおおいに勘違いする人がずっと現れた
0559名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:41:55.35ID:O596wsPv0
邦題 俺たちに明日は無い
原題 ボニー&クライド

これは邦題でもOK
0560名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:42:02.39ID:sYHNL0PH0
>>535
そう思う
だからまずは関心を持ってもらうために敷居を低くしないと
素人の小説をネットにあげたとして読んでくれる人は限りなく0%
それを上げるためにプライドも何もかも捨てきって題名工夫してあげていく

コレ創作して読んでくださいお願いします!って経験ある人じゃないとわからない
日本人は監督を目当てに映画を見る人って少ないと思うから
ゼログラヴィティの例も友人とケンカして未だに平行線のまま
0562名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:42:20.21ID:6crvgTxr0
>>374
日本の映画業界って本当に信用する価値の無いクズコミュニティーだもんなw
確かに客との信用も何も無い。利権化した挙句に金だけ出せ、口を出すな、という浅ましい態度だしなw
0563名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:42:21.10ID:gAYBWmG70
>>543
そうなんや初めて言った
「An Officer and a Gentleman」(愛と青春の旅立ち)
もまあまあというか原題のかけらもないな
0564名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:42:29.72ID:zjx5CxVl0
>>531
洋ロックは悪ふざけ半分なのも多いからなあ。
酒場で格闘ドンジャラホイとかさ
0565名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:42:46.60ID:R5m+tQng0
>>222
どこが韻踏んでるんだこれ
0566名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:42:54.58ID:SlibFUQd0
洋楽だとQueenの Keep your self arive が何故か炎のロックンロールだったな
0567名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:43:17.55ID:maqeBVwt0
ハリーポッターシリーズは副題はどうでもいいが
番号ふってくれないと見る順番とか地上波でやった時とかこれ見たかどうかとかわからん
0569名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:45:09.76ID:maqeBVwt0
>>556
「ゾンビ」
原題のドーン・オブ・ザ・デッドじゃ全く伝わらなかったと思う
0571名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:45:57.48ID:cZy22AAL0
原題は知らんけど「山猫は眠らない」

タイトルだけで見たくならないか?
0572名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:46:50.11ID:pCyZk4Bv0
>>564
Let’s all chantの「チャンタでいこう」も有名やね。
ジャケ写も麻雀という……。
0573名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:47:09.64ID:10+8I7O90
「ウハウハザブーン」は名訳だろ。
0575名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:47:54.09ID:IpHUoLZY0
>>560
観客側の意識に引っかからないと、まず見てもらう事すら出来ないからね
邦題批判って後知恵での批判になりやすい危険性はあると思うわ
0578名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:48:20.04ID:tDYDHHU20
>>539
それじゃタイトルどうりだったのか
ではその題名でそこは良しだったんだよ
そういう点では何かのパクリ作品のタイトルの方が萎えるよ
一例として
トゥーム・ソルジャーとかメタルマンというのがある
パッケージ見れば「あっ・・やっってくれたな。でも堂々としてる」
と誰でも気づくんだ
0579名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:48:52.83ID:0y+zT4K/0
日本で電車男が流行ってたから、だけで付けられた「バス男」は可哀想過ぎ
0580名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:49:40.38ID:IpHUoLZY0
>>574
森永マミーって乳酸飲料があるから、マミーそのままは邦題としては悪手だったと思う
0581名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:49:40.80ID:DUIgYeCv0
>>568
美少年時代のリバーフェニックス等子供の表情が並んだポスターにデカデカと描かれた文字が「死体」だと
激しくコレジャナイ感w
0582名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:49:41.42ID:9GzS63Mu0
>>570
分かりやすくなったからといって映画観に足を運ぶとは限らんからな
邦題によって客足が増えたデータなんて存在しない
0584名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:50:03.69ID:uQCIIaB+0
ピンク・フロイドが無茶苦茶な邦題をつけるよな。
だが、あの独特のセンスは嫌いじゃない
0586名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:50:08.09ID:1Zj02D1z0
「2112:Odyssey of the Earless Cat and a Nervous Boy」
0587名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:50:38.85ID:EVTUh+qb0
映画に限らず、アメリカ人は普通名詞でシンプルにしたがるような気がする。
0588名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:50:45.41ID:gAYBWmG70
むしろ「お前らどうせ分からねえから」
ってあらゆる場所で客をバカにしつづけてきたから
こんなことになってる
0589名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:51:02.16ID:0fwBY/QB0
>>574
こないだの3回めのリメイクでようやく原題どおりの「ザ・マミー/呪われた砂漠の王女」(副題付きだが)になったな
0590名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:51:07.53ID:LneFz0gN0
暗黒街のふたり
メインキャスト二人と邦題のせいで全然ちがう内容想像してた
0591名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:51:25.28ID:tDYDHHU20
>>550
あれそれだとエディーマーフィの「大逆転」に似ていないか
たまたまか
でもなんかあんたの伝え方がいいのか
その映画面白そうなんだけど
0592名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:52:05.65ID:fFHyQgVf0
イタリア語も英語も犬の世界が世界残酷物語
モンド映画てここから言われるようになったんだな
0593名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:52:43.22ID:9GzS63Mu0
>>575
逆だろ
映画の内容がいいからヒットしたのに後知恵で配給の宣伝方法が良かったからヒットしたみたいに騙ることが多い
コケたときは作品の出来に責任転嫁するくせに
知恵遅れ配給のいつものパターン
0594名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:53:03.36ID:Y8c2Jkx50
バス男
0596名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:53:34.89ID:ctDBrMdM0
まぁ、よっぽど違ってなければ
味わいがあってむしろ良い…
キャッチミーイフユーキャンなんてなんだあれ?
滝沢カレン流に言えば
逮捕希望だろ…
0597名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:53:41.86ID:JXyqCYNx0
>>15
動かなければ的に当てやすいからだろう。
同じ言葉であってもFBIが言うのと基地外が言うのとでは
意味合いが逆になる。
0598名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:54:01.51ID:gAYBWmG70
ポール・ヴァレリー→堀辰雄→宮崎駿(風立ちぬ)
みたいに俺たちには分からない原題でも
引用や影響が潜んでいるんだろうとは思う
0602名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:55:32.62ID:R5m+tQng0
エアロスミスの I don’t wanna miss a thing の邦題が「ミス・ア・シング」って、意味変わっちゃうよな
0603名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:55:38.82ID:V9LjbOTw0
>>530
風と共に去りぬなんかも直訳ながら「去りぬ」という言葉を選んだのが良かったよな
まあこれは小説の方の翻訳者の功績なのかもしれないけど
0604名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:55:39.40ID:IpHUoLZY0
>>593
その映画が話題になってヒットしたからこそ、邦題に対する批判も起きるって事だよ
話題にならずヒットせずの映画は、批判の対象になる事すら無いでしょ
0605名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:55:42.29ID:QEzJbRX70
>>5
チョンだろ
0606名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:56:09.15ID:tDYDHHU20
>>599
もう有名というか誰もが一度は聴いた事があるだろうね
でも聴きたい事があるんだ
あのサンガリアって何が由来なんだろ
0608名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:56:20.38ID:O+Nyu0Um0
「ドリーム」は公開直前にサブタイトルのアポロ計画を削ったことはいいけど、
そのせいで何の映画なのかわからなくなってしまった。
現代の「Hidden  Figure」に戻してくれればよかったのに。
今からでもいいから「バス男」みたいに変更してくれよ。
0609名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:56:33.93ID:fFHyQgVf0
荒野の用心棒はいいな
一握りのドルのために じゃしっくりこない 用心棒勝手に丸パクリしたんだし
0610名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:56:38.29ID:L+kacOfD0
テレビ番組も相当ヘン
Tanked -> 魅惑のアクアリウム
My cat from hell -> 猫ヘルパー 猫のしつけ教えます

英単語の魔変換が意味不明
0611名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:56:54.64ID:eNQPf0og0
映画プロデューサーA氏の主張を全面的に支持する
0612名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:57:45.12ID:V9LjbOTw0
>>559
「明日に向かって撃て」も原題は「ブッチ・キャシディとサンダンス・キッド」だな
0614名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:58:39.88ID:LK1YCGE70
RESIKLO→トランスバトラー
HUMANITY'S END→トランスフォーサー

絶対に許さない
0615名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:58:53.60ID:R5m+tQng0
「原子心母」とか「おせっかい」とかふざけた邦題だなと思ってたら直訳だった
0616名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 17:59:06.06ID:EuVKXX0Q0
よく吹き替えより字幕見てる人の方が映画通のような風潮あったりするけど
字幕だって直訳じゃないし全然違う内容に訳されたりすることがあるわけだしな
0617名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:00:01.99ID:EVTUh+qb0
「Melody」→「小さな恋のメロディ」
とか、どシンプルな原題につい余計なつけたししちゃうのよね。
0618名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:00:14.80ID:jUg9IvGL0
ブルース・リーの

