X



【映画】洋画はどうして「ダサい邦題」が付けられるのか?
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0001シャチ ★ 2019/01/18(金) 22:38:33.81ID:mbTajuxH9
1/18(金) 6:10配信 ビジネス+IT
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20190118-00035768-biz_plus-bus_all&;p=1

 洋画が日本公開される際、その題名が独自の邦題になったとたん、「ダサく」感じる。映画のプロモーションも、映画と直接関係があるとは言い難いタレントが使われることがある。そんな風に感じたことはないだろうか。こうした批判はこれまで何度も繰り返されてきたが、「ファンの声」は“無視”され続けている。これは一体なぜなのだろうか? 今回も素朴な疑問の答えを調べた。

●なぜ邦題はダサいのか
 洋画が日本公開される際、その題名が直訳やカタカナ読みではなく、独自の邦題になることがある。

 2018年のヒット作を例に取ると、「ハリー・ポッター」のスピンオフシリーズである『ファンタスティック・ビーストと黒い魔法使いの誕生』の原題は「Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald」。ピクサーのCGアニメ『リメンバー・ミー』の原題は「Coco」だ。

 Grindelwald(グリンデルバルド)は劇中に登場する闇の魔法使いの名前、Coco(ココ)は主人公の曽祖母の名前だが、日本ではそれらの単語が「人名」であることが直感的にわかりにくいため、邦題でアレンジしたと推察される。

 ただ、中には映画ファンが「原題に込められた意味をもっと尊重してほしい」「ダサい……」と異議を唱えるような邦題もある。たとえば、以下のようなものだ。(※カッコ内は日本公開年)

原題:The Big Short
邦題:マネー・ショート 華麗なる大逆転(2016年)

原題:Hidden Figures
邦題:ドリーム(2017年)

原題:Darkest Hour
邦題:ウィンストン・チャーチル/ヒトラーから世界を救った男(2018年)

原題:Sicario: Day of the Soldado
邦題:ボーダーライン ソルジャーズ・デイ(2018年)

原題:Creed II
邦題:クリード 炎の宿敵(2019年)

 『ドリーム』に関しては、実は邦題決定までの間に一悶着あった。配給会社の20世紀フォックスは、一旦は邦題を『ドリーム 私たちのアポロ計画』として日本公開をアナウンスした。

 しかし劇中で実際に描かれるのは「アポロ計画」ではなく「マーキュリー計画」であるとの指摘がSNS上でなされ、映画ファンを中心に批判が続出。これを受けて『ドリーム』に変更された経緯がある。その際の配給会社の言い分は、以下のようなものだった。

「映画の内容としてはマーキュリー計画がメインであることは当然認識しています。その上で、日本のお客さまに広く知っていただくための邦題として、宇宙開発のイメージを連想しやすい『アポロ計画』という言葉を選びました。(【更新】タイトルと内容が違う…?大ヒット映画の邦題「私たちのアポロ計画」に批判 配給会社に聞く)」

●「わかりやすい」vs「本質を損ねている」
 原題から大きく変更された邦題を「わかりやすくてよい」とするか、「作品の本質を損ねている」「ダサい」と捉えるかはもちろん主観による。ただ映画ファンの異議申し立ては、それはそれで一理あるものだろう。

 たとえば、『The Big Short』の“Short”とは投資用語である“空売り”のことなので、“The Big Short”は“大規模な空売り”を意味する。しかし「マネー・ショート」では、元の意味がよくわからない。

 「ドリーム」「ソルジャーズ・デイ」からほとばしる中学英語っぽさや、「ヒトラーから世界を救った男」のあまりに説明的すぎる副題、「炎の宿敵」に帯びる古臭さは、「ダサい」と言われても仕方がないかもしれない。ちなみに「炎の宿敵」とは、内容が直接的に関連する『ロッキー4/炎の友情(原題:Rocky IV)』(日本公開:1986年)へのオマージュだ。

 わかりやすい邦題によって新たに興味を惹かれる観客がいる一方で、ダサい邦題によって観る気をそがれる映画ファンもいるのではないか。そんな疑問を、以前にも話を聞いた映画プロデューサーのA氏にぶつけてみた。

(以下ソースで)
0002名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:39:42.84ID:FtOzez7z0
戸田奈津子がセンスないからだろ
0003名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:39:46.97ID:R9XOVOUD0
本当に全米が泣いたかどうかの方が重要
0007名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:41:19.88ID:UV5xvPaV0
死霊の盆踊り
0009名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:42:25.27ID:TkLTyFRA0
>知名度のある日本のタレントを起用してワイドショーやネットニュースの露出を狙ったほうがいい。
>これを最も望んでいるのが誰かと言ったら、やはり劇場です。この手法がいちばん動員につなげ
>られるという経験的なデータが、彼らにはあるんですよ

これがにわかには信じられないのだけど、ワイドショーのタレント見て映画に行く人がいるの?
0011名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:42:47.57ID:n/mzEP2H0
スパイダーマンもちゃんと蜘蛛人間て邦題にしないと日本人には分かりにくいもんね
0012名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:42:57.54ID:aUyWnQDz0
遊星からの物体X
0014名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:43:15.24ID:9VuBYSDZ0
配給会社のセンスのなさ
0015名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:43:23.22ID:THH6q66G0
「クウェー川に架かる橋」より「戦場にかける橋」の方がいいわけで
0018名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:43:42.01ID:FF1PH8/K0
一番衝撃的だったのは‥
邦題 おつむてんてんクリニック
原題 What About Bob?
0019名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:44:07.04ID:KsNFcLe00
游星からの物体X
0020名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:44:08.80ID:fDTny4RO0
ゼログラビティなんか、原題はグラビティだから逆になっちゃってる。
0021名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:44:12.73ID:zGilaxdx0
これは仕方ない。オサレなタイトルは母国語で攻めてるわけだから
そんなののニュアンスを短く巧みに翻訳するのは難しい
0022名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:44:29.64ID:9itrShrK0
AVのセンスはあるんだがな
パイパニック、床ジョーズ、カタークナイトとか
0024名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:44:39.00ID:/oH3I5ga0
ジュラシックワールド:炎の王国
これも酷い邦題だなと思った
0025名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:44:48.93ID:CCgpcO240
英語をカタカナに直すのもダサい
0026名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:44:52.69ID:fI4RZf+a0
ピクサーディズニーは原題がシンプルなのが多いからそのままよりは邦題のほうがいいかもな
0027名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:44:52.77ID:fw2nucon0
・博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか
・アンドロイドは電気羊の夢を見るか?


あと何かあるかな?
0028名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:44:56.97ID:pWBH8V9i0
ランボー3/怒りのアフガン
0029名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:45:14.34ID:GytJJZFZ0
分かりやすくしてくれて良いじゃないの。
0031名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:45:32.52ID:9GK2WSPt0
The Fast and the Furiousをワイルドスピードってしてるのがマジで痛い




しかも「ワイスピ」とか略してる奴に殺意芽生える
0034名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:45:43.77ID:1DxSP0XF0
ダサいかどうかはしらんけど
ゼログラヴィティは、映画見てないか、すんごい馬鹿かのどっちかが
邦題つけたんだろうな

詐欺といえば
ベイマックスだな
パラパラ漫画とかですっかり騙されたな
金払ってないからいいけど
0035名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:45:45.20ID:5Zbsdrcb0
アウトローの続編を原題のジャックリーチャーに戻したのは呆れた
アウトロー2で良いじゃん
0037名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:45:52.65ID:9itrShrK0
>>26
フローズン→アナと雪の女王
0038名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:46:03.77ID:9VuBYSDZ0
原題『Crust』
邦題『えびボクサー』
0039名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:46:09.32ID:n0I4uJyz0
暴力脱獄
0041名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:46:19.26ID:lojC58ey0
ベイマックスとかひどいよな。
原題はbig hero 6だぞw 主人公変わっちゃうじゃん。
0043名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:46:28.44ID:NdFW5qYg0
ハムナプトラ/失われた砂漠の都は原題のThe Mummyよりいいと思う
0045名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:46:38.45ID:66ONXGqe0
別にダサイと思わないけど

ダサイのは昔のなんでも愛と青春と別れといれとけみたいなやつ
0050名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:47:19.88ID:ZB5AJ3tv0
こんなの昔からそうだったんでないの?
昔の邦題でもヒドいのあるよ、美化されてるけどってのをキチンと掘り返すべき
0051名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:47:25.89ID:SNEEI1e30
>>7
>>32
お前ら、観たことないんだろ?
むしろ、内容より邦題がダサくない例をあげるなよ
0052名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:47:26.24ID:5Zbsdrcb0
ワイルドスピードは外人にもコレで良いじゃんって言われてる
原題はちょっとややこしい
0053名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:47:28.56ID:4E5h+1FR0
ビッグタイトルの吹き替えをヨゴレタレントがやる方が嫌だ
字幕も吹き替えも両方見たい派だから
0058名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:48:03.03ID:nILLUDun0
涙の乗車券は好き
0059名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:48:17.36ID:iEm5glNa0
あの話題作にかけたくだらん邦題は止めて欲しい
まだ亜流のB級作品についてる分には仕方無い部分もあるが中身も全く関係ないのにつけてたり
ファイナルデッド〜なんてオリジナル汚すだけなんだよ
0060名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:48:19.23ID:zbi/Vd8s0
「悪魔の毒毒モンスター」
0062名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:48:34.35ID:C4rOmdel0
ぶっちゃげ英語のタイトルの方がダサいだろw

ランボーとかFirst Blood やぞ 直訳すると 最初の血
こんなタイトルの映画見たいと思わんやろw
0063名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:48:47.98ID:Ez14rZq/0
>>9
それ以前に映画が上映されることすら知られてないことが多い
お笑い芸人が出てワイドショーにぎわせれば少なくともそういう映画が「ある」ことは知ってもらえる
0065名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:48:59.35ID:qSa/8HeW0
セッションは、原題のWhiplashは鞭打ちマンみたいな意味?
これは邦題セッションで良かったと思う
0066名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:49:07.29ID:ssGHhzZD0
そりゃ、ダサい奴が見に行くからだろ
0067名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:49:10.83ID:CNwhreM00
Sister Act → 天使にラブソングを
これは邦題でも割と評価されてた気がする
0068名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:49:12.47ID:a1mjBvUs0
日本や外国の作品が中国へ輸出されたとき漢字しか認めない中国が無理やり漢字に直して変なタイトルにするけど、日本もあれを笑えんわな
0069名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:49:21.13ID:yjo4Z4dr0
むしろ洋画にちゃんと邦題を付けるべきだと思う
昨今は、英語そのままってのも多いだろ。
0070名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:49:22.89ID:nphZzwmG0
Girl, Interrupted→17歳のカルテ
The Private Lives of Pippa Lee→50歳の恋愛白書
A Lot Like Love→最後に恋に勝つルール
What Happens in Vegas...→ベガスの恋に勝つルール
Mickey Blue Eyes→恋するための3つのルール
The Nanny Diaries→私がクマにキレた理由(ワケ)
I Don't Know How She Does It→ケイト・レディが完璧(パーフェクト)な理由(ワケ)
The Shape Of Things→彼氏がステキになった理由(ワケ)
The Bucket List→最高の人生の見つけ方
Smart People→賢く生きる恋のレシピ
No Reservations→幸せのレシピ
The Other Side Of Heaven→幸せになるための恋の手紙
27 Dresses→幸せになるための27のドレス
The September Issue→ファッションが教えてくれること
Ten Tiny Love Stories→彼女の恋からわかること
Easy A→小悪魔はなぜモテる!?
He's Just Not That into You→そんな彼なら捨てちゃえば?
Butter→カワイイ私の作り方 全米バター細工選手権!
0071名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:49:25.80ID:74U9jPvh0
戸田奈津子「わかる。センスないね」
0072名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:49:26.28ID:KhIyVteq0
逆もある、
風の谷のナウシカ
→ウインドウォーリアー
0073名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:49:31.62ID:/4llL7Bo0
邦題の方がいい場合の方が多いと思いますね
0074名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:49:34.43ID:FtOzez7z0
驚きと感動の実話
0075名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:49:36.21ID:IU8WgW/h0
センスの無い古臭いジジイがやってるからだろ。