ドラゴン危機一髪 → 原題「唐山大兄」、英題The Bigg Boss」
ドラゴン怒りの鉄拳 → 原題「精武門」、英題「Fist of fury」

ブルースリーだから「ドラゴン」つければ良しみたいな?w
日本人はほんとアホだなw
0619名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:00:17.64ID:d2r1yHks0
原題:The Graduate (1967)

邦題:卒業

これはまんまだけど、今だとカタカナで「グラジュエイト」になりそう。
この場合はどちらがいいんのか。
0620名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:00:30.05ID:/LIP6wvN0
配給会社なんて馬鹿ばっか。
どんな良作でも適当なタイトル付けて、特別試写会と銘打って話題の芸人呼んで
挙げ句の果てには、CMで「感動しました」「○○さいこー!」だからな
0621名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:00:38.82ID:md0vzYlL0
タワーリングインフェルノ、サタデーナイトフィーバーが原題そのままだったから日本でインフェルノやフィーバーという単語が普通に使われるようになった。
0623名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:00:52.08ID:JVqN0V1u0
>>91
両方アカンよね
でもユーガットメールについてはそう付けたくなる気持ちが分からないでもない
0626名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:01:51.88ID:Zy9zcm+u0
サスペリア2
0627名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:02:13.51ID:b5IfeLtH0
ロッキーザファイナル は原題のロッキーバルバアより良かったんちゃうの?
0631名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:02:40.83ID:b2vu9vxC0
>>618
公開順が違うからな
ジャッキー・チェンのモンキーシリーズもシリーズでも無いし、公開時期もメチャクチャだし
0633名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:03:46.38ID:DUIgYeCv0
>>608
原題をカタカナ表記するだけだと
昔のヒドゥンという映画のリメイクとか
フィギュアスケートや人形の方のフィギュアの映画と勘違いされてしまうような
0634名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:03:53.09ID:maqeBVwt0
ジャッキーチェンの◯拳シリーズ
原題のもあるが「カンニングモンキー/天中拳」は許さん
あの頃のは字幕も日本のギャグを無理やり入れたりして水増し感が酷かった
0635名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:04:19.53ID:4nEUbbav0
ボヘミアン・ラプソディ
グレイテスト・ショーマン
ボス・ベイビー
レディ・プレイヤー1
ヴェノム
ジオストーム

昨年ヒットした洋画のほとんどが原題カタカナ表記
cocoがリメンバーミーになったぐらいで
関心を持ってもらうために敷居を低くしないとて話はどこ行った?
0636名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:04:29.71ID:/Pg4Or0v0
>洋画が日本公開される際、その題名が独自の邦題になったとたん、「ダサく」感じる。映画のプロモーションも、映画と直接関係があるとは言い難いタレントが使われることがある。そんな風に感じたことはないだろうか。

英語=かっこいい、日本語=ダサい、という昭和的価値観のまま頭がアップデートできてないだけなんじゃね?
0637名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:05:52.89ID:HImb4r6e0
邦題ってそもそも誰が考えてんだよ
文学的センスが絶対にいるだろ
0638名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:05:56.54ID:RDs1OSrQ0
かと言って原題をそのまんまカタカナにするのが一時期ひどく横行したけど それはそれで「意味わかんねえよ」と批判されていたのを私は知っている。
例:ホワット・ライズ・ビニース、トゥモローネバーダイ、ファントム・メナス
0641名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:06:37.50ID:0fwBY/QB0
>>627
ファイナルといえば、
北米でコケてシリーズ製作頓挫してるとはいえ完結してないのにダイバージェントFAINALってつけたのはひでえなと思った。
0642名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:06:59.62ID:d2r1yHks0
>>637
だから昔よりセンス落ちてて、原題カタカナに逃げてるともいえるかなと思う。
0645名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:07:47.17ID:R5m+tQng0
現題そのままならカタカナじゃなくて言語表記の方が意味を取れるよな
0646名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:08:38.02ID:RDs1OSrQ0
ハリウッドの原題の方がたいていダセェ(というか日本人には意味不明)
例:ワイルドスピード→原題Fast and Furious  96時間→原題Taken  アナ雪→原題Frozen
0647名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:09:10.85ID:lCX3re9X0
>>1

日本で一番人気だったハズの原爆少年団w いざ映画公開したら初日から超絶ガラガラ閑古鳥状態で大爆死!ww ドーム公演に来てたのは本土朝鮮人と在日白丁ばかりで、日本人はほとんどいなかったのがバレてしまいますた! アイゴーッ!!
 
0648名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:09:12.58ID:QlxjYdx60
むしろ原題がそっけないのが多いから
改題しないと日本人にはつまらなくなる
0649名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:09:29.38ID:MtKPpB4s0
昔は「逆の印象」で語られた

邦題つける人間の能力が全体的に低下してるんだろうという印象
0651名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:09:52.96ID:kC9OId9r0
「こうのとり、たちずさんで」は良い邦題だと思っているが
監督がアンゲロプロスで二時間半
観るのに躊躇したまま三十年経ってしまった
0652名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:09:54.68ID:IpHUoLZY0
>>617
それは良い邦題だと思うがなぁ
「メロディ」だけだと、どんな映画かわけわからんでしょ
0653名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:10:15.46ID:aVWHSy7k0
何十年も日本で「指輪物語」として展開してきたものを今更カタカナ原題に戻したロードオブザリングは?
0654名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:10:55.09ID:maqeBVwt0
>>638
「ファインディング・ニモ」はニモってキャラが戦う内容だと思った人が結構いたらしい
0655名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:11:22.46ID:4nEUbbav0
ミッション:インポッシブル/フォールアウト
アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー
ハン・ソロ/スター・ウォーズ・ストーリー
デッドプール2
キングスマン:ゴールデン・サークル
オーシャンズ8
ブラックパンサー
ジュマンジ/ウェルカム・トゥ・ジャングル
アントマン&ワスプ
ピーターラビット

原題まんまのヒット作これだけあるぞ
ソロにハン付けたぐらいだな
邦題考える必要ないだろw
0657名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:11:26.24ID:Zy9zcm+u0
恐怖のとか、地獄のとか付いてたらアヤシイ
0658名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:11:47.64ID:sE++d7OZ0
反日ハリウッドと組んで、日本に文化的テロ攻撃を仕掛けてきている売国東宝=映画館といった反日企業も国の政策で叩き潰す事が必須
パチンコより日本に害を与えている。売国映画館がアメ豚のコンテンツを受け入れる土壌になってしまっている
映画館ほど売国的なチャンネルは他にない。反日ハリウッドと組んでいる売国東宝=映画館自体を国の政策で叩き潰さないと
映画なんてもうネットで見られる。映画館なんてもう日本に必要ない
日本の政府とコンテンツ業界と官僚と国民が結託して、反日ハリウッドと組んでいる売国東宝=映画館を叩き潰していきましょう

反日アンジェリーナ・ジョリー「原爆投下で清々した」
http://kenjunomure.seesaa.net/article/410161836.html

シーシェパードの過激行動の切っ掛けになったザ・コーヴ

イルカ漁断罪映画 残酷さ強調のため血の赤みをCG処理し脚色
http://www.news-postseven.com/archives/20150606_326123.html

オーストラリアって反日映画も酷い

> 2月28日から日本でも公開される映画「オーストラリア」に仰天シーンがある。
>ナント、日本軍がオーストラリアに上陸してアボリジニを虐殺するのだ。
>史実では、「日本軍によるアボリジニ虐殺」など存在しない。 それどころか、そもそも日本軍はオーストラリアに上陸していない。
>完全なプロパガンダである。世界の大多数の人々は、正確な世界史、 それも詳細な部分は知らない。そのような人はイメージだけで判断する。
>「アボリジニ虐殺」と「日本軍」を結びつける情報工作が行われている
.
.
0659名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:11:59.74ID:sE++d7OZ0
日韓合意を押し付けたのはオバマ
日本側は最初から日韓合意なんて形骸化するって分かっていた

慰安婦問題の元凶はオバマといったアメ豚のリベラル勢力だよ
ハリウッドも米のリベラル勢力の巣窟
日本人は永遠にアメ豚を許してはならない
アメリカの製品やコンテンツを買うのを止めよう

http://www.sankei.com/premium/news/170212/prm1702120038-n1.html
> 「中国、北朝鮮、ロシアについてはこれから話をする。それと韓国もだ。韓国や慰安婦問題に関して率直に、事実を伝える最大のチャンスだ」
> 安倍首相が4年前に訪米し、当時のオバマ大統領と初会談した際は、米側の対応は冷ややかで警戒的だった。米国は歴史問題ではまず中韓の主張に耳を傾け、
>日本の説明をなかなか受け入れようとはしなかった。

http://blog.livedoor.jp/catnewsagency/archives/15685875.html
海外の慰安婦問題報道におけるメディア・スクラム


だ か ら
慰安婦問題で日本は得しかしてない。
日本国内の売国サヨクを永遠に地獄に叩き落とせたし、
韓国は経済破綻確実、そしてアメ豚は日本人からの信頼を永遠に失った。

慰安婦問題で莫大な損したのはアメ豚と韓国だけ
あと日本国内の売国サヨクと在日チョンに対しても致命的な打撃になった

繰り返す
慰安婦問題で日本は得しかしてない。
.
.
.
0661名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:12:11.80ID:cIfrsX9h0
パイレーツオブカリビアン最後の海賊も、そのあとにやるスターウォーズ最後のジェダイにひっかけるためだけに原題と全然違う感じにしちゃった
0662名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:12:12.36ID:sE++d7OZ0
障害者を不当に入場拒否して、謝罪もしないまま芸能界から逃げ出した安室は人間の屑
運営トップのステラ88の取締役である安室が謝罪するのが筋
謝罪一つ出来ない安室という女のクズな本性がより強調された

安室さんコンサート
療育手帳で入場断られ…「取り返しがつかない」憤りの声 毎日新聞


特別扱いで免許とった安室最低

東京都公安委員会指定の池上自動車教習所(大田区大森南5、田中忠治社長)が、タレントの安室奈美恵さん(20)に
営業時間外の技能教習を受けさせるなど便宜を図っていたとして、都公安委は29日、同教習所の行政処分を行った。
公認教習所が道路交通法に基づく処分を受けるのは異例で、同委は「タレントを特別扱いすることは免許制度の信用性を損う違反行為」としている。 (9月29日・毎日新聞夕刊より)


安室の不倫相手、安室の直ぐ近くに引っ越してきていた!↓
http://www.excite.co.jp/News/entertainment_g/20170929/Cyzo_201709_post_22470.html
0663名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:12:13.51ID:XilFxlZe0
素敵な恋の見つけ方みたいな〜の仕方系と〜の方法系タイトルは
あらすじをみる前につまらない臭がしてもったいない
0664名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:12:16.72ID:HImb4r6e0
タイトルつけるのも難しいだろうなあとは思うよ
ドラマなんかの劇中に出てくる仮想の小説タイトルとかくっっそだせえもんw
0665名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:12:30.58ID:DVWObOOT0
>>653
ゲームタイトルみたいでカッコイイし、
英題そのままで意味も通じるレベルだし。
0666名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:12:32.91ID:MtKPpB4s0
>>635

世の中のカタカナ語反乱と結局軌を一にしている
日本人の国語造語能力が衰えてしまって、適当な意訳を含めて訳語言葉を作れない
新しい言葉はそのままカタカナ語にした方が結局は良くなってしまってる
映画タイトルも同じ。
0667名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:12:34.67ID:sE++d7OZ0
5chは既に在日チョンに買収されているのをご存知ですか?
在日チョンの5ch運営が規制してリンク貼れなくなってしまったので、
「2chの譲渡先、5chの代理人弁護士は通名のしばき隊員」で検索してみてください

そして、在日チョンのバックに居るのは売国政党の立憲民主党です
在日チョンが5chを買収して、売国左翼や在日チョンにとって有利な世論誘導しようと企んでいます
5chのあらゆる板でジャップがどうのとかほざく、日本人卑下する奴とか、「アベは売国奴だー アベは統一協会だー」みたいな頓珍漢な政権批判するレスが異様に増えたと思いませんか?
売国政党の立憲民主党の支持母体の一つは在日韓国人組織の民団です
そいつらが5chを買収した在日チョンの背後にいます。↓民団と連動して動いている売国政党の立憲民主

在日チョンの帰化議員がワンサカいる売国政党の立憲民主党

「竹島は日本の領土ですよね?」立民・白真勲(ハク・シンクン)議員を再直撃! 徴用工判決には「コメントできない」連発…


在日韓国人組織の民団は立憲民主党の支持母体の一つ。売国政党の立憲民主に絶対に気を許してはならない

在日本大韓民国民団の中央本部新役員と意見交換 - 立憲民主党


5chの運営がチョンに買収されていると、とっくにバレている以上、完全記者制というシステム止めるべき
チョンに買収されている運営が全てのスレ立てをコントロールするとかありえない
.
.
.
0670名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:13:01.75ID:sE++d7OZ0
反日ハリウッドと組んで、日本に文化的テロ攻撃を仕掛けてきている売国東宝=映画館といった反日企業も国の政策で叩き潰す事が必須
パチンコより日本に害を与えている。売国映画館がアメ豚のコンテンツを受け入れる土壌になってしまっている
映画館ほど売国的なチャンネルは他にない。反日ハリウッドと組んでいる売国東宝=映画館自体を国の政策で叩き潰さないと
映画なんてもうネットで見られる。映画館なんてもう日本に必要ない
日本の政府とコンテンツ業界と官僚と国民が結託して、反日ハリウッドと組んでいる売国東宝=映画館を叩き潰していきましょう

反日アンジェリーナ・ジョリー「原爆投下で清々した」
http://kenjunomure.seesaa.net/article/410161836.html

シーシェパードの過激行動の切っ掛けになったザ・コーヴ

イルカ漁断罪映画 残酷さ強調のため血の赤みをCG処理し脚色
http://www.news-postseven.com/archives/20150606_326123.html

オーストラリアって反日映画も酷い

> 2月28日から日本でも公開される映画「オーストラリア」に仰天シーンがある。
>ナント、日本軍がオーストラリアに上陸してアボリジニを虐殺するのだ。
>史実では、「日本軍によるアボリジニ虐殺」など存在しない。 それどころか、そもそも日本軍はオーストラリアに上陸していない。
>完全なプロパガンダである。世界の大多数の人々は、正確な世界史、 それも詳細な部分は知らない。そのような人はイメージだけで判断する。
>「アボリジニ虐殺」と「日本軍」を結びつける情報工作が行われている
.
.
0671名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:13:21.00ID:sE++d7OZ0
日韓合意を押し付けたのはオバマ
日本側は最初から日韓合意なんて形骸化するって分かっていた

慰安婦問題の元凶はオバマといったアメ豚のリベラル勢力だよ
ハリウッドも米のリベラル勢力の巣窟
日本人は永遠にアメ豚を許してはならない
アメリカの製品やコンテンツを買うのを止めよう

http://www.sankei.com/premium/news/170212/prm1702120038-n1.html
> 「中国、北朝鮮、ロシアについてはこれから話をする。それと韓国もだ。韓国や慰安婦問題に関して率直に、事実を伝える最大のチャンスだ」
> 安倍首相が4年前に訪米し、当時のオバマ大統領と初会談した際は、米側の対応は冷ややかで警戒的だった。米国は歴史問題ではまず中韓の主張に耳を傾け、
>日本の説明をなかなか受け入れようとはしなかった。

http://blog.livedoor.jp/catnewsagency/archives/15685875.html
海外の慰安婦問題報道におけるメディア・スクラム


だ か ら
慰安婦問題で日本は得しかしてない。
日本国内の売国サヨクを永遠に地獄に叩き落とせたし、
韓国は経済破綻確実、そしてアメ豚は日本人からの信頼を永遠に失った。

慰安婦問題で莫大な損したのはアメ豚と韓国だけ
あと日本国内の売国サヨクと在日チョンに対しても致命的な打撃になった

繰り返す
慰安婦問題で日本は得しかしてない。
.
.
.
0673名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:14:27.35ID:IpHUoLZY0
>>645
まあそうだけど、映画のタイトルとしてどっちが良いかと言うと、ケースバイケースだと思うわ
0674名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:14:56.81ID:Zk9ZEVML0
The Dog Day Afternoon (盛夏の午後)
が「狼たちの午後」になったのはなかなか上手い。
0675名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:15:02.68ID:Xcdn3E3a0
>>648
英語の勉強だと思えばいいんじゃないの

映画のタイトルを覚えることで英語のボキャブラリーも増えるよ
0676名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:15:18.12ID:52npJ8hK0
まぁ「プライベート・ライアン」なんて洋題をそのまま邦題にしたせいで「ライアンのプライベートってなんだよw」と思った人は少なくあるまい。
つか、プライベートが「二等兵」って意味だなんてミリオタでもなきゃ当時は知らんかっただろうし。かといって「ライアン二等兵」じゃダサいしなぁ。
この辺はセンスが問われるよね。
0678名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:16:24.25ID:687h+xWW0
エクソシストのヒットで悪魔の〜ってタイトルの洋画がたくさん上映されたらしいが、そのほとんどに悪魔は出てない
0680名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:16:37.36ID:maqeBVwt0
香港映画で「THEマジック・クレーン」は見終わってから「で、タイトルのクレーンって何だったんだろう?」って思ったが
原題は「仙鶴神針」
クレーンじゃなくてクレインだろうがw
(実際のところクレーン車のクレーンも鶴を模したところから名付けられたので発音はクレイン車が正しいらしい)
0681名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:16:54.45ID:mKuIBpYT0
ハリウッド映画って人名とか1単語のシンプルなタイトルが
結構多いよな。
「The Thing」とか「Sniper」とか「The Mummy」とか。