バス男は最悪なネーミングセンス。
0076名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:49:38.81ID:6CPD2d7Q0
逆も同じ。
君の名は=ユアネームだぞ。ユアネームってw
0078名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:49:54.86ID:ViNAbCvp0
ランボー
最強邦題
0079名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:50:00.76ID:HTvlpS3t0
なろう小説みたいにタイトルに内容詰め込まないと誰も見ないと思ってるんだろ
0083名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:50:20.50ID:R9XOVOUD0
戦場のはらわたは名作なのにホラーと勘違いされる
0084名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:50:21.49ID:myZmxF+70
最近だと
×ホースソルジヤー
B級臭がするダサい
〇マイティーソーバトルロイヤル
原題のラグナロクより日本人には分かりやすい
0087名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:50:48.57ID:4uzOsS400
マネー・ショート 華麗なる大逆転

こういう説明的なサブタイトル足すのが
だいたい悪い気がする
0088名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:50:53.06ID:yFo3HK+90
地獄へ道づれ
0090名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:50:57.72ID:8nQRfU/h0
邦題ダサいのが多いけど、


アナ雪の原題とかフザケてんのかと思ったけどね。

雪山で遭難するサバイバル映画と全く同じ題名
0091名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:50:59.55ID:oHiqaPyL0
The Blind Sideが幸せの隠れ場所とか、何でそうなるのか全く意味がわからん
0092名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:50:59.69ID:Y2rN0Sa40
原題:Darkest Hour
邦題:ウィンストン・チャーチル/ヒトラーから世界を救った男(2018年)

これはチャーチル自身がFinest Hour と演説したことを知らないと通じないだろ

むこうじゃ有名な言葉だが日本人は知らないだろうし
0095名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:51:43.76ID:saJ843e50
副題付けるとB級っぽくなる
0096名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:51:46.87ID:/B65raJu0
タイトルと邦題の関連性が全くない妄想パターン。

★俺たちに明日はない (1967) Bonnie and Clyde
★明日に向って撃て! (1969) Butch Cassidy and the Sundance Kid
★愛と哀しみの果て (1985) Out of Africa
★愛と青春の旅立ち (1982) An Officer and a Gentleman
★愛と追憶の日々 (1983) Terms of Endearment
★恋人たちの予感 (1989 )When Harry Met Sally...
★夢の降る街 (1991) The Bucher’s Wife
★氷の微笑 (1992) Basic Instinct
★天使にラブ・ソングを (1992) Sister Act
★めぐり逢えたら (1993) Sleepless in Seattle
★恋愛小説家 (1997) As Good as It Gets
★偶然の恋人 (2000) Bounce
★ニューヨークの恋人 (2001) Kate & Leopold

変えてよかったんじゃね?
0097名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:51:54.28ID:58HLjAaG0
ジャップが頭悪すぎて原題だと理解出来ないから仕方ない
0098名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:52:01.69ID:cWfU4Jj50
エロム街の悪夢 もっと腰をフレディ

とかよくできてると思ったけど
0099名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:52:08.91ID:5Zbsdrcb0
中国なんかもっとめちゃくちゃなタイトル付けるんだよな
基本原題じゃ公開しないから
0100名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:52:23.21ID:JBWU8H0F0
最近だとガーディアンズオブザギャラクシーvol.2(リミックス)
劇中に出てくる母親が作ったカセットテープのAwesome Mixにかけた題名になってるのに完全無視
0102名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:52:41.80ID:d0xZB2Qk0
英語名: The Professional
邦題:  レオン

↑これは、邦題が良いと思う。
0104名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:52:43.82ID:nyabcnoo0
ノーカントリーとか意味分からなくしてるし
フォー・オールドメンくらいつけろよ
0105名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:52:44.41ID:+Op4xWN70
大根ヘンリー・フォンダの映画に『帰郷』なんてタイトル付けるな
クラーク・ゲーブルに謝れ、土下座して謝れ
0106名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:52:44.98ID:C4rOmdel0
日本でハリウッド映画が見られてる理由は
興味をそそるタイトルと日本語吹き替えの声優のおかげw
英語が聞き取れる連中はともかく、多くの日本人は英語なんてリスニングできんからな
テレビの洋画劇場なんかでも英語音声、日本語字幕で流してみ
誰もみねーよw
0107名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:52:51.28ID:eQBUVVGB0
なっちのせい(確定

つか何でもかんでも沈黙の〜で押し切られたセガール映画に
”原題:Exit Wounds”を”邦題:DENGEKI 電撃”にした奴は色々な意味でどうかと思う
0108名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:52:52.43ID:rLqPwhPD0
何か問題でもあるのか?
娯楽映画を真面目に見てるのは池沼かグックだけでしょ
0109名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:52:59.28ID:n0I4uJyz0
超能力学園Z PART2パンチラ・ウォーズ
0110名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:53:00.30ID:/X5EUGJ80
批判だけなら簡単

実際にセンスある邦題にして示せば仕事にできるぞ
0111名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:53:02.41ID:jkpF5FdV0
ダサい、ではないけどこれ系のスレがあったはず
なんで?!てネーミングになったり
面白いよね
0114名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:54:20.80ID:H6+bEwrA0
スター・ウォーズも惑星大戦争になる予定だった
0115名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:54:24.05ID:+50Cggaw0
ザックスナイダー監督のサッカーパンチが、
エンジェルウォーズというありきたりなB級映画の邦題つけられてた
0117名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:54:51.11ID:/B65raJu0
アメリカのタイトルよくわからんもん
役名だったり
そんなんみないだろ
0118名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:55:02.63ID:2rXJea+50
邦題ですごく心惹かれたのは
「この森で天使はバスを降りた」
なんか、雰囲気がすごく今も印象に残ってる
0119名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:55:04.41ID:JUVh+PWr0
最下層の馬鹿を基準に商売してるから仕方ない
原題に沿ったタイトル付けたら付けたで、
「内容がわからない!」「思ってたのと違った!」とかクレームつけてくるのもそういう馬鹿だから
0120名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:55:06.83ID:pn6Z4zrc0
そのうちやらなくなるよ。原題まんまで公開。
ダサイの一言で済ます猿には無用。
0121名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:55:11.63ID:Nbnv1QdnO
逆に良くなるパターンもあると思うよ…
映画に限らず小説の邦題とかも含めて…

只、「ファイヤスターター」の「炎の少女チャーリー」だけは如何なものかな?w
0122名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:55:57.56ID:pTLMmYqW0
ダサいかどうかは結局は主観だろ
要は多くの観客を引きつける邦題であればダサかろうがどうでもいい
0123名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:55:58.55ID:5Zbsdrcb0
>>117
主人公のフルネーム系タイトルが一番困るな
アメリカ人は映画のタイトル適当に付けすぎ
0124名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:56:01.75ID:qSa/8HeW0
「Midnight Cowboy」を「カウボーイ」じゃなく「カーボーイ」にしたのは水野晴郎。
0125名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:56:10.75ID:/Lxl7Ijz0
戸田が全て悪い
0126名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:56:11.18ID:aw/fTqEoO
原題 マニアックコップ

放題 地獄のマッドコップ


これは成功例だろ?
0127名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:56:13.92ID:urfnAJl10
死刑台のエレベーターと死刑台のメロディ
どっちを観たのか時々わかんなくなる。
0128名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:56:22.78ID:rQybcwL/0
邦題じゃないがスリーメン・アンド・ベイビーは日本封切り前に映画雑誌で『男三人と赤ちゃん』と紹介されてた
0130名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:56:34.00ID:jkpF5FdV0
文化的な違いでどうにもならないとかあからさまなあちらの単語の語呂の良さ狙いとか以外、そのまま訳すんじゃ駄目なのかね?
変に触り翻訳家の趣味入るのはあんま良くないよね
0131名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:56:40.74ID:iEm5glNa0
>>84
ラグナロクは北欧神話だから別にアメリカ人にも特にわかりやすい訳では無いんだが
0132名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:56:48.43ID:uWnfCwrN0
>>70
17歳のカルテだけは良いね
今の時代ダサい邦題でもSNSで観た人が批評し合うから作品が面白いならヒットする
好きに付ければいいんじゃないの
0133名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:56:49.48ID:0QpULLJt0
そうやってダサいってことで
キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャンとかそのまま公開したけど
これはこれでどうなんよ
0134名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:56:57.52ID:CNnRKlDC0
ドリームの原題のダブルミーニングは素晴らしいけど日本人には伝わらんだろうな
だからってドリームは投げっぱ過ぎるが

前にウォーレンベイティが「俺たちに明日はない」って邦題を褒めてたけど、昔はちゃんと考えて付けた秀逸な邦題多いね
0135名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:57:07.73ID:XkVESb5b0
原題:Hidden Figures
邦題:ドリーム(2017年)

せめて英語で訳すのやめて
ドリームの英単語変わったのかと思った
0136名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:57:16.16ID:5y1+4e3b0
死霊の盆踊り
0137名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:57:19.25ID:5GxCCAcz0
ロシア映画
ヴィー → 妖婆死棺の呪い
0138名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:57:19.42ID:H+KzmptU0
英語教育も進んでいるし、原題そのままで良いと思う。
0139名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:57:20.86ID:NgBwhhR10
配給会社の人間見ればわかる話
だせーのしかいないw
0140名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:57:21.94ID:ZRqlPH/P0
洋画の原題ってtheなんちゃらー
みたいなのが多いから原題ママがなんでもええとは思えん
0142名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:57:29.22ID:1DxSP0XF0
ショーシャンクのなんとかは
なんで
刑務所のリタヘイワース
じゃダメだったんだ
0144名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:57:36.61ID:BcJreJHF0
ダサいのがまた良いのもあるしな
特攻野郎Aチームとか考えたやつすごいと思うわ
0145〈(`・ω・`)〉Ψ ◆EQUALRGQWc 2019/01/18(金) 22:57:46.13ID:77lstJzm0
いつまでも文句を言われ続ける「グラビティ-0」問題
0146名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:58:00.86ID:R9XOVOUD0
シリアナは邦題付けて欲しかったなー
0147名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:58:04.04ID:6Ad7dpz40
今の洋画はおおもとの配給会社の役員(ほぼ米国人)がOKを出したタイトルじゃなきゃダメだから
日本語として凝った言い回しが使えないとか聞いたことはある
0148名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:58:07.53ID:PFSdgY7m0
原題: Ratatouille
邦題: レミーのおいしいレストラン