ボヘミアン・ラプソディーも「フレディ」とか付けられてても
おかしくなかったと思う
0683名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:17:07.93ID:QlxjYdx60
多分センスが良いものを逆に挙げてけばそっちのほうが多いと思う
0684名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:17:27.18ID:R5m+tQng0
>>676
グッド・ウィル・ハンティングとかも狩猟の映画かなと思ったw
0685名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:17:54.91ID:maqeBVwt0
>>678
「地獄の〜」「死霊の〜」も同様
0686名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:17:57.86ID:u/Sh0XAi0
死霊の盆踊り
0687名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:18:08.14ID:bY8nN0CZ0
>>651
エリセの「ミツバチのささやき」はどうなんだろう?
espírituは英題だとspiritと訳されてるようだが、ささやきという意味もあるんだろうか?
0689名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:18:26.46ID:3+giQgib0
日本人の感覚からすると原題の素っ気なさとか意味不明感のが不思議
それがかっこよく感じるのも分かるけど
0690名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:18:33.57ID:xaM7jOZQ0
スタイリッシュさとかセンスと相反するわかりやすさとの兼ね合いなんだろうな
0692名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:20:02.20ID:IpHUoLZY0
>>666
国語能力の衰えと言うよりは、カタカナ語をカッコイイと思う世代がジジイになって世の中の決定権を握る地位にいるのが今なんだと思う

会社の社名や部署名、職業の肩書なんかも最近はカタカナ語が氾濫してるし、高輪ゲートウェイ駅とかも同じ構図
0694名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:20:44.64ID:oSWw6eEm0
パッケージにお金かけるより中身にお金かけた方が
タイトル詐欺!タイトル詐欺!
0695名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:21:35.29ID:CQWtLYtGO
>>1
せめてカタカナ英語に和訳しないと、何の映画か大半の日本人はわからないわけさ…
で、ランボーとかストレート和訳をスタローンが気に入って後の正式タイトルになった例もある。
ギリ、カタカナで意味わかれば良いんだけどな、ミッションインポッシブルとかさ。
0696名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:21:35.41ID:ctDBrMdM0
ダサいのがいいんだよ、ダサいのが…

そもそもダサいなんて言葉は
もう死語だけどな…
0697名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:21:48.59ID:+yBDb1C20
スパイダーマン 蜘蛛男
バットマン 蝙蝠男
アイアンマン 鉄男
スーパーマン 超男
スターウォーズ 星間戦争
0698名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:21:50.78ID:JrGx/ZEI0
>>692
サビに英語使うJpopが廃れないのは
その時の若いやつが英語をかっこいいと思ってるからだぞ
0699名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:21:54.81ID:DUIgYeCv0
>>653
あれは日本での封切り当時のスタッフがダメダメだったからな
その原作をリスペクトせず
字幕も戸田奈津子のやっつけ仕事で済まそうと考えたりした訳だから
0700名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:21:59.58ID:Em+cY+Qs0
ファイティング・ダディ 怒りの除雪車(ドヤァ
0703名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:23:41.50ID:DVWObOOT0
>>684
ディア・ハンターは直訳しても良かったと思う。

鹿狩人(deer)を、親愛なる狩人(dear)みたいな誤訳している人いるし。
0704名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:23:59.90ID:NTGdqQym0
FROZEN → アナと雪の女王  これはいい邦題だと思う
Hard ticket to Hawaii → グラマーエンジェル危機一髪  これはダサい
0706名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:24:41.70ID:P6BYyVOv0
今BSで刑事コロンボやってるけど、邦題カッコいいわ
0708名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:25:56.64ID:maqeBVwt0
ターミネーター人気にあやかった「ターミネーターX」(HORRORVISION)

28シリーズにあやかった「100年後...」(Wicked Little Things)
0709名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:26:12.48ID:0XZFMupA0
まだ盆踊りの話してる…
0711名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:27:01.57ID:lsq2hSxE0
ダサいと思うなら自分で付けてみ
さぞかし良い題つける自信あるんだろ?
0713名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:27:13.22ID:Em+cY+Qs0
26世紀青年もひどかったなこれはバス男級だ
0714名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:27:30.84ID:H0bpO8Bl0
英語圏の映画はまだしも
ドイツ、イタリア、フランス等の作品は絶対邦題が必要。
原題直訳もいいけどやはり内容に即してかつネタバレにならないセンスが問われる。
0717名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:28:02.60ID:wcOkwb8G0
>>697
ラーメンマン 拉麺男
0719名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:29:06.67ID:Em+cY+Qs0
>>708
28時間後…てのをみてしまった…
0722名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:30:39.01ID:R5m+tQng0
そいいえば洋画って本編でのタイトル表示があっさりしていることが多い気がする
0725名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:31:18.48ID:mKuIBpYT0
ナイルに死す(Death on the Nile) →ナイル殺人事件
白昼の悪魔(Evil Under the Sun) →地中海殺人事件
鏡は横にひび割れて(The Mirror Crack'd from Side to Side) →クリスタル殺人事件
0726名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:31:21.79ID:EwF2O1+70
あと、邦題でクソなのが、

「ある作品で一躍人気者になった役者さんの、日本未公開作品に、
その人の名前を付けちゃう」という手法ね。
例えば、「アン・ハサウェイ 裸の天使 」などが挙げられるが。
0727名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:31:40.01ID:pxbQKbTn0
ワイルドスピードすげーダサい

元のファーストアンドヒューリアス
の方がええやん
0728名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:31:57.30ID:maqeBVwt0
「尻怪獣アスラ」は原題「Rectuma」よりわかりやすいw
0730名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:32:34.24ID:yVA9a3y00
スペースバンパイア
マチルダのチチはいい
0731名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:32:41.47ID:saP7gGG00
逆にファントム・メナスは邦題つけろよと思うw
シリーズの統一感としても
0732名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:33:13.99ID:0fwBY/QB0
>>722
制作や配給の会社のロゴがズラズラ紹介されて「早く始まんねえかな}と思ったあたりで出てくるって印象だw
0736名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:34:06.48ID:IpHUoLZY0
>>711
そういう逆批判はダメだろ

コックじゃなきゃ不味い飯屋に文句言えないの?
運転免許持ってなきゃ乱暴な運転のタクシーに文句言えないの?
0737名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:34:06.57ID:tvLtXdYZ0
>>727
カタカナにすっとファストアンドフューリアスだろw

なんだそのファーストアンドヒューリアスてw
0741名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:35:01.66ID:IpHUoLZY0
>>718
ダメ邦題映画が時間経過で忘れ去られただけで、昔もダメな邦題の映画はいっぱいあったと思う
0745名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:35:50.63ID:MtKPpB4s0
俺たちに明日はない  ⇔ ボニーとクライド
天使にラブソングを ⇔ シスター アクト
スタンド・バイ・ミー ⇔ ザ ボディー
愛と青春の旅立ち  ⇔ アン オブザー & ア ジェントルマン
戦場にかける橋  ⇔ ザ ブリッジ オン ザ リバー クウェー
史上最大の作戦 ⇔ ザ ロンゲスト デイ

これらはいいな
0747名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:36:31.71ID:EVTUh+qb0
>>706
「さらば提督」とか秀逸なのが多いね。
0748名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:36:32.27ID:mKuIBpYT0
サモ・ハンの新作が未だに「おじいちゃんはデブゴン」とか
付けられてしまう件
0750名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:37:04.82ID:F7mRNK/M0
スターウォーズなんかは、副題を付け直したほうがいい気がするな
一から接したら、もう訳分からん
0751名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:37:13.99ID:9TrprtV/0
>>55
ビートルズがやってきた!ヤア!ヤア!ヤア!
Its be a hardday night.
0752名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:37:15.05ID:P2ZMsBUN0
内容を誤解させるという意味では、「複製された男」は酷いと思った。
0753名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:37:18.62ID:F/DJGotU0
>>741
水野晴郎だけでもかなり名邦題作ったんだぞ


青い珊瑚礁とか多分改変だよね
いいと思うわ
0754名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:37:26.71ID:npHk18U90
>>741
ルビッチのThe Shop around the Corner
邦題「桃色(ピンク)の店」
当時は華やかなイメージを狙ったのかも知れないが
今となっては風俗店か
日活ロマンポルノを連想される題名
本編内容は「ユーガットメール」の元ネタの
文通を通じた男女の超プラトニック恋愛なのにね

昔の方が創作タイトル付け放題だったみたいね
今は洋画のタイトルがネット上で先に広まるし
昔より日本人の英語理解が進んでるし
0755名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:37:32.29ID:d7zqF4GV0
>>727
ワイルドスピードを劇場で見た事あるのか
「フューリアス? 何それ」の皆さまが支えているんだぞ
0759名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:38:18.77ID:K4jAFERS0
>>1 「なぜ邦題はダサいのか 」