これは酷いと思った
ラタトゥイユ知らない底辺が客だと思うとね
0149名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:58:08.76ID:DuVC8QjK0
>これがにわかには信じられないのだけど
製作委員会とか製作者の細かいリストの名前調べたりすると
芸能事務所とか芸能事務所の社長だったりする
0150名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:58:12.77ID:H+5TqtA80
日本の漫画だってアメリカでタイトル違うなんてよくあるだろ
0153名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:58:53.31ID:Wxl03Ymb0
まごころを君に、とか?
0157名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:59:02.15ID:cZYs5UjK0
ポスターはダサくなり
タイトルもダサくなる
ダサいなジャップ
0158名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:59:08.98ID:kQcno/Ky0
40歳の童貞男はどうなのよと思って原題見たらまさかの直訳だった
0159名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:59:13.49ID:CUoRkAnG0
>>1
ゾンビ映画なんか、直訳したら「死の・・・」ばかりになるんですけど?
0160名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:59:15.38ID:3RCsOu/00
でも大概原題もよくわからんような
first blood って言われても内容につながらんだろ
0164名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:59:43.76ID:5Zbsdrcb0
X麺のラストスタンドが
ファイナルディシジョンに変えられてたな
何の意味があるんだとw
0165名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:59:47.30ID:fh/aNrL00
基本続編やリメイクにいちいち怒りや炎とかを付けるセンスのなさよ‥
唯一SWだけはシンプルな邦題で好感あるが、ジェダイの復讐から帰還に代わったのはよく分からんわ
0166名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:59:57.17ID:iEm5glNa0
>>142
リタヘイワースがわかりにくいからじゃない?
0167名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 22:59:58.45ID:8nQRfU/h0
>>150
ちょっと違うけど、ジョジョのスタンドが「ジッパーマン」になってたのは
こっちだけじゃなく、現地のジョジョファンからも100%叩かれてたのはワロタ
0169名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:00:11.43ID:TFod/GAI0
>>87
しかも華麗というか陰鬱だし
0170名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:00:14.72ID:2rXJea+50
>>84
ソーがトールのことだとごく最近まで一致しなかったから
ラグナロクのほうがわかりやすかったな俺的には
0173名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:00:34.20ID:6Ad7dpz40
>>128
ケビン・コストナーとかギニース・パールトロウとか
独特な名前の表記をする映画雑誌ですね?
0174名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:00:38.02ID:4bZRTp400
> とは言え、いち映画ファンであるA氏の顔が、次の言葉から垣間見えた。
> 「ただ、本編に日本版主題歌を差し込んだり、吹替え版に明らかに技量が足りないタレントを起用したりするのは、作品の質に直接関わることなので本当にやめてほしい、とは思います」

最大の問題点はここだろ
0175名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:00:38.85ID:kNPC/FjM0
プロザック ネーション
私は鬱依存症の女
0176名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:00:41.74ID:o1c9v+Fd0
フォレストガンプ/一期一会

これに勝るタイトルを知らない
0177名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:00:45.68ID:a4RNnmZL0
外人と話す時、通じないからやめてほしい
0179名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:00:55.22ID:K9KAGe9z0
向こうがこっちの作品につける英題も酷いと思うけどな
0180名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:01:02.78ID:n0I4uJyz0
ドラマだけど
特攻野郎Aチームは The A-TEAM
冒険野郎マクガイバーは MacGyver
超音速攻撃ヘリ エアーウルフは AIRWOLF

原題だと意味が分からんのも結構あるからな
0182名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:01:13.14ID:zhjUshgU0
ナポレオン・ダイナマイト→バス男
ザ・コレクター→ワナオトコ
Idiocracy(痴呆政治といったところか)→26世紀青年

こんな邦題をつけられている映画がネタ元よりおもしろかったりする
0187名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:01:32.95ID:GN9bTeDA0
>>47
ワロタ
0188名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:01:39.42ID:9GHuP5yL0
そこらへんのラノベみてーなくどい邦題でも付けときゃええやろ
0189名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:01:43.20ID:VXlJL1NF0
単純にセンスがねーからだろ
センスがねーってことすらわかってないアンポンタン
あとそろそろ吹替に芸能人使うのやめろボケ
0190名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:01:44.02ID:DWDiqLsr0
「炎の宿敵」はシリーズのファンなら何と関係あるのか一目瞭然で良いと思うがなあ。
0192名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:01:58.36ID:3pJp0UWB0
>>135
これ、原題は2つの意味が込められてるんだよね。
解き明かした自然法則の方式と、
白人社会の下で隠されて生きる黒人と。。
でも、放題は、何故か、ドリーム。
0193名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:02:07.35ID:V4AFP9a+0
グラビティがなんでゼログラビティになるのか本当に意味不明なのもある
0195名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:02:11.71ID:qzb47/JI0
文化とか時代の流行りとか分からないまま訳すからじゃないの?
0196名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:02:16.47ID:qufLKEha0
「ショーシャンクの空に」
0198名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:02:30.21ID:zx/Teaym0
恐竜「俺らの全盛期、ジュラシックじゃないんだけど」
0199名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:02:33.99ID:GN9bTeDA0
>>31
確かに滑稽だよな
0200名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:02:35.22ID:Kcj4uN770
冒険野郎マクガイバーのことかとスレを開いたけど違うみたいだな
0201名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:02:40.47ID:UfpvBCO/0
単純に配給会社の人の頭が薄っぺらなんでしょ
2000年以降ほんとうに酷くなった
0204名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:03:06.26ID:GN9bTeDA0
>>54
ワロタ。
0205名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:03:08.65ID:Xo1lxFG+0
ミニミニ大作戦(The Italian Job)
これが最低だと思う
0208名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:03:25.08ID:/jelnd4b0
ワナオトコの続編はワナオトコ2であって欲しかった
ホラー映画はダサいぐらいの方がカッコいいよね
0211名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:04:07.74ID:2rXJea+50
>>142
ショーシャンク空に、響き渡ったのは
フィガロの結婚だけども、確かあれは原作小説にはない
シーンなんだよね。
原作のリタヘイワース=刑務所の中にあっても
自由に羽ばたく心、の意味の重ねがけが
フィガロの結婚だったわけで、
「ショーシャンク空に」という大空をイメージさせるタイトルは
俺的にはすごく原作の良さを拡げる良いタイトルだったと感じてる。

なお、原題はshawshank redemption ショーシャンクの贖罪
0213名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:04:30.62ID:GN9bTeDA0
>>70
何故英語をそのまま訳さないのか
0214名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:05:20.36ID:4bZRTp400
>>179
spirited awayとかは中々いいじゃん
0215名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:05:23.01ID:03DKSylR0
抱きしめてジルバ
0216名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:05:25.50ID:GN9bTeDA0
>>83
やはりサム・ライミ監督?
0217名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:05:29.02ID:6Ad7dpz40
恋する惑星が重慶森林のままだったら
金城武も日本のオシャレ系には見向きもされなかったんだろうな
0218名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:05:32.51ID:Ozss3ADv0
昔の映画は邦題のつけ方のセンスよかったんじゃないかな
0220名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:05:39.40ID:JBWU8H0F0
英語でも普通に通じるしニュアンスもわかるのになんでわざわざ変なのにするんですかね
0223名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:06:27.69ID:8xdnjBfo0
B級・C級映画はもうタイトルで遊んでるのあるよな
「ゾンビマックス・怒りのデスゾンビ」(原題:ROAD OF THE DEAD)には呆れたわ
マッドマックス要素なんて全然ない、ただ最初にマッドマックスで見たようなアーマーつけてた「だけ」でこんなタイトル
0225名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:07:08.00ID:iT6tr8TZ0
邦題が、すごく誌的で良い場合とそうでない時があると思う
邦題が全てダサいわけではない
0226名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:07:09.04ID:HB6bBFEO0
この手の邦題で一番の被害者は、間違いなくポーラ・アブドゥル
異論は認めない
0227名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:07:18.47ID:3pJp0UWB0
Before sunrise
→恋人までの距離(ディスタンス)

そのあと続編
Before sunset
→ ビフォア サンセット


そしていつのまにか、第一編のタイトルが
ビフォア サンライズ 恋人までの距離

になってた。。
0228名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:07:22.30ID:SC+Fc/Zg0
>>206
風と共に去りぬ
とか?
0229名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:07:22.63ID:XDe+MiJb0
ウィジャボードのホラー映画「ウィジャ」に「呪い襲い殺す」って適当なタイトルつけた奴はなんなの?
次作にもしつこく「ウィジャビギニング〜呪い襲い殺す〜」ってつけるの酷くね
0230名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:07:31.37ID:42HN+slF0
おかしなおかしな石器人
0231名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:07:35.17ID:QWdu2BYD0
原題は映画の内容が想像できないだろ。
なんだよ。upって。カッコつけすぎ。
まだ、映画の内容を表そうとしてる邦題の方が好感もてる
0232名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:07:36.14ID:R9XOVOUD0
カンフー=ドラゴンと思ってた少年時代
0233名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:07:45.41ID:l/CMTZcv0
マイドク〜マイケルは如何にしてドクター・ハウエルと頭蓋骨病院で戦ったか
0234名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:07:48.87ID:XIwhoErl0
明日に向って撃て! (Butch Cassidy and the Sundance Kid)
ダイ・ハード(Une journee en enfer)
山猫は眠らない(SNIPER)

原題の方がダサいのもあるからなぁ
0235名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:07:49.32ID:3pJp0UWB0
>>225
風と共に去りぬ。
とか。。ね。
0236名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:07:49.40ID:+50Cggaw0
ブラジル→未来世紀ブラジル
ザルドス→未来惑星ザルドス
キンザザ→不思議惑星キン・ザ・ザ
0237名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:07:54.78ID:2rXJea+50
AVやB級映画のような遊び心がほしいよな
ロンドンゾンビ紀行、まるで紀行じゃないのに
つい見てしまったわ
0239名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:08:06.44ID:GN9bTeDA0
>>146
やはり尻穴だろ
0240名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:08:16.36ID:cxVuF9YV0
ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス

原題:Guardians of the Galaxy Vol.2
0241名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:08:24.60ID:CNwhreM00
A Hard Day's Night→ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!
0242名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:08:27.45ID:RqrpUe0e0
ALWAYS 三丁目の夕日
BALLAD 名もなき恋のうた
STAND BY ME ドラえもん
DESTINY 鎌倉ものがたり

この辺の邦画のタイトルもアレだと思う
0243名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:08:28.64ID:e53pNYCH0
昔の東宝東和の事かな
0244名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:08:31.18ID:9t07oA6A0
鉄の女の涙や大統領執事の涙とか、とにかく涙が好きだよな
0245名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:08:34.85ID:KmNzu84U0
>>1
映画業界が朝鮮人だらけのせい
0246名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:08:41.38ID:9lZ8Nk7H0
何でスターウォーズはファントム・メナスだけは原題なの?
0247名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:08:42.61ID:2M3zrxDC0
The voyage to the bottom of the sea.