翻訳技能とコピーライト技能は別だからだろ。
0760名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:38:43.60ID:DVWObOOT0
>>748
あー観た。
ヒューマンドキュメンタリーで、
そもそもカンフー映画じゃないのに題で騙された。
0761名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:38:53.67ID:W3KSxwOT0
英語がかっこよくて日本語がださいって思ってるだけの話じゃないのか
0765名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:40:42.12ID:v1+McRgO0
カタカナの邦題なら原題のままでいいじゃん
邦題にするなら日本語で
0767名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:41:06.15ID:F/DJGotU0
セックスと嘘とビデオテープは原題そのままなのか
これは変えた方が良かったのでは
エロ映画だと思って観た人多いだろ
0768名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:41:21.60ID:Em+cY+Qs0
しあわせの〜とか
最高の人生がどうのこうののヒューマンドラマ系はどれも同じにみえる
たぶんモーガンフリーマンがでてくる気がする
0769名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:41:28.85ID:eFGXNLKf0
>>731
見えざる脅威 忍び寄る亡霊
これを捻るのはセンスがいるなあ

今そこにある危機 では別の映画になるし
0770名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:41:47.81ID:MtKPpB4s0
>>692

それも確かにある。とはいえ漢字熟語を含めた造語能力が圧倒的に低下している
造語には漢字熟語の造語方法知らなければならない。
その世代含めて今の世代はそういう教育がはなからない。
それに古典クラシカルな教養もあったほうが良いがそれもないしな。
一見現代に無駄に見える教養が、どれだけ詰め込まれているかということはとても大事
0771名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:41:55.88ID:X4ZNCsl10
Enter The Dragonー燃えよドラゴン 上手い邦題だよね。
0772名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:42:05.13ID:v1+McRgO0
クールなルーク→暴力脱獄、は内容勘違いして敬遠する人多いと思う
0773名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:42:15.98ID:rY1O5Wa70
エクスペンダブルズがパンフレットに載せていたボツになった邦題

出口のない筋肉
マッスルチャンポン 地獄のおしおき
マッスルサミット 地獄の制裁決議案
0776名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:42:33.20ID:uTiHdb2o0
>>676
ミリオタ向け映画の用語を変に一般向けに訳すとミリオタから批判される
ブラックホークダウンではRPGをそのままRPGと訳したら評論家からはロールプレイングゲームかよと批判されたがミリオタは大喜びした
オタク向けは専門用語のオンパレードにした方が「この翻訳者分かってるな」感が出る
0778名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:42:49.45ID:EyGbNz2y0
かくも長き不在、あるいは裏切りという名の犬
素敵
0780名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:42:52.17ID:4ep0pi6y0
「ナイト オブ ザ リビングデッド」→「ゾンビ」
「リターン オブ ザ リビングデッド」→「バタリアン」
「シュガーランド エキスプレス」→「続 激突 カージャック」
0781名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:42:56.49ID:g6aqaepo0
The Mummy (ミイラ)→ ハムナプトラ/失われた砂漠の都
The Hunchback of Notre Dame(ノートルダムのせむし男)→ノートルダムの鐘
The Princess and the Frog (王女とカエル)→ プリンセスと魔法のキス
0782名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:43:41.54ID:bKZHIpUH0
燃えよドラゴンの原題は?
0785名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:44:43.93ID:4ep0pi6y0
>>782
「エンター ザ ドラゴン」
0787名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:45:08.57ID:1oZUlUPC0
>>724
最近のだとキャプテン・ハメリカやアーンイヤーンマンが好きw
ちょっと無理矢理感あるのがいいw
0791名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:46:00.72ID:p0E7+LSa0
原題そのままか、直訳で何故いけないのか分からん。
興行収入考えるにしても、本国ではそのタイトルで人を集めてる訳で。。
0792名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:46:13.29ID:g6aqaepo0
>>751
ちがうぞ
ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ! の原題は A Hard Day's Night
0793名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:46:19.52ID:8qVkO9BT0
邦題つけた方が良いよ
日本人には全くイメージがわかない英語原題のままじゃ興行的にダメに決まってる
ランボーがFirst Bloodのままだったらあんなにヒットしてたか?
0795名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:46:45.14ID:1oZUlUPC0
>>789
それはゾンビ2
しかもちょっと綴りを変えてパクリじゃないと主張できるようにしてあるw
0796名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:46:46.61ID:4ep0pi6y0
>>783
失礼t、間違えた。
「ダウン オブ ザ リビングデッド」→「ゾンビ」
0797名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:47:05.32ID:maqeBVwt0
>>724
「ザ・ビーチク/声もあそこもデカプリオ」
0799名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:47:58.21ID:X4ZNCsl10
>>782
Enter The Dragonードラゴン登場。
0800名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:48:05.91ID:gO7e8NOA0
たとえダサくてもこの2つの映画だけは日本独自のタイトルを作って使った方が良かった

シリアナ
シッコ
0801名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:48:24.31ID:DVWObOOT0
邦題 ワイルドブリッド
原題 バレットインザヘッド
香港題 喋血街頭

上手い邦題を付ければ、
興業収入はだいぶ違ったと思う。
0802名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:48:24.93ID:nMkY28hM0
>>724
エロム街の悪夢〜もっと腰をフレディ〜
0803名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:48:50.37ID:eFGXNLKf0
フローズン と アナ雪 のどちらに訴求力があるかだよな
正式タイトルが長くても、日本人は略したがるから
上手くやれば馴染みやすいし
0804名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:49:37.18ID:IpHUoLZY0
>>791
>興行収入考えるにしても、本国ではそのタイトルで人を集めてる訳で。。

そりゃアメリカ人は英語分かるけど、日本人は英語分からんからでしょ
0805名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:49:58.68ID:3+giQgib0
coco→リメンバーミー
みたいな原題と違う英語題はやだわ
日本語にしろ
0807名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:50:20.19ID:Em+cY+Qs0
そうか
英題だとEnter The Fat Dragonになるのか
0808名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:50:34.25ID:AebNvVrm0
「華麗なる賭け」 は もともと Tomas Crown affair かなんかだったかなあ

嫌今時なんだからググれば出るんだろうけどなんか悔しいw
0809名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:50:49.85ID:ctDBrMdM0
女と男のいる舗道ってなんだよ…
どうやったってそんなの無理…
舗道って…
0810名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:51:00.47ID:R5m+tQng0
最高の人生の見つけ方
最高の人生のつくり方
最高の人生のはじめ方
最高の人生の選び方
0811名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:51:01.58ID:g6aqaepo0
>>791
塔の上のラプンツェルの原題は Tangled、直訳すると、「もつれた」

こどもは観に行かんだろ
0813名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:51:04.20ID:I9yiF5qU0
日本映画に誘導するためか。
0814名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:51:18.16ID:t/DyJQJM0
>>3 >>5
ダサいかどうかは個人の主観だろ
ダサいという記事を出すことで読者はダサいと洗脳される
要はお前らは催眠術にかかりやすいタイプだ
0815名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:51:28.15ID:IpHUoLZY0
>>800
それはぶっちゃけ下ネタっぽい語感で耳目を集めるのを狙ってカタカナ邦題にしてるんだと思う
0816名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:51:51.12ID:4ep0pi6y0
>>806
「悪魔の毒毒モンスター」とかも。
0819名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:52:33.23ID:En1cRG2m0
訳するのはいいが安易に流行り物に乗っかろうとしたクソ訳は許せない
ライバックも出てないのにセガールが出てればなんでもかんでも沈黙させるみたいなのも嫌い
0820名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:52:42.48ID:F7mRNK/M0
>>791
そりゃあ言葉は伝わらないと、意味がないもの
正しい言い方をしている、誤解する方が悪い
では心に響かない
誤解されない言い方を考える
正解は一つじゃないのだ
0821名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:53:11.93ID:d2r1yHks0
沈黙の邦題
0822名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:53:12.75ID:t/DyJQJM0
>>1
タイトルなんてどうでもいい
問題はアメリカ映画は年々質が低下していて見る価値がない作品ばかりになっていること
大体ヒットするのは
・ヲタク向けのアメコミ実写
・子供向けCGアニメ
・過去ヒット作の続編やリメイク
こういった作品しか興行として成功できなくなっているが
それすらも駄作揃いなんだよね
0823名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:53:17.26ID:AebNvVrm0
英語圏の文化はやっバリ ちょっとニヤリとするようなとこを刺激しないと 面白いと思ってもらえないけど
日本市場は それじャ バうわなに 数の多い方に売れないという志向っしょ
0824名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:54:11.94ID:YZyNQZAE0
ストーンズ
sympathy for the devil → 悪魔を憐れむ歌

意味が違うだろ
0825名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:54:36.67ID:d1B8ydH10
>>815
でも、男が女をデートに誘う際
「ねー今からシリアナ見に行かない?」
とか言えねえなw
0826名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:55:15.86ID:wcOkwb8G0
>>724
エロティック・パーク
0828名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:55:49.89ID:1dwbwWil0
自分が邦題付ける立場だと考えるとなかなか難しいよね
0830名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:56:27.40ID:npHk18U90
>>504
重慶森林/CHUNGKING EXPRESS
邦題『恋する惑星』

オシャレ映画としてサブカル好き女子にヒットするタイトルで
それまでジャッキーチェンやブルースリーのイメージが強かった香港映画に
違った客層を呼んだ
0831名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:56:49.11ID:4hrbcmtq0
>>818
一見アクション映画だと思うよな
スティーブン・セガールとウェズリー・スナイプスのW主演的な
0833名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:57:39.93ID:PkH2QdXn0
昔は名訳の邦題が結構あったんだがな
風と共に去りぬとか、誰がために鐘は鳴るとかさ
80〜90年代に原題のまま封切るのがしばらく流行って
そのあとからおかしくなった気がする
だけど原題のままってのも問題あったよ
ワンス・アポン・ア・タイム・イン・アメリカなんて長すぎるっちゅーの
0834名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:58:36.66ID:4ep0pi6y0
「E.T」→「宇宙人が我が家にやってきた!」
「エイリアン」→「恐怖!殺人宇宙生物」
「遊星からの物体X」→「南極の複製モンスター」
0835名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:59:16.69ID:EVTUh+qb0
「Basic」→「閉ざされた森」
みたいに曖昧な原題を映画の情景に寄せるのはしょうがないかなぁ、と思う。

個人的には見終わった後府に落ちる「Basic」の方が好きだけど。
0836名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 18:59:40.50ID:lCx4wkA20
>>724
床ジョーズ
0838名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:00:59.77ID:DVWObOOT0
>>833
多分だけど、マドンナ、マイケルジャクソンやプリンス等の洋楽、小室ファミリーを始めとした邦楽で、カタカナ英語がカッコイイと思われた時代背景がある。
0839名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:01:03.46ID:EwF2O1+70
>>737
横だけど、そもそもがカタカナで英語を表記しようってのが無理がある
じゃあ、「ソー」はどう書くの?ってね。

くっそくだらない、「フューチャー」と「フィーチャー」の違いには必死なくせにさ。
もともと、「トマト」や「ウォーター」が正式表記であるクソ国でね。
0841名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:02:10.91ID:GiuEUzl80
邦題ダサい〜みたいに抜かすスカした連中はくたばれと思う
最近だと「ランペイジ 巨獣大乱闘」のタイトルは良かった
なぜなら巨獣が大乱闘する映画だったから
0842名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:04:48.62ID:d7zqF4GV0
別に自分が原題を知ってれば文句言う筋合いないよね
配給会社はそれが死活問題なんでから
0844名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:05:43.57ID:GN5WaMep0
日本で暮らしてたら、マスカレード・ホテルなんて嫌でも誰が出てどんな映画か情報入ってくるけど
やっぱり洋画は邦題で情報をチョイ足ししなきゃ厳しいだろうよ
0846名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:07:02.91ID:oMcpj8wf0
スティック・マックイーン主演の原題『ON ANY SUNDAY』が邦題『栄光のライダー』に。
前年公開の『栄光のル・マン』が当たったからこんな題名に…
0848名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:07:52.76ID:CQWtLYtGO
英語じゃ意味が伝わらない、直訳じゃ重くてポップじゃ無い、だから意訳で邦題つけるわけさ。
わからない奴はビジネスや人の心がわかって無い無知。
0850名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:08:08.55ID:0B3dLJRz0
オレが知らない間にスターウォーズのジェダイの復讐がいつの間にかジェダイの帰還になってるし、
しかも3だったのにエピソード6とか言われてるし
0851名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:08:14.97ID:4ep0pi6y0
>>846
シリーズじゃないのにセガールの「沈黙シリーズ」みたいな。
0852名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:08:18.66ID:uIXlW4zW0
>>791
上を向いて歩こうが向こうではスキヤキ
0853名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:08:23.23ID:Em+cY+Qs0
最近みて面白かった映画が当時DVDスルーされてたなんてよくあること
配給会社てアホやん?
0854名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:08:47.80ID:t/DyJQJM0
>>842
言う権利もあるでそ
なんで芸術だけお高くとまって当たり前な感じなのん?
前提条件がそれ
不思議
0856名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:09:14.56ID:vYs9R5j70
007skyfall見に行って
歌のところで
空が落ちる
ってど直球訳している字幕見て唖然とした思い出
0857名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:09:21.19ID:KYukZI0P0
バス男てやたら叩かれてるけど、原題まんまのナポレオンダイナマイトじゃ
フランスの英雄ナポレオン関連かダイナマイト関係する戦争モノって勘違いされそう
0859名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:09:45.19ID:k7f5F7FF0
「乱暴者」はよい和名だった
0860名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:09:50.11ID:lCx4wkA20
邦画のるろうに剣心が
米国ではSAMURAI Xになったんだっけか

何処の国でも似たようなもんだな
0862名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:10:12.61ID:Iq70InFk0
ワイルドスピードは原題が迷走しすぎて邦題の評価が上がった

The Fast and the Furious
2 Fast 2 Furious
The Fast and the Furious: Tokyo Drift
Fast & Furious
Fast Five
Fast & Furious 6
Furious 7
The Fate of Furious
0864名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:11:18.20ID:ovHhN4aV0
>>814
邦題につられるレベルの人だね 笑
ボヘミアンラプソディーを見てクイーンの事を知ってクイーンの事をネットに書き込みするタイプ
0865名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:11:28.48ID:oMcpj8wf0
>>861
スマヌ。
○スティーブ・マックイーン
0867名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:11:46.77ID:QfacMMhU0
英語がわからんからだろ?
声優の吹き替えとか気持ち悪くて見てられない
0868名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:11:50.18ID:wUjZTBrn0
>>5
アメリカ映画もだっさいタイトルの時が多いからだぞ無学wwww
0870名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:12:20.52ID:dm/H0s6U0
>>852
あれは確かアメリカで有名な日本語を使おうみたいな感じで
採用されたとか
アホだとは思う
0871名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:12:34.68ID:0LbsLqUg0
Half Past Dead → つまんね
奪還 DAKKAN -アルカトラズ- → やったーセガールだ!

この差
0874名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:13:49.80ID:wgYsCEmL0
The Great Escape>大脱走
ほぼ直訳だけど
日本人的には邦題の方がより壮大な物語感がして良いと思うけどね
0876名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:14:08.36ID:eNQPf0og0
左ハンドルかっこいい派=邦題ダサい派
0877名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:14:42.23ID:lCx4wkA20
>>851
でも最近はセガール自身が邦題つけてなかったか?
沈黙の鎮魂歌は確か邦題を一般公募して
セガールが選んでたような
0879名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:15:13.18ID:IpHUoLZY0
>>857
バス男だと「なんだ、便乗パクリ映画か」と思われちゃうから、そういうマイナス効果が無いだけでも「ナポレオン・ダイナマイト」の方が良かったと思うなぁ
タイトルとしてのインパクトも十分あるし
0880名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:15:24.56ID:lCx4wkA20
>>872
BUKKAKE
0882名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:16:43.00ID:dm/H0s6U0
シックスセンスなんかはへんにこだわらずにそのまま使ってもらってよかったね
0885名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:17:42.69ID:mKuIBpYT0
「クローバーフィールド/HAKAISHA」は監督に「『Destroyer』は
日本語ではなんと訳すんだ?」と問われて「破壊者です」と返答したら
それを邦題につけろと指示されたんだよな。
0886名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:17:44.52ID:ChMubUjZ0
製作者が題名にこめた意味が少しでも損なわれてたら、失格だよ。
いい映画でも、悪い映画でも
0887名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:17:44.63ID:RrTgdFFm0
そうだな
ロビン・フットイとか
ファックトゥザティーチャー、床ジョーズ
ハメナプトラとか変な名前に訳すからなぁ
0889名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:19:25.50ID:Em+cY+Qs0
>>857
ジャケ見て名前とのキャップにまずひと笑い、みたいなとこがあるからなあ
0891名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:19:35.89ID:znY2otGs0
『なにかいことないか子猫ちゃん』なんて秀逸だと思うけどねえ!
0892名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:20:08.16ID:zfEyK8ry0
ターミネーターも1歩間違えたら
「地獄の抹殺者」みたいなタイトルだったかもしれないな
0893名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:20:45.29ID:0LbsLqUg0
レッド・ウォーター/サメ地獄とか原題より面白そうな邦題もある
0896名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:21:28.23ID:yZG8JVlP0
猿の惑星は猿の惑星のままで良かった
0897名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:22:04.90ID:IpHUoLZY0
>>892
エイリアンやプレデターなんかも同じだけど、一般名詞が固有名詞的に使われてる場合は、カタカナ邦題の方が失敗が少ない気がするわ
0898名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:22:40.84ID:HaNmxjZS0
転生したらスライムがどうとかな日本ですから。
0899名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:23:02.35ID:zfEyK8ry0
>>860
Xはまぁ頬の十字傷だから・・・
0900名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:23:27.77ID:xnIFzgNb0
そりゃお前らが望むからだよ
というか日本人の特性だな
説明が多くないと納得しない人間が多い
気がついたら文字だらけ
これは日本に生まれ育つ限り変わらない
0903名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:24:21.79ID:+mZEQ6Yo0
おマンコ学園危機一発
0904名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:24:30.30ID:vIPbOLmA0
>>260
昔の洋ピンでしょ
原題だったらしけたタイトルなのに邦題にしたらムラムラ感が千倍ぐらい増幅するのは確か
あの頃のぼかしが凄いポルノ映画という制約の中で何が何でも客を呼び込んでやろうとういう気合が違う
0905名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:24:37.81ID:yVA9a3y00
ペニスアカデミー
0907名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:24:56.39ID:EInIAFIP0
原題を直訳するとまったく当たらないものがあるのも事実