原子力潜水艦シービュー号海底科学作戦

俺はこれで漢字とカタカナを覚えた
0248名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:08:49.24ID:2rXJea+50
>>235
直訳だけど、「去る」じゃなくて「去りぬ」にした
ところがセンスあるよな
0250名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:09:19.72ID:iI31PymP0
黒い魔法使いの誕生とかガキっぽいイメージが先行してスルーしたな
0251名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:09:21.15ID:cEijtX4b0
特攻野郎
0253名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:09:30.74ID:03DKSylR0
>>228
まんまじゃん 

昔の「愛と〜」連発と「愁」連発もどうなんかね
0254名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:09:37.75ID:R7cgVraf0
「デモンズ'95」って邦題付けた奴、一時間くらい説教したいわ
0255名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:09:43.83ID:BeiGM7Q90
カッコ良すぎると何だかよく分かんないから
0256名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:09:44.20ID:/X5EUGJ80
TOTORO The Neighbor

だとサスペンスホラーみたいじゃない?
0257名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:09:50.69ID:NJ1Bb6JD0
端的に映画のイメージを掴みつつ客を呼べそうなキャッチーさで且つ
他と絶対的に違うタイトルってなかなか思いつかないだろうね
映画好きな人がそれに文句言うのもまあわかるけど
0259名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:10:07.49ID:kQcno/Ky0
なんかかっこいいなと思うのは「存在の耐えられない軽さ」「大人は判ってくれない」「明日に向って撃て!」「潜水服は蝶の夢を見る」
0260名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:10:09.49ID:5Zbsdrcb0
ウォール街の続編なんて邦題「ウォールストリート」だぞ
どっちがどっちか分かんねーよ
0261名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:10:23.25ID:A3uGRpRy0
海外ドラマも話題の8割くらい違う

私はラブ・リーガルが一番酷いかな
0263名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:10:43.31ID:Ozss3ADv0
ドラゴン危機一発  The Big Boss

これ原題のままだったら見る気にならんわ
0264名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:10:56.86ID:9jNgGfzf0
日本語がダサいからに決まってんだろ。日本語のラップがダサいのと同じ理由やろうな。
0265名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:10:58.03ID:8ppZhpa70
初心者におすすめ元気が出る映画
ミリオンダラーベイビー:女版はじめの一歩。ボクシングで成り上がるサクセスストーリー!!
ダンサーインザダーク:弱視の女性と息子との日常を描いたほのぼの感動作!!
ジョニーは戦場へ行った:戦争でのランボーの如きジョニー活躍を描いた痛快アクション!!
レクイエムフォードリーム:夢見がちな4人の若者の生活を描いた笑える能天気コメディ!!
ディアハンター:鹿狩りのオラが戦争に連れて行かれただ、田舎の男たちが巻き起こすはちゃめちゃ大騒動!!
震える舌:娘が風邪をひいた!?お父さんと娘の爆笑闘病記!!
ソナチネ:沖縄の大自然を描いた心洗われる感動作!!
真夜中のカーボーイ:田舎から出てきたカーボーイが都会とのギャップにドジするコメディ!!
ジェイコブズラダー:ジェイコブが梯子に登るただそれだけの作品!!
ファニーゲーム:凸凹コンビが幸せな家族に巻き起こす大騒動コメディ!!
ボーイズ・ドント・クライ:自分を男と偽る女性、そんな彼女を仲間として迎え入れる話。
ドッグヴィル:とある町に迷い込んだ孤独な少女を優しく開放していく心温まる物語。
ライフ・イズ・ビューティフル:家族の絆を描いた愛と笑いのハートフルコメディ。
0266名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:11:01.64ID:cEijtX4b0
摩天楼はバラ色に
0267名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:11:06.95ID:kNPC/FjM0
>>234
ダイハードはダイハードだろ
0268名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:11:09.36ID:m/APc2BA0
>>4
『Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb』
     ↓
『博士の異常な愛情〜または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか』
0269名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:11:13.95ID:NQQWjwEz0
黄金狂時代
The Gold Rush

殺人狂は二番煎じだからダメだな
0270名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:11:16.60ID:2M3zrxDC0
>>234
おい、大ハードはフランス語版か?
0271名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:11:21.83ID:03DKSylR0
西部戦線異常なし
これが最高峰だべ
0272名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:11:37.04ID:/4llL7Bo0
そろそろ英語力もつけないと
いけないから原題でもいいよ
おふざけできなくなったら
わざわざ考えなくていいよ
0273名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:11:38.42ID:/B65raJu0
>>135
カタカナだとわかりにくいし発音しにくいし
訳したらぱっとしないし
苦心の末では?

かといってドリームはないわというのもわかるけど
0274名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:11:38.49ID:DUwr7zEd0
そういえばボーダーライン ソルジャーズ・デイ見たいなぁ
0275名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:11:39.03ID:qufLKEha0
ロード・トゥ・パーディションはどうにかならなかったのか
0276名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:11:42.01ID:2rXJea+50
>>259
潜水服は蝶の夢を見る は良かったわ
本編見てタイトルの意味がしっかり胸に落ちてくるのは
俺的に好きな感覚。
0277名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:12:12.31ID:3bZ3zBRD0
>>26
ゴールデンハーベストも

快餐車⇒スパルタンX
警察故事⇒ポリス・ストーリー/香港国際警察

子供心にわくわくした
0278名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:12:21.24ID:G52nzJeQ0
原題そのままもどうかと思う

「ジェイコブズラダー」を読んで意味がわかる人がいるだろうか
せめて「ヤコブのハシゴ」って言う方がマシ
0279名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:12:21.32ID:JvBPQSsA0
フローズンをアナと雪の女王にしたのはセンスあると思う
0280名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:12:27.44ID:5pVQWiWc0
Atomik Circus → エイリアンvsヴァネッサ・パラディ
0281名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:12:30.00ID:ys+rmELp0
ファイナルデスティネーションの続編を邦題デッドコースターにしたら
まさかのパート3がジェットコースター題材だったというねw
0282名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:12:30.06ID:QWwYKTaA0
原題:The Toxic Avenger
邦題:悪魔の毒々モンスター

個人的には毒々は毒毒にした方がよかったのではないかと思う
0286名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:13:21.54ID:m/APc2BA0
>>234 『ランボー』(First Blood)
0287名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:13:39.33ID:+50Cggaw0
シュガー・ラッシュ(Wreck-It Ralph)は邦題の方がいいような気がする
0289名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:13:50.91ID:ZS+8C1MK0
放題考えてるのが老人だからだろうけど
昔、ネプチューンの番組でホリケンがガリガリ君って書いた紙を食べるようなことして
アンジェリーナ・ジョリーに見せ
通訳の戸田奈津子にアンジェリーナ・ジョリーがどういう意味か聞いたら
「skinny guy」って答えてたのを思い出した
捉え方によっては人を食べてるって意味になると思う
あれを見て日本人の悪行を映画にしようとしたのかもな
0290名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:13:57.73ID:m/APc2BA0
>>282 この邦題は良かったと思う
0292名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:14:03.46ID:2rXJea+50
>>280
これなーーーーーーーーー
ヴァネッサは好きなんだけど、
エイリアン続編?スピンオフ??って
なったよな……
勘違いした客取り込もうとした詐欺商法じゃないかという気さえする
0293名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:14:09.54ID:bfuQWsOV0
邦題の傑作は、淀川長治さんの「駅馬車」な。
こんな日本語は、従来なかったそうな。
0294名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:14:12.77ID:9lZ8Nk7H0
黒い魔法使いはなあ
黒魔道士じゃダメなの?
0295名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:14:13.09ID:JFzauM1u0
外国も勝手に登場人物とかタイトルも変な名前変えるじゃん
一緒だろ
0296名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:14:13.96ID:WS01400y0
>>231
カールじいさんな
Upじゃヒットしてなかったと思うわ
>>1で引き合いに出されてるけどリメンバーミーもCocoじゃダメだっただろう
0298名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:14:31.02ID:hjIOqPs+0
昔はうまく邦題つけてたのにな

言語センスが落ちてきている
0299名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:14:34.96ID:G52nzJeQ0
>>279
センスあると言うより、>>1で言われてるようにダサくしたってことだね

ダサくしなきゃ伝わらない
0300名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:14:48.34ID:3RCsOu/00
>>288
フォレスト・ガンプ〜一期一会〜
0301名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:14:53.77ID:NHWF3W9j0
未知との遭遇 はいいんじゃない?
0302名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:14:55.89ID:5+jQ+lNs0
炎のランナーとか微妙だよね。
炎の戦車じわけわからないし、チャリオットオブファイアーでもわけわからん。
でも炎のランナーじゃタイトルにある意味が全く伝わらない。
0303名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:14:58.69ID:6Ad7dpz40
>>262
最近のラジオで曲が流れる時に原題で紹介されると
何コイツ気取ってやがるんだ?としか思えないw
0304名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:15:03.14ID:2rXJea+50
>>283
片仮名にしちゃうと、roadなのかLordなのか
わからんもんな…
指輪物語じゃだめだったんかな…(´・ω・`)
0305名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:15:11.60ID:zhjUshgU0
>>227
続編は恋人までの距離というタイトルではおかしい内容になってたからね

>>229
それいいタイトルだと思ったけどなあ
インパクトがあって一回聞いたら覚えちゃう
ウィジャでは何のことやらわからんし
0306名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:15:16.17ID:tQKSyt0S0
「愛と青春の旅立ち」はうまいと思うぞ
風と共に去りぬとか
0307名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:15:26.83ID:PFSdgY7m0
原題: Up
邦題: カールじいさんの空飛ぶ家

これは原題が悪いと思う
0308名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:15:34.74ID:qSa/8HeW0
>>242
宇多丸激おこ案件やなw
0309名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:15:38.79ID:cEijtX4b0
don't say a word → サウンド・オブ・サイレンス
謎変換だな
0312名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:15:45.22ID:ys+rmELp0
Monster's Ball→チョコレート
黒人差別の映画なんだがもうアホかと
0313名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:15:47.59ID:OlneCnJ50
セックス・アンタ・ト・シテェみたいな
超絶技巧が光るタイトルも獲得あるぜ
0314名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:15:53.89ID:3RCsOu/00
>>299
frozenも別にかっこいいわけじゃないし
0316名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:16:06.69ID:/4llL7Bo0
アベンジャーズ

ヒーロー大集合
0317名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:16:06.85ID:l/CMTZcv0
原題 The Restoration(王政復古)
邦題 「恋の闇・愛の光」
0318名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:16:08.46ID:CNnRKlDC0
フィールドオブドリームスが「トウモロコシ畑のキャッチボール」になりかけたのを思い出した
0319名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:16:14.80ID:gTs3CLr70
もとの英語の題名も英語圏の人間にとってはダサいからさ
0320名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:16:17.20ID:m/APc2BA0
>>278 ヤコブのハシゴ
飲んだくれのイエスの弟子が、思い浮かんだwww
0322名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:16:38.00ID:a/DhgPJ90
the cement gardenだろやっぱ
ブッカー賞取った作品につけた邦題が