スターウォーズ 星の戦争
0908名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:24:57.95ID:Iq70InFk0
アナ雪の原題とかフザケてんのかと思ったけどね
雪山で遭難するサバイバル映画と全く同じ題名
0909名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:24:59.12ID:0jNCtq5B0
反日ハリウッドと組んで、日本に文化的テロ攻撃を仕掛けてきている売国東宝=映画館といった反日企業も国の政策で叩き潰す事が必須
パチンコより日本に害を与えている。売国映画館がアメ豚のコンテンツを受け入れる土壌になってしまっている
映画館ほど売国的なチャンネルは他にない。反日ハリウッドと組んでいる売国東宝=映画館自体を国の政策で叩き潰さないと
映画なんてもうネットで見られる。映画館なんてもう日本に必要ない
日本の政府とコンテンツ業界と官僚と国民が結託して、反日ハリウッドと組んでいる売国東宝=映画館を叩き潰していきましょう

反日アンジェリーナ・ジョリー「原爆投下で清々した」
http://kenjunomure.seesaa.net/article/410161836.html

シーシェパードの過激行動の切っ掛けになったザ・コーヴ

イルカ漁断罪映画 残酷さ強調のため血の赤みをCG処理し脚色
http://www.news-postseven.com/archives/20150606_326123.html

オーストラリアって反日映画も酷い

> 2月28日から日本でも公開される映画「オーストラリア」に仰天シーンがある。
>ナント、日本軍がオーストラリアに上陸してアボリジニを虐殺するのだ。
>史実では、「日本軍によるアボリジニ虐殺」など存在しない。 それどころか、そもそも日本軍はオーストラリアに上陸していない。
>完全なプロパガンダである。世界の大多数の人々は、正確な世界史、 それも詳細な部分は知らない。そのような人はイメージだけで判断する。
>「アボリジニ虐殺」と「日本軍」を結びつける情報工作が行われている
.
.
0910名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:25:24.47ID:0jNCtq5B0
日韓合意を押し付けたのはオバマ
日本側は最初から日韓合意なんて形骸化するって分かっていた

慰安婦問題の元凶はオバマといったアメ豚のリベラル勢力だよ
ハリウッドも米のリベラル勢力の巣窟
日本人は永遠にアメ豚を許してはならない
アメリカの製品やコンテンツを買うのを止めよう

http://www.sankei.com/premium/news/170212/prm1702120038-n1.html
> 「中国、北朝鮮、ロシアについてはこれから話をする。それと韓国もだ。韓国や慰安婦問題に関して率直に、事実を伝える最大のチャンスだ」
> 安倍首相が4年前に訪米し、当時のオバマ大統領と初会談した際は、米側の対応は冷ややかで警戒的だった。米国は歴史問題ではまず中韓の主張に耳を傾け、
>日本の説明をなかなか受け入れようとはしなかった。

http://blog.livedoor.jp/catnewsagency/archives/15685875.html
海外の慰安婦問題報道におけるメディア・スクラム


だ か ら
慰安婦問題で日本は得しかしてない。
日本国内の売国サヨクを永遠に地獄に叩き落とせたし、
韓国は経済破綻確実、そしてアメ豚は日本人からの信頼を永遠に失った。

慰安婦問題で莫大な損したのはアメ豚と韓国だけ
あと日本国内の売国サヨクと在日チョンに対しても致命的な打撃になった

繰り返す
慰安婦問題で日本は得しかしてない。
.
.
.
0911名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:25:26.06ID:dm/H0s6U0
>>901
あなたの書き込みで思い出したが、ドラゴンタトゥーの女は残念だったなあ
タイトルがではなくて、セックスシーン、やばくないような演出(モザイクかけないで
済むような撮影方法)がされてたのに大げさなモザイクつけられてた
0912名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:26:16.81ID:CQWtLYtGO
だからな、『神』って言ったら欧米ではキリストだけだけど、日本では空にも川海池山谷、ぬいぐるみやテレビにも神様や魂が宿ってるわけで、それを言葉で表現するのは難しいんだよ。特に欧米の人間には理解出来ない文化。
0913名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:26:43.63ID:dyDYMNuI0
バタリアンの話題なしか
0915名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:28:03.43ID:yVA9a3y00
オバタリアン
0916名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:28:18.29ID:EInIAFIP0
ワールド・イズ・ノット・イナフ  ・・・・・意味不明なので邦題つけたほうが良い
リビング・デイライツ
トゥモロー・ネバー・ダイ
ダイ・アナザー・デイ
0918名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:29:44.99ID:3f7kiltO0
Spirited Away なんつーそっけない題なんだ

さて何の英題でしょう?
0920名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:30:18.47ID:Ite2WtzH0
戦争のはらわた (Cross of Iron)

頭おかしい。
0921名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:30:43.05ID:67Kds2is0
>>863
それでややこしいことになってるのが
イタリアでエイリアンを勝手にパクってでっち上げた続編「ALIEN2」
その邦題が「エイリアンズ」w
0923名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:31:19.90ID:Y8GdOx8U0
>>64
Tiger the vagabond
0924名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:31:35.65ID:kELLYxs60
変態村のどこがダサいんだよ!?
0927名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:32:44.79ID:+B4TFWYd0
タイトルで選んで爆死することはよくある
0929名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:33:03.51ID:P5kqULDu0
1992 沈黙の戦艦 Under Siege
1994 沈黙の要塞 On Deadly Ground
1997 沈黙の断崖 Fire Down Below
1998 沈黙の陰謀 The Patriot
2001 沈黙のテロリスト Ticker
2003 沈黙の標的 Out For a Kill
2003 沈黙の聖戦 Belly Of The Beast
2005 沈黙の追撃 Submerged
2006 沈黙の脱獄 Today You Die
2006 沈黙の傭兵 Mercenary For Justice
2007 沈黙の奪還 Shadow Man
2007 沈黙のステルス Flight Of Fury
2007 沈黙の激突 Attack Force
2007 沈黙の報復 Renegade Justice
2009 沈黙の逆襲 The Keeper
2010 沈黙の鎮魂歌 Driven To Kill
2010 沈黙の鉄拳 A Dangerous Man  
2010 沈黙の復讐 Born to Raise Hell
2011 沈黙の宿命 TRUE JUSTICE PART1
2011 沈黙の啓示 TRUE JUSTICE PART2
2011 沈黙の背信 TRUE JUSTICE PART3
2011 沈黙の弾痕 TRUE JUSTICE PART4
2011 沈黙の挽歌 TRUE JUSTICE PART5
2011 沈黙の神拳 TRUE JUSTICE PART6
2012 沈黙の男セガール ガチトークバトル THE VOICE VERSUS: STEVEN SEAGAL
2012 沈黙の嵐 TRUE JUSTICE2 PART1
2012 沈黙の掟 TRUE JUSTICE2 PART2
2012 沈黙の牙 TRUE JUSTICE2 PART3
2012 沈黙の炎 TRUE JUSTICE2 PART4
2013 沈黙の刻 TRUE JUSTICE2 PART5
2013 沈黙の魂 TRUE JUSTICE2 PART6
2013 沈黙の監獄 Maximum Conviction
2014 沈黙の処刑軍団 Force of Execution
2014 沈黙のSHINGEKI/進撃 Gutshot Straight
2015 沈黙の制裁 Absolution
2016 沈黙のアフガン Sniper: Special Ops
2016 沈黙の粛清 Code of Honor
2016 沈黙の包囲網 アジアン・コネクション The Asian Connection
2016 沈黙の帝王 The Perfect Weapon
2016 沈黙の銃弾 End of a Gun
2016 沈黙の激戦 Contract to Kill
2017 沈黙の大陸 China Salesman
2018 沈黙の達人 Attrition
2019 沈黙の遭遇 Close Encounters of the Third Kind
2020 沈黙の沈黙 The Silence of the Lambs
2020 沈黙の休日 Roman Holiday
2021 沈黙の卒業 The Graduate
0930名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:34:07.68ID:EgC3JErr0
たとえば、後続にどんどん追い抜かれていく、っていうただそれだけの、
原案企画どおりの映画にもしもなってたらと思うと、俺はぞっとするなw
0931名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:34:09.23ID:nK6OzmrI0
俺たちに明日はない
哀愁
風と共に去りぬ