ルナティックラブ―禁断の姉弟

だぞ。ダサいとか超えてる。最悪
0323名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:16:39.20ID:pWRfX/u60
IT/イット “それ”が見えたら、終わり。
はマジで殺意を覚えたよ。これ考えた奴はセンス無いから仕事やめてほしい
0324名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:16:40.51ID:y6c7Qi4i0
しょうがねーだろ日本人が英語の語感に疎いんだから
分かり易いようにある意味ネタバレしてやってんだよ
だが逆も然りだろ、邦題も向こうじゃおかしいことになってんだろ
0325名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:17:28.36ID:0iDIdjA00
ゼログラビティは許さない
あれグラビティって会心のタイトルだったのに台無しにしてるしアホすぎ
邦題に関わった無能のカスはどんな顔してんだよマジで
0326名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:17:29.23ID:Ozss3ADv0
日本映画でも洋画でも副題付くとダサくなる
「ぼくのエリ 200歳の少女」 とか大好きな映画だけど
タイトルは最悪です
0327名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:17:31.41ID:ah1BJoM50
シュガーラッシュの原題はおっさん主人公のラルフにするべきなのに、
全然違うカーレースのゲーム名にしやがって。
この冬公開のシュガーラッシュ2ではカーレースゲームなんか冒頭ちょっとしか出てこないぞ。
0328名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:17:53.68ID:fvIB3gDg0
>>70
広告費の削減で、タイトルを見ただけでジャンルがわかるようにしたいんだよな、きっと
なんとかのかんとか、は子供向けっぽいとか
過去の歴史でそうなってる
0330名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:18:10.72ID:m/APc2BA0
>>301 第一種接近遭遇、第二種・・・ という宣伝文句も良かったね
0331名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:18:25.36ID:d7abBsTE0
そもそも、原題を余り気にしない
気にするとすれば、YouTubeでB級映画漁りする時くらいだな
0332名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:18:27.35ID:8r2R0UjI0
映画に限らずドラマでも後付けの邦題って本当にダサい
なんでこれが会議で通るんだよって
ニューヨークボンビーガールてどんなセンスのやつが付けたんだ
0333名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:18:39.06ID:Jffq8TSs0
原題そのままのカタカナタイトルばっかりになってた時期もあったな。
一番笑ったのは「フォアゴットン」かな。何か考えろやと思ったわ。
0335名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:18:40.61ID:ys+rmELp0
>>279
アホか最悪だろ
エルサの存在無視してんだから
0336名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:18:41.66ID:qSa/8HeW0
>>273
もともとは、ロケットガールにしようとしてたとかw
0337名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:18:58.85ID:TEH2S5Ad0
コーマン系は邦題が多い
血まみれギャングママとか
0339名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:19:04.16ID:tQKSyt0S0
遊星からの物体Xも原題はぱっとしない
0341名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:19:22.80ID:/yXv0Mnp0
邦題が原題通りの「マチネー」までは、良い・・・が
『土曜の午後はキッスで始まる』
って何だよ!?甘酸っぱすぎんだろコンチクショー!!

みんなも見て身悶えれば良いと思います(´・ω・`)
https://www.youtube.com/watch?v=-A8tvz5se80
0342名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:19:24.23ID:BeiGM7Q90
セリフ回しもダサくなってることは多い
0343名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:19:27.63ID:FTnbz//u0
確実に成功と言える邦題は「天使にラブソングを」ぐらいしか思い浮かばんな

「博士の異常な愛情」もなかなか良いけど
0344名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:19:56.34ID:Fl5v2Tsy0
パロディAVのタイトルはかなり秀逸なのが多いんだが
0345名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:20:05.52ID:/B65raJu0
英語のままじゃなくて
カタカナになるんだし
だったら謎翻訳でもしょうがなくね?
0346名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:20:06.84ID:nDetQvH50
原題:Up the Creek
→史上最悪のボートレース ウハウハザブーン
0350名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:20:24.93ID:G52nzJeQ0
>>262
「バイツァダスト」のカッコ良さが、「地獄に道連れ」のどうしようもなさと来たらな


吉良が、「地獄に道連れだ、仗助」とか言ったら、その時点でジョジョは連載終了だわ
0352名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:20:40.20ID:3RCsOu/00
パターン1 原題がピンとこない場合
パターン2 ヒットした映画の”法則”に倣う場合
パターン3 宣伝費が掛けられないのでギャグに走る場合
パターン4 宣伝マンの暴走
0354名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:21:13.69ID:6Ad7dpz40
>>318
多分、「ライ麦畑で捕まえて」に引っかけてあるから
サリンジャー好きには伝わるんだろうけど
日本だとサリンジャー作品もそこまで浸透してないからなぁ
0355名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:21:21.16ID:kQcno/Ky0
>>279
フローズンだと淡白すぎるし、「○○と○○の」ってのがジブリ題名方式を倣ってアニメ感あって良いね
0356名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:21:22.53ID:n/Y3vt0p0
>>92
知らなかったけどすげーいいタイトルだと思ったぞ
「夜明け前がいちばん暗い」でよかったのに
0357名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:21:22.64ID:u/CjIQlP0
塔の上のラプンツェルなんてtangledだからな。日本人にゃわかんねえよ。ディズニー映画はダサくても邦題は必須だボケ。
0358名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:21:23.35ID:+50Cggaw0
日本のラノベ原作の「オール・ユー・ニード・イズ・キル」が
英語だと「Edge of Tomorrow」
ネイティブからは「オール〜」の英語が違和感あるらいし
0359名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:21:35.04ID:vNXY52gS0
やっぱり「ノートルダムのせむし男」にするべきだな
0361名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:21:41.67ID:m/APc2BA0
>>339
遊星よりの物体X The Thing from Another World
遊星からの物体X The Thing

The Thingっていう題名のつけかたは、スティーブン・キングを彷彿とさせるなぁ
0362名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:21:47.68ID:5Zbsdrcb0
そういや72時間がまだ出てないな
ヒットして続編あると思わなかったうっかり系邦題もあるな
0363名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:21:54.44ID:op3Lza030
あと泣けるを売り文句にする宣伝てウケがいいの?
あれで見る気失せたの山ほどある
0364名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:21:55.73ID:U/pjTNFl0
まぁ洋画の原題が微妙なのも増えたからな
原題がかっこつけすぎて邦題つけるとき困るパターン増えたからな

洋画の原題の傑作は直訳邦題でも傑作の場合があるしな
風とともに去りぬとか
第三の男とか
ティファニーで朝食をとか
0365名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:22:07.22ID:4r5M8bF+0
The Notebook→君に読む物語
0366名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:22:15.54ID:R9XOVOUD0
ドラマだが、ビバヒルも90210じゃわけ分からんよな
0368名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:22:29.50ID:6roXGUYS0
アメリカ映画の場合、タイトルが簡素すぎる部分もあるからねぇ
あと登場人物の名前とか多すぎ
直訳すると「電池別売り」を「ニューヨーク東八番街の奇跡」にしたセンスは褒めた方がいいよ
0370名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:22:37.19ID:cBF+dSmx0
ジョーズやタワーリング・インフェルノは、あの頃なら邦題だったかも知れないのによくそのままで行ったよな
0374名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:23:01.38ID:ys+rmELp0
ランボー
天使にラブソングを
ハムナプトラ
0375名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:23:10.97ID:fAkN+X/A0
刑事ジョーママにお手上げ
Stop! or My Mom will Shoot
0378名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:23:20.95ID:CuQ3P8O60
ヤンババ
ぱばぁ強盗団がやってくる
原題「NOW OR NEVER - TIME IS MONEY」

すごく良い映画なのに邦題が最悪
0379名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:23:31.79ID:un/KhyKN0
>>304
定冠詞つけて ザ ロード でわかるはずなんだけど…
それも外しちゃうから尚更勘違いされちゃう
0380名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:23:32.12ID:T27kfvKS0
英語は表現力がないからよくわからん的な感じになるんじゃね
0381名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:23:36.56ID:HQSzYyKq0
邦題でセンスがいいと感じたのは
ダイテハード・ラストマデイ
セックス・アンタ・ト・シテェ
0382名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:23:37.09ID:8r2R0UjI0
>>242
日本語タイトルだけならそんなにキツくないと思う
頭に変な英語タイトル付け足すからダサさが出てくる
ドラえもんは昔からの「ドラえもんとのび太の〜」のサブタイトルでいい
0383名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:23:42.45ID:cEijtX4b0
the longest day と darkest hour は対比させてるんだろうけど、
日本語だと何がなんだかサッパリだな
史上最大の作戦ってなんだよ
一番長い日でいいじゃんか
日本の映画にもそんなタイトルがあるんだから
0384名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:23:43.93ID:+50Cggaw0
レディ・プレイヤー1は、
小説版邦題が「ゲームウォーズ」というセンス悪いタイトルつけられて批判されたので、
映画は原題のままレディプレイヤー1に
0385名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:23:47.58ID:3pJp0UWB0
>>273
「ドリーム」とか、このドリームの前の候補ほ「私達のアポロ計画」よりは、

「知られざる人々」とか、「知られざるもの」
とかの方が良かったかなあ。
0386名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:23:53.36ID:3RCsOu/00
>>370
響きがよかったからじゃね
0387名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:23:53.83ID:a1mjBvUs0
攻殻機動隊だっけ?
実写洋画からセンス無いタイトルにされてたの
0388名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:23:58.50ID:vsGuHu7X0
昼下がりの決斗は原題Ride the High Countryよりは日本的な抒情があるとは思うw
0389名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:24:08.52ID:5k3GWXeQ0
刑事ジョー ママにお手上げ
0390名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:24:13.36ID:WS01400y0
>>234
俺たちに明日はない(Bonnie and Clyde)
とかもな

直訳だけどカタカナにしなくて光った邦題もある

風と共に去りぬ(Gone with the Wind)
誰がために鐘は鳴る(For Whom the Bell Tolls)
0391名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:24:21.65ID:FTnbz//u0
>>313
むしろ海外パロAVの邦題考えてる奴らがそれ以外も考えた方がいいと思うレベルw
0393名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:24:31.14ID:ys+rmELp0
ナイトオブザリビングデッド
ゾンビ
死霊のえじき

一貫性なさすぎw
0394名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:24:31.71ID:T27kfvKS0
>>387
なんだか覚えてもいねぇな
銃夢もなんか糞みたいなタイトルになってた気がする
0395名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:24:33.75ID:iGIFC+/20
原題と違う例

スタンド・バイ・ミー 原題:the body(死体)
天使にラブソングを 原題:Sister Act


文語調にしてカッコよくなる例

素晴らしき哉、人生! It's a Wonderful Life
わが谷は緑なりき How Green Was My Valley
誰が為に鐘は鳴る For Whom the Bell Tolls
風と共に去りぬ Gone with the wind
0396名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:24:42.43ID:PFSdgY7m0
ハムナプトラすき
原題のマミーって聞くとドラクエの雑魚モンスターの印象しかない
0397名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:24:44.20ID:4Cj5+hXT0
利権か過去の成功例の・・・
0398名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:24:54.36ID:31ZCQUwd0
逆に洋画は説明要素のないタイトルをつけてなんで問題ないのか、そっちのほうが不思議だな
人名だけとか邦題をつけたくなる気持ちもわかる
0399名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:25:06.73ID:CT6kABjp0
個人的には原題好きだが、日本人にはシンプルすぎるんだろ
0401名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:25:25.68ID:0FJBH7JP0
白い恋人たち87
0402名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:25:30.72ID:FtHaLj130
>>357
アナ雪もFROZENだからなー
あかんよあれは
0403名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:25:33.47ID:0EmbzeG20
ユーブ・ガット・メールの邦題を
ユー・ガット・メールにしたのはセンスいいと思ったがな

日本人は完了形を理解出来ない上ニュアンスが変わる
原題のままなら名作になってないであろう
0404名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:25:34.00ID:gJzhQGrK0
アメリカで大成功した「Buffy the vampire slyer」を
バフィーの恋する十字架とかいうふざけた邦題にして失敗したのって誰も責任取らなかったのかな

24 -twenty four- が流行った段階で自己満のダサい邦題が足引っ張ってるが証明された
0406名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:25:37.05ID:5k3GWXeQ0
>>341
映画館で見たw
0407名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:25:42.63ID:G52nzJeQ0
>>381
それはもちろん邦題だろうけど、原題が存在するのかどうか知りたいw
0410名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:26:02.59ID:m/APc2BA0
>>262
悪魔の招待状 For those about to rock (we salute you)
地獄への接吻 Dressed to Kill
地獄の軍団 Destroyer
地獄のロックファイアー Rock and Roll Over
地獄からの脱出 Dynasty
地獄の回想 Lick It Up
停電 (地獄の再会) Kiss Unplugged ←WWW
0411名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:26:13.03ID:nUvcQkZ40
モンスターズインクはもう少しまともな名前が思いつかなかったんだろうか。

インクと書けば、99.9%の日本人は自動的に塗料のことを考えるだろ。

会社とは思わないわな、普通。
0412名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:26:15.10ID:hjIOqPs+0
昔の映画の原題が悪い
見たまんまのタイトルだから工夫するしかなかった
その名残だろ?
0413名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:26:15.83ID:QWwYKTaA0
>>338
goneは過去分詞だから完了形の意味のはず
「ぬ」は完了の助動詞
夏は来ぬ(きぬ)とかと一緒だよ
0414名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:26:19.48ID:u/CjIQlP0
>>395
スタンドバイミーはスタンドバイミーだろ。違うか?
0415名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:26:30.03ID:kymCSB6H0
アームジョーいいよね!
機械に打ち勝つところとか特に!
0416名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:26:30.51ID:Fl5v2Tsy0
速攻ヤろうぜBチーク
0417名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:26:39.39ID:Ozss3ADv0
>>383
ノルマンディー上陸作戦が題材だから
史上最大の作戦が合ってると思うんだけどなぁ
0418名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:26:44.83ID:DXfl1G/i0
英語の簡素さがよく伝わらないんだろ
0419名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:26:45.88ID:KxmxYEHW0
わざわざB級感を出すんだもんな
0421名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:27:12.26ID:NzxPQaCQ0
>>7
映画スレでよく見る三大タイトル
死霊の盆踊り
北京原人
デビルマン
0422名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:27:12.46ID:Fl5v2Tsy0
>>415
なぜカッコいいスキヤキなんだ
0427名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:27:37.25ID:Io3vzthE0
最近はほんとセンスねーわな
0429名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:27:41.99ID:vsGuHu7X0
真昼の決闘に寄せた邦題ってだけかもしれないがw
真昼の決闘と昼下がりの決斗だったら
後者のほうが面白そうなタイトルと映るw
0430名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:27:46.34ID:qzkPKSTl0
原題 バッドボーイ

邦題 アーノルド坊やは人気者
0435名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:28:02.27ID:cEijtX4b0
>>417
長かった1日が終わってジョン・ウェインがホッとする場面が無意味になってる
あそこでタイトル回収なんだよ
0436名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:28:04.88ID:U/pjTNFl0
>>396
まぁ新規客を掴むには日本ではよかったろうな
ホラーの古典マミーのリメイクってのが日本ではあまり知られてないけども
ファミリー映画としてを強調するために邦題を変えたのは成功だわな
0437名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:28:09.70ID:3ZG19NdF0
最近だとオレの獲物はビンラディンは原題よりセンスいいとおもう
0438名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:28:12.51ID:3RCsOu/00
日本のポスターがくどくど説明が多いとかいうけど
アッチでも説明用のポスターはくどいらしい
0439名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:28:12.74ID:kV+OBHbm0
>>885
ビートルズがやって来た ヤァヤァヤァ

これを超える放題はないだろう
0440名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:28:15.59ID:Fl5v2Tsy0
死霊の盆踊りは秀逸
0441名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:28:18.22ID:ys+rmELp0
俺たちに明日はないは余計な邦題つけたから内容が伝わらないんだよ
0442名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:28:36.66ID:EFeVKBGN0
小説「アルジャーノンに花束を」やTVドラマ/傷だらけの天使のサブタイトルなど、「☆☆を★★に」というパターンは、余程の的外れが無ければ大丈夫
0445名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:29:07.75ID:8ppZhpa70
>>242
先日、スタンダバイミードラえもんというドラえもんの3D映画を視てきた。
ストーリーはご存知の方も多いと思うが、主人公のび太の孫の孫のセワシがのび太の悲惨な未来を変えるためにドラえもんを派遣するという話だ。
のび太の未来は、就職失敗→起業→会社が火事で倒産→莫大な借金という不幸に見舞われる予定とのことだ。その結果、子孫であるセワシも貧乏で苦労させられている。
しかし、ストーリーの焦点は、就職失敗などの部分ではなくのび太の結婚相手に絞られている。
すなわち、のび太はジャイ子と結婚する予定だったのだが、それをヒロイン役のしずかちゃんに変更しようというストーリー展開となっている。
ジャイ子というのは、一目見てブスに設定されており、一方しずかちゃんは美人として設定されている。
ここで一つ確認しておかなければならないことがある。そもそものび太の不幸の直接のきっかけは、設立した会社が火事で倒産したことによる莫大な借金である。
さらに因果関係をさかのぼっていけば、起業に追い込まれたきっかけである就職の失敗が災難の元だろう。
この点について、結婚相手がジャイ子であるかしずかちゃんであるかは基本的に関係がない。問題なのはのび太が就職に失敗したことなのだ。
そうであるにもかかわらず、ドラえもんのストーリーでは、のび太の結婚相手がジャイ子であるか、しずかちゃんであるかがあたかも重要なことのように描かれている。
これは、美人と結婚するのは幸せで、ブスと結婚するのは不幸だという意識が背景にあるからにほかならない。しかし、これはブスに対する不当な差別ではないか。
0446名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:29:11.56ID:qSa/8HeW0
>>421
BSあたりでやってくれないかな
実況しながら観たい
0447名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:29:12.82ID:+50Cggaw0
映画じゃないが「上を向いて歩こう」をアメリカで「スキヤキ」と訳したのは酷い
0448名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:29:13.96ID:ELT2xuou0
スターウォーズも、惑星大戦争になるとこだったしなぁ
このタイトルじゃ、絶対ヒットしてない
0449名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:29:28.92ID:T27kfvKS0
邦題はそこまで気にしないが最近やたら感動物みたいなキャッチコピーつけまくってるのがくそうぜぇわ
0451名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:29:34.13ID:VYAV8wSY0
ビートルズがやってくるヤァ!ヤァA!ヤァ!は「A Hard Day's Night」
0452名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:29:42.32ID:5Zbsdrcb0
あんまり凝ったタイトルだとアメリカ人は覚えられないという噂を聞いた事があるが
流石に冗談だろうなw
0454名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:29:56.09ID:YYhG4/S80
英語そのままでいいだろ

なんのために学校で英語を習っているのだ
0455名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:30:14.16ID:R+MkeXFC0
邦題で訳すのは難しそうだけど
英語でThe ○○っていうタイトルはシンプルイズベストだよな
0456名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:30:26.27ID:H/DhdBP30
ランボーは乱暴から付けたんだろうけど
簡素で逆に格好良かったのだ
0458名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:30:29.11ID:Fl5v2Tsy0
アーン、イヤーンマンの原題を知りたい
0459名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:30:30.85ID:xpxSoWxC0
学がない私はダサいかもわからず洋画を楽しんでる…
0460名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:30:32.01ID:FTnbz//u0
「あるいは裏切りという名の犬」もなかなかいいよな

「とある科学のレールガン」とかもそうだが
途中からの語り口調タイトルは何故ここまでセンス良く感じるのか・・・
0462名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:30:51.68ID:m/APc2BA0
パットン大戦車軍団 Patton
実はこの邦題は酷い。焦点は戦車戦では無く、優秀な将軍だがエキセントリックな
ジョージ・パットン自身に当てられているのに。
0463名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:30:52.45ID:un/KhyKN0
最近だと
500ページの夢の束 Please Stand By
バーバラと心の巨人 I Kill Giants
が良かったな

500ページはスタートレック好きなら見てほしい
0464名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:00.74ID:G52nzJeQ0
>>353
「ツァ」のカッコ良さがわからないかい?

>>376
翻訳者の中では名訳なんだろうけど、正直、伝わらないよね
0465名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:03.12ID:+vZbB2Rp0
ビートルズもなぁ
We can work it out →恋を抱きしめよう
になんでなるんだよwww
0466名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:03.34ID:l/CMTZcv0
>>351
原題:Son of Rambow
邦題:リトル・ランボーズ
0467名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:03.50ID:8aSXaLJf0
80年代は「○と○○の○○」だらけだったな
あのブームは何だったのか
0470名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:09.74ID:PFSdgY7m0
>>454
FrozenとかUpとかTangledとか映画館で見たいと思うか?
0472名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:12.38ID:6cPoVBGf0
ダサい邦題って何かあったっけ?あったとしても愛着が沸いて良いんじゃない?

ただ全く別の作品なのに以前人気が出た作品名を流用した、
あたかも続編であるかのような邦題だけはホント迷惑やめてほしいかな。
0473名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:14.68ID:qzkPKSTl0
>>458
林家木久蔵師匠の名曲か?
0475名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:30.34ID:fAkN+X/A0
>>419
トロピック・サンダー/史上最低の作戦
アザー・ガイズ 俺たち踊るハイパー刑事!

アメリカ人は出演するコメディアンを知ってて観にいく。
日本人は役者で選ぶのは映画マニアで、普通の人は邦題とパッケージで笑えそうだと判断する、ってことだな。
0476名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:31.28ID:8LXsGcqqO
「ロード・オブ・ザ・リング」を
指輪の道と思ってる日本人大杉
0477名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:31.59ID:bYgdVEFh0
英雄誕生譚・貴種流離譚など世界各地の英雄神話をテーマに盛り込んだ名作「Mad Max: Fury Road」

 ↓

ジャップがやったこと
  「マッドマックス 怒りのデス・ロード」というダサい邦題を付ける
  主演のトム・ハーディの吹き替えがEXILEのAKIRA

 ↓

タイトルの雰囲気から、B級アクション映画と思って敬遠する日本人続出

 ↓

第88回アカデミー賞で10部門にノミネートされ6部門で受賞

 ↓

それを知ったジャップ 「えっ、あれって北斗の拳もどきじゃないの??そんなすごい映画だったの???」
0478名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:33.39ID:/B65raJu0
長文カタカナにするなら、英語そのままにしろと思うし
0479名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:37.73ID:5Zbsdrcb0
>>458
アイアンマンXXX

アメリカのパロエッチ系は全部XXX付けるだけ
訴えられないんだろうか謎
0481名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:48.35ID:m/APc2BA0
博士と彼女のセオリー The Theory of Everything
0482名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:31:50.61ID:FTnbz//u0
「26世紀青年」は結構好き
まんまパクリタイトルだけど内容わかりやすいし惹かれるw
0485名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:32:22.32ID:kQcno/Ky0
最近は安易に「幸せの○○」とか付けるのが多い
なんか軽くチャチになるからやめて欲しい
0486名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:32:22.85ID:G8fs1dL00
>>465
そんなこといったら
「ビートルズがやってくる!ヤァヤァヤァ!」どーすんだ
0487名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:32:32.76ID:m/APc2BA0
>>480 気づいたら、いつのまにか、ジェダイの帰還に訂正されてんのw
0490名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:32:51.96ID:un/KhyKN0
>>437
あれは良かった
最近のニコラス・ケイジはクソ映画しか出てないのに毎回面白いの凄い
0491名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:33:04.91ID:nTa+cCZa0
原題 The Foreigner が 撃鉄 GEKITETZ ワルシャワの標的 って何故?
0492名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:33:06.04ID:KCmsIh7P0
お前ら「パパずれてるぅ」を知ってて言ってんのか?