このあたりは素晴らしい
0932名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:34:09.94ID:gj7t33Xo0
世界じゃ普通に変えられてる
0934名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:34:50.10ID:hOXwEHHn0
日本人は、日本のサービス業と一緒で、懇切丁寧じゃないと客がイライラするからな
こういう映画ですよーというのがタイトルで分からない洋画は忌避される
0936名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:36:18.62ID:c6RIHQHa0
>>48
最初からアルバムの邦題は「四重人格」だったのにね
なんでこんなのにしたんだろう?って当時思った
アルバム同梱の写真集のイメージが強く残ってたせいかもしれんが映画はガッカリした
0937名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:36:39.74ID:CPzcAuOI0
古いけど「明日に向かって撃て」とかはいいなと。(原題は人名だったかな?)
ダサいほうがましか、そのままカタカナにするのとどっちがましか…だな。
思いつくのでは『ホワット・ライズ・ビニース』(原題:What lies Beneath)
はひどいかと。
0938名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:36:57.21ID:lCx4wkA20
>>929
近年はほぼ原題ママじゃね
0939名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:37:53.38ID:vIPbOLmA0
サンゲリアは成功例
原題のZOMBIEだったらそこまでヒットしなかったろう
何か意味は分からんけど不気味な感じが(・∀・)イイ!!
0940名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:38:14.71ID:K79v0KQm0
>>435
グレート・エスケイプだったら、名作クラシック感が無いなぁ

エアポートも大空港でクラシック感を出し、ジョージ・ケネディ異動シリーズ(スピンオフキャラ)となったエアポート’75、’77、’79(日本では’80)は現代パニック映画的に
0942名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:38:27.90ID:EInIAFIP0
>>937
明日っていうのが当時アメリカン・ニューシネマを示す記号だったらしい(町山智浩解説より)
0943名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:38:48.82ID:fiiUICLP0
「地獄に堕ちた野郎ども」は?
0947名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:39:44.28ID:lCx4wkA20
>>944
敵が沈黙すんだろ
0952名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:42:16.99ID:Wmy/3w9g0
デルバルドが主役のスピンオフなのに日本語だとファンタビがメインタイトルになってるのがそもそも糞
0953名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:42:27.53ID:D+f9FvEF0
原題のままだと似たような名がいっぱいあって、どれがどれだか分からなくなってきた
0954名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:42:50.63ID:SzxVea/m0
バス男
0955名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:42:58.32ID:2o88ZvsI0
URBAN LEGEND → ルール

そのままアーバンレジェンドとかでええやん
0956名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:43:56.85ID:gHJRrpgj0
バス男
0957名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:44:40.68ID:b+iz0Ed00
ロッキーバルボア→ロッキーザファイナル
0960名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:46:36.33ID:2o88ZvsI0
DEATH WARMED UP → マイドク/いかにしてマイケルはドクター・ハウエルと改造人間軍団に頭蓋骨病院で戦いを挑んだか
0961名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:47:44.14ID:7Br22RPc0
こういうノイジーマイノリティーのいう事に耳を傾けても無駄
嫌なら自分で金出して配給すりゃあいいじゃん
どーせこんなバカがやっても1本だって満足に興行できやしないよ
0962名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:48:17.04ID:IpHUoLZY0
>>929
ネタコピペなんだろうけど、どこまでがマジタイトルでどこからが捏造タイトルか判別難しいなw
0964名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:49:58.48ID:4eDhGkHJ0
大脱走
遠すぎた橋
眼下の敵

戦争映画3大名タイトル
0966名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:52:45.76ID:EwF2O1+70
「気狂いピエロ」は、コンプライアンスに配慮して「きぐるいピエロ」と読む人も多い
実際は作品名なので、ぜんぜん大丈夫なのだがね
0968名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:53:34.38ID:4hrbcmtq0
>>895
テレ東とか安いDVDで「アルマゲドン201x」とかあるなw

>>962
「沈黙の艦隊」の唯一の正式な続編が「暴走特急」でなぜか沈黙がついてないというw
0969名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:53:55.31ID:K79v0KQm0
>>929
年度なけりゃテレビシリーズで週一放送みたいだな。

で、沈黙の◯◯は傑作だという話が無いのがスゴい
0970名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:54:42.94ID:d7zqF4GV0
>>936
あれは別に四重人格の話じゃないからな 二枚組4面のアルバムに引っ掛けたタイトルであって
中身は青春の光と影 (both sides now) だから
0971名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:55:55.52ID:iU7Oea6m0
「お熱いのがお好き」
「紳士は金髪がお好き」
「暗くなるまで待って」
0972名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:56:02.19ID:K79v0KQm0
>>916
その頃には戸田意訳になってたんだろな
0973名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:56:03.70ID:vIPbOLmA0
>>965
これはハエ男の恐怖で良かったのかも
ハエ男の恐怖のリメイクがザ・フライだがこれも文句はない
グロさではザ・フライだが恐怖度やトラウマ度でハエ男の恐怖に軍配が上がる
男ハエを最初見た時のトラウマ度と恐怖は凄かった
0974名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:57:00.87ID:EGdve98m0
山猫は眠らない、はスナイパーだっけ?
まあ微妙だね(^_^;)
0975名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:57:20.06ID:4eDhGkHJ0
シェーンは「シェーン」でホント良かったわ
「荒野のシェーン」でも不思議じゃなかったのに
0976名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:57:55.73ID:EgC3JErr0
>>964
ほっぺたネタ好きだよなw
0977名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:59:23.79ID:SuvInGYX0
Shin Godzilla(邦題「おしゃべりな会議室 ペチャクチャドカーン」)

君の名は。(邦題「唾液を止めるな!」)
0978名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 19:59:49.68ID:Yjj3r7Nj0
ゼログラビティとか、マジでバカかと思ったよなw
邦題つけた奴も、許可した奴も、映画にかかわる権利ねえだろって思たもんなw
0980名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:02:04.44ID:P5kqULDu0
>>962
以下がネタ、それ以外は全部ガチ
2019 沈黙の遭遇 Close Encounters of the Third Kind
2020 沈黙の沈黙 The Silence of the Lambs
2020 沈黙の休日 Roman Holiday
2021 沈黙の卒業 The Graduate
0981名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:02:16.78ID:K79v0KQm0
>>964
遠すぎた橋はちょいネタバレか?
原作出た際には(確か)遥かなる橋
0982名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:02:23.66ID:IpHUoLZY0
>>967
デマでしょ
トイ・ストーリーとかモンスターズ・インクとかファインディング・ニモとかあるじゃん
0984名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:05:02.40ID:4eDhGkHJ0
>>981
失敗した作戦の史実は変えようがないから
遥かなるだと少しボヤケてしまうね
0985名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:05:31.59ID:PWxVVtC20
いやいや、がんばって日本語の題つけるべきやわ
カタカナの題の方が芸がないやろ。頓珍漢なカタカナ題名が最悪やけど
0986名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:06:11.28ID:ajQAo4Fu0
題名の後に
○○と○○の○○

という安易な題名をつけるのが流行ってるな。
スマホゲーも同じノリだし。虫唾が走る。
0989名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:07:08.12ID:mDF0aWiV0
どうだろ。沈黙シリーズは邦題のおかげで売れただろうし。
0990名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:07:29.88ID:K79v0KQm0
>>801
おおかみ
0991名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:08:04.48ID:d2r1yHks0
イタリアじゃ原作タイトルすらアニメの影響で「赤毛のアン」になったらしいな。
0992名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:08:54.82ID:4eDhGkHJ0
マックイーンやレッドフォードの映画に
「華麗なる・・・」の邦題の映画がいくつかあるけど
全部駄作
0993名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:09:00.29ID:HTKZ4Kbf0
それより一般人の試写後の感想垂れ流すCM止めてくれ
あれウザイわ
0994名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:11:18.17ID:K79v0KQm0
>>990〈すまぬミスった〉
狼とブリットがウーさんのどちらも喋血が付く無関係シリーズ
0995名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:12:50.33ID:VdZPuicr0
ブリジット・バルドーの映画の邦題が可愛くって、見たくなるものばっかりだった。
『殿方御免あそばせ』 『この神聖なお転婆娘』  『裸で御免なさい』
『気分を出してもう一度』 『何が何でも首ったけ』
内容は他愛もないお色気コメディだろうけど、彼女のイメージにぴったりの邦題だ。
0996名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:12:59.33ID:4eDhGkHJ0
次スレも希望
0998名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:14:50.08ID:4eDhGkHJ0
赤毛は差別用語じゃないの?
1000名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 20:15:33.07ID:i+3Nhuty0
>>1000ならなっち引退
10011001
垢版 |
Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 5時間 19分 37秒
10021002
垢版 |
Over 1000Thread
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。


───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。

ニューススポーツなんでも実況