      ノ
   ノノ
〆⌒ ヽ彡
(´・ω・`∩ とっても自由
丿   丿
0494名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:33:31.96ID:qVtBp7az0
知りたいか?

実は映画じゃないんだが

”紫の炎”をいつの日にか抜きたいからだよb
0496名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:33:33.73ID:U/pjTNFl0
ランボーの場合は邦題に影響うけて2以降原題にランボー入れたくらいやからな
0497名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:33:36.65ID:R9XOVOUD0
スティーヴン・セガールの映画なんて沈黙の〜が枕詞につくようになったんだぞ。まあどれも似た内容だが
0499名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:33:51.83ID:PzVR+kGt0
>>436
木乃伊だったら絶対コケるわ
0501名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:34:00.63ID:RSwkDozV0
原題 The Spitfire Grill
邦題 この森で、天使はバスを降りた
が好き
0504名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:34:12.99ID:cvwBn3Ld0
>>476
さすがにそれは元の方が有名だから知ってる割合の方が多そうだが。
0505名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:34:19.19ID:YJY5ivdK0
カラテキッド→ベストキッドはあれでよかったのか?
日本の武道である空手をタイトルに使ってくれてるのに
それを変えるなんて
0506名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:34:25.21ID:UbrFwHjl0
>>358

ビートルズのAll You Need Is Loveをもじったタイトルだから
そのままでも通じただろ。
0508名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:34:39.06ID:EFeVKBGN0
サスペリア
バタリアン
ザンゲリア
ゾンゲリア
サンガリア
0509名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:34:41.74ID:Axm5IAu50
「13時間 ベンガジの秘密の兵士」とかハリポタみたいなタイトルだが、
ブラックホークダウン並みにスリリングで緊迫感あるミリタリーもの
0510名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:34:48.59ID:5+jQ+lNs0
洋楽もあるな。KISSの悪魔のドクターラブとか意味不明すぎる。
0511名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:35:02.00ID:hW+D8Ona0
沈黙の
0512名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:35:07.65ID:6d2GKm+80
最悪ナンバーワンは
やっぱフューリーロード(原題)の
「怒りのデス・ロード」だな
あんな超名作を
邦題で台無しにした馬鹿は
一生許さん
0513名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:35:08.88ID:gJzhQGrK0
>>495
決めた人への軽蔑で終わる
0514名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:35:12.49ID:L/ASrlks0
マッドマックス怒りのデスロードは、タイトルからしてB級かと思ってが、アカデミー賞でノミネートされまくっまててビビった
0516名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:35:20.50ID:fAkN+X/A0
>>485
女性にアピールしたいのか感動作のふりする映画が多いな。
食わず嫌いになるから、オッサン向け邦題に変えて欲しいわ。
0517名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:35:23.34ID:l/CMTZcv0
>>403
スリー・ビルボード は
スリー・ビルボーズ にして欲しかった
0519名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:35:36.19ID:U/pjTNFl0
>>497
沈黙の艦隊がセガール作品だと勘違いする弊害w
0520名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:35:37.45ID:6roXGUYS0
>>402
シチュエーションスリラー「FROZEN」(邦題もフリーズン)が
既にあったからね
http://curse.jp/gallery/768.html
スリラー映画と同じタイトルってのもあるし
避けた理由のひとつだと思うけどね
0521名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:35:38.53ID:Nu6jKyPD0
世界が愛した料理人 SOUL
確かに邦題の方がわかりやすいんだけども
0522名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:35:43.45ID:cEijtX4b0
>>505
SAYURI
0525名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:10.56ID:qfvh6HJE0
戸田奈津子が絡んでるからでは?
あの人の和訳ヒドイし
0526名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:10.84ID:un/KhyKN0
>>476
第1部が道を歩いてる絵ばかりだし、旅の仲間とか尚更…
0527名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:11.64ID:3sQ4YdNI0
Frozenが邦題だとアナ雪になるのは商業的に狙い通りなの?
0529名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:16.93ID:FTnbz//u0
「高慢と偏見とゾンビ」ってタイトルはパロB級ゾンビ映画としては逸脱してて好きw
0530名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:17.40ID:CT6kABjp0
ユーガットメールとか、ほぼ原題のままなのが好み

『着信中--2人が出会うまで』 とかだと萎える
0532名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:21.12ID:m/APc2BA0
>>474
The Dark Knight Rises ダークナイトが復活する
The Dark Knight Rising 復活するダークナイト
0533名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:22.05ID:jWp0H7gP0
>>477
はぁ?
エグザイルのダメダメは理解できるが
怒りのデスロードでええやん
北斗の拳もどきとかお前がアホなだけw
0534名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:28.60ID:cBF+dSmx0
ファイナル・デスティネーション2のデッドコースターはヒドい
3でジェットコースターが舞台になったらファイナル・デッドコースターって
0535名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:31.58
江戸時代からの伝統らしい

  あおとぞうし はなの にしきえ
本:『青砥稿花紅彩画』
   べんてん むすめ めおの しらなみ
別:『弁天娘女男白浪』
   しらなみ ごにん おとこ
通:『白浪五人男』

   ふねへ うちこむ はしまの しらなみ
本:『船打込橋間白浪』
   いかけ まつ
通:『鋳掛松』
0536名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:31.73ID:wY7+KBGt0
ゼロ・グラビティは酷いと思ったな。改悪の極地。
0537名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:37.86ID:3RCsOu/00
>>505
ハラキリ、ゲイシャ、スキヤキ
的じゃん
0538名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:43.38ID:ys+rmELp0
>>520
関係ないぞそれw
0539名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:48.15ID:DTAX7d5X0
最近は凝った邦題つけなくなったのかと思った
昔は直訳含めて素敵なタイトル多かった
風と共に去りぬ
明日に向かって撃て
俺たちに明日はない
海の上のピアニスト
ロシアより愛を込めて
さらば愛しき人よ(小説だけど)
0540名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:54.12ID:kQcno/Ky0
>>447
こういうの見ると、日本は長い題が好きでアメリカは短い題が好きなのかな
0541名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:36:55.85ID:Fl5v2Tsy0
SUMMER OF SAMURAI → ベルリン忠臣蔵
0544名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:37:02.32ID:L/ASrlks0
愛は霧のかなたに
は、原題通りなら誰も見に行かないだろ。
0545名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:37:11.41ID:qfvh6HJE0
戸田奈津子が絡んでるからでは?
あの人の和訳ヒドイし
0546名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:37:15.32ID:zhjUshgU0
おとなのけんかはあえてひらがなにしたのはセンスがいいと思った
0547名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:37:25.69ID:DXw3Si1J0
洋画のタイトルは看板の都合で短くなるとかいってたような
タイトルに求められるものが日米で微妙に違ったりするし
英単語ひとつに対してアメリカ人が持つイメージの量と
日本人が持つイメージの量の違いとかあるし
同じタイトルを使うのは無理がありそう
邦題のほうが記憶に残りやすいことが多いんじゃないのかな
0549名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:37:31.68ID:A/7+5h5p0
>>62
本当の意味は、先制攻撃な
0551名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:37:58.55ID:ZppEd3id0
昭和の洋楽の邦題よりマシじゃね
0554名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:38:43.09ID:9bzjFqNH0
>>1
死霊の盆踊り
0556名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:38:57.57ID:G8fs1dL00
>>529
ジェーンオースティンとロメロが無理やり混ざったやつね。
Pride and Prejudice of the Dead
にしてほしかったが。
0557名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:38:58.16ID:sv7ST6Nf0
>>501
結構ハードな内容を誤魔化してるような気もするけどw
いい映画でしたね。
0559名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:39:02.46ID:ToSI+8Da0
(原題)TAKEN→(邦題)96時間
(原題)TAKEN2→(邦題)96時間/リベンジ
(原題)TAKEN3→(邦題)96時間/レクイエム

2作目以降は作品の内容に「96時間」というワードが全く関係なくなっているが
やり直すわけにもいかず2作目以降もそのまま「96時間」のタイトルを続けている
0560名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:39:21.14ID:Fl5v2Tsy0
原題:HAND OF DEATHUNMASKED PART 25
邦題:13日は金曜日 part25 ジャクソン倫敦へ
0562名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:39:28.24ID:m/APc2BA0
>>497
昔の佐渡ヶ嶽部屋だな
琴風、琴光喜、琴欧洲、琴ヶ梅、琴富士、琴錦、琴乃若
0563名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:39:31.57ID:DXfl1G/i0
SF、ファンタジーはカタカナの方がヒットするような
0565名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:39:35.19ID:6roXGUYS0
>>538
邦題は重複を避けること多いよ
スリラー映画とディズニー映画が同じタイトルって
配給会社からしたら「そりゃねぇわ」でしょ〜
0566名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:39:37.08ID:L/ASrlks0
エアロスミス:スウィートエモーション
邦題:やりたい気持ちいい
0567名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:39:41.12ID:pOeMbYxl0
映画でいえば俺たちに明日はない

クラシックでいえば威風堂々
0568名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:39:52.93ID:YJY5ivdK0
知ってた?
真夜中のカウボーイじゃなくて真夜中のカーボーイなんだぜ
カーは車って意味なの
現代劇だからわざとそうしてるんだ
0569名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:40:07.02ID:SNEKb86R0
さっきBSで大脱走見たよ
0570名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:40:10.89ID:qzkPKSTl0
原題 サイキックウォー

邦題 超能力学園Z
0571名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:40:14.35ID:pktADthW0
単語の意味がわからんやつが多いからしょうがないんじゃね
これ叩くやつはちょっとアレかと
0572名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:40:18.31ID:cEijtX4b0
>>554
orgy は乱交であって、盆踊りではないなw
死霊の乱交で問題なさそうだが、どうしてそうなった?
0573名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:40:24.20ID:PkmQrHsW0
>>11
ショッカーの怪人じゃねーか
0574名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:40:30.37ID:8rrblIGT0
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%A7%85%E9%A6%AC%E8%BB%8A_(1939%E5%B9%B4%E3%81%AE%E6%98%A0%E7%94%BB)#%E5%85%AC%E9%96%8B%E5%BE%8C
『駅馬車』(えきばしゃ、原題: Stagecoach)は、1939年のアメリカ映画。

http://cinepara.iinaa.net/Stagecoach.html

>ユナイテッド・アーチスツ日本支社は、『地獄馬車』 という邦題を考えていたが、

>当時宣伝部にいた淀川長治さんが猛反対して 『駅馬車』 となった。
>日本でも大ヒットして、宣伝担当であった淀川さんは、
>ウォルター・ウェンジャーから銀時計を贈られている。
0575名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:40:33.16ID:3RCsOu/00
>>565
単純に「フローズン」の語感とイメージが悪いだけのような
0577名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:40:41.77ID:hjIOqPs+0
デイアフタートゥモローがヒットしたからといってさあ
続編でもなんでもないパチモンを
デイアフターなんちゃらって邦題つけるなよ騙された
0578名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:40:42.80ID:4+dP+4kL0
日本の漫画ハリウッド実写映画化の現代のままの映画
マッハゴーゴー→スピードレーサーズ
銃夢→アリータ: バトル・エンジェル
攻殻機動隊→ゴースト・イン・シェル
0580名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:40:53.13ID:kNPC/FjM0
欧米ってモダンじゃん余計なもの全部削る
町並も室内も余計な装飾しない
日本はポストモダンというか汚い一言多い
0582名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:40:55.93ID:V1O4j2020
>>27
マラー/サド
0584名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:41:03.51ID:VldTL3BS0
Seven Samurai →荒野の七人→The Magnificent Seven
0586名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:41:18.11ID:Vh9R+Foh0
『ヒドゥンフィギュアズ』 を『ドリーム』もなかなか酷い
0587名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:41:21.84ID:Fl5v2Tsy0
原題:SERGEANT KABUKIMAN N.Y.P.D.
邦題:カブキマン

悪くない。
0588名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:41:23.68ID:1TZQdPZc0
たしかにセンスないなぁって思う邦題あるね

字幕なんかでもニュアンスとしてどうなの?って思うような訳もあるしこればかりは運だよね
0589名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:41:24.01ID:m/APc2BA0
愛と哀しみの果て Out of Africa
0590名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:41:28.50ID:T27kfvKS0
しかしここまで見てると原題もクソダセェのばかりだなw
0591名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:41:48.59ID:93PBcTtU0
郵便配達は二度ベルを鳴らす
は二度ベルは鳴らさない
0593名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:41:58.12ID:DkyJoYrV0
パっと作品内容が判らないようなタイトルは、やっぱ問題があるからな
なんの為のタイトルだってことに
中華アニメとか、タイトルで損してるなと常々
0594名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:42:01.70ID:YJY5ivdK0
転校生って原題の「俺があいつで、あいつが俺で」のほうがいいと思ったあの頃w
0595名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:42:06.16ID:Fl5v2Tsy0
>>572
見ればわかるよ。
0596名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:42:07.58ID:Wes/RaJ+0
>>508
北欧のビッチ系の名前みたいだな…って最後だけ美味しそうじゃねーかw
0597名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:42:12.80ID:9bzjFqNH0
>>572
しらんわ!
江戸木純に聞けよ
0598名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:42:13.64ID:un/KhyKN0
>>529
原題からそれでしょ
0599名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:42:16.14ID:qzkPKSTl0
バックトゥザフューチャーのAV捩りタイトルにハズレなし
0600名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:42:21.46ID:FTnbz//u0
>>489
そう数百年後の未来世界で主人公以外DQNしかいない世界w
0602名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:42:32.60ID:yITRNN1F0
ウハウハザブーン
0604名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:42:38.76ID:m/APc2BA0
遠い夜明け Cry Freedom
0605名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:42:39.64ID:kNPC/FjM0
しかも興行が悪いっていうのがな
やっぱ放題意味ないんじゃ・・・
0607名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:42:41.96ID:rGuoCble0
本題からちょとずれるが、Theatre(シアター/劇場) を"テアトル"と標記したのは誰よ?
0608名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:42:46.56ID:/B65raJu0
>>590
主人公の名前だけとか
向こうなら通じるイメージたとかあるし
変えられるのはしょうがないのもあるよ
0609名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:42:54.84ID:SVbW7uTm0
>>568
水野晴夫の仕業
0610名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:43:05.04ID:jkpF5FdV0
>>540
日本は余韻を好むとか奥ゆかしさ、侘び寂び的な…細かい?
あちらはさっぱりスパーン?
日本人の翻訳家でそのまんま訳す人居て面白かったw
0611名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:43:07.10ID:qbLaT+N10
原題のままでも全部そのままカタカナにされても
分かりづらいのはわかる
ぱっと見、シンボルがない映画は特に
でも変な邦題だと、もどかしくなる
0612名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:43:14.96ID:fj4kE+bsO
>>536
ゼログラは確かに酷かったな
タイトル改悪により映画の伝えたかったテーマと映画ラストの場面ブチ壊してしまってるもんな
0614名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:43:22.58ID:93PBcTtU0
エマニュエル夫人はそれでOK
0616名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:43:37.38ID:jWp0H7gP0
>>568
水野晴郎がカウボーイはもう古臭い言葉だから
カーボーイにした
正直これは大失敗だと思うけど
それがネタとなって残ったと言うお話し
0618名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:43:44.48ID:HVrHuxEa0
>>110
馬鹿出たー
0619名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:43:44.69ID:oyPMo+Qf0
沈黙シリーズも大概だろ。映画の舞台やストーリーに「沈黙」付けるだけでできる簡単なお仕事
0624名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:44:04.04ID:2Mwd4q0u0
マッドマックスは
サンダードームはそのままなのに
なぜフューリーロードはそのままにしなかったのか
0625名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:44:05.00ID:QsxHAAOh0
ロビンフットィ
0626名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:44:20.38ID:+vZbB2Rp0
>>586
しかも最初は私たちのアポロ計画という副題までついてたw
マーキュリー計画なのに紛らわしいw
0627名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:44:21.18ID:t6wkOGoqO
>>9
ねーわ
0629名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:44:33.43ID:6roXGUYS0
>>579
いやだから「何で原題はフリーズンなのに」って話になってるからじゃん
原題をそのまま邦題にするにしても、スリラー映画で既に使ってるし
厳しいよねーって話
何が「ぐぐればわかることww」って方向になってんの?
0630名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:44:39.20ID:Fl5v2Tsy0
>>623
汝、我が家に来るがよいは?
0631名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:44:40.55ID:PozaVVBm0
原題と邦題の違いって、その時代の欧米人と日本人の
素養、感覚の違いも大きいと思うのです

『2001年宇宙の旅』 原題:2001: A Space Odyssey

で、「オデュッセイ」って言われても「何それ?」思う日本人が多い
その時代の平均的日本人の知識・感覚に合わせた最適化が必用

映画ではないが、1stシリーズでは「宇宙大作戦」だったのが、
2ndシリーズ「新スタートレック」で、原題の「The New Generations」よりも
カスタマイズされている
「宇宙大作戦」に影響を与えた「スパイ大作戦」の原題「Mission Inpossible」も
当時の一般的日本人じゃ???で見てもらえなかっただろうしね
0632名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:44:43.22ID:sv7ST6Nf0
邦題を「ラッキーナンバー7」にした人は頭沸いてると思った
0633名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:44:51.15ID:qzkPKSTl0
外国映画タイトルのAV捩り秀作と言ったら?
0634名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:44:52.67ID:qbLaT+N10
ハムナプトラは邦題のが好き
リブートでやらかしやがった。ハムナプトラにしとけって
0635名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:44:56.05ID:Bj0h4Bm00
Thor: Ragnarok→マイティ・ソー バトルロイヤルを私は許しません
0636名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:45:04.03ID:hjIOqPs+0
フィールドオブドリームスはそのままでいい
0637名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:45:05.55ID:jWp0H7gP0
>>624
フューリーなんて言葉知らんわ
フェリーと間違えるやん
今度は海かと
0638名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:45:06.45ID:m/APc2BA0
>>15 クウェー川に架かる橋
花の応援団が思い浮かぶw
0639名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:45:42.00ID:1zPMiZak0
フォレスト・ガンプは一期一会というクソ副題のせいで
見る気を失った
0640名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:45:43.08ID:yjByfWkH0
>>2
昨日辺りに見た洋画で飛行機が離陸するときに機長が「1・・・2・・・回転!」って言いながら離陸してて??になったけど
もしかしてV1V2ローテーションだったのかなぁ訳・戸田さんよ
0641名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:45:48.58ID:5+jQ+lNs0
First Blood
Rambo: First Blood Part II
Rambo III
Rambo
原題の流れが訳わからない
0642名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:45:56.18ID:FTnbz//u0
>>400
それはむしろ原題じゃ絶対ダメな映画の代表作やろw
0643名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:46:05.27ID:8n2uL3LP0
日本だけ?なんかベートーベンのあれを運命とか勝手に邦題つけてやりたい邦題よね
0644名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:46:06.18ID:F/mtGZLO0
クールハンドルークも暴力脱獄だったし…いい映画なのに
0645名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:46:08.20ID:Fl5v2Tsy0
イグアナ映画にゴジラと付けるアメリカのセンス
0646名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:46:10.97ID:NJ1Bb6JD0
>>607
フランス語、テアトルだかテアトロだか
リュミエール兄弟もフランス人だしな
0647名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:46:17.20ID:Vh9R+Foh0
「ガーディアンズ オブギャラクシーリミックス」って1作目の特別編集版?
0648名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:46:18.15ID:cEijtX4b0
>>631
スタートレックはミスター加藤とか、ミスターチャーリーとか、
謎だらけだからなw
0649名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:46:24.31ID:YYhG4/S80
>>470
文字だけの広告なんてないだろ
フォントとヴジュアルで主張したらいいじゃない
広告屋はセンスがないくせに言葉に頼りすぎる
0650名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:46:27.79ID:ukpHLNBFO
邦題下品なの多いけどリメンバーミーについては邦題のがよくない?
cocoとか言われても何の映画かさっぱりわからん
0651名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:46:31.88ID:BK4Rt/lx0
そもそも題名詐欺多すぎ。
0652名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:46:31.88ID:Ba8guXX4O
>>2が正解とは珍しい
やらせか?
0653名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:46:42.12ID:TkwpMwrE0
>>1
英語圏のある友人はFast & Furious→ワイルド・スピードがツボったらしい
0654名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:46:44.14ID:yowX4oyI0
風と共に去りぬみたいなほぼ直訳をおしゃれな言い回しにしてるのが一番良い
こういうのもっとないのかな
0656名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:46:46.93ID:un/KhyKN0
>>631
時が経って火星の人がオデッセイになるんだねえ…
0657名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:47:02.53ID:+vZbB2Rp0
>>631
ミッションインポッシブルで今の人には通じるね
うちの団塊世代の親父はスパイ大作戦じゃないとわからないらしい
0658名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:47:07.82ID:qbLaT+N10
レオンは副題が消滅したな
消して正解
0659名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:47:08.10ID:Bj0h4Bm00
>>647
ほんとそれ
リミックスの意味わかって使ってんのかって感じ
0660名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:47:12.37ID:VldTL3BS0
Kill Bill→ビルを殺ってしまえ
0661名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:47:12.48ID:/CSUU0Op0
>>1
乱暴だっけ?ベトナム帰還兵が暴れるやつ
あれも短絡的な邦題だよな(´・ω・`)
0663名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:47:46.25ID:LIWWJOvX0
The Martianがなぜかオデッセイに
どうしても日本語なら火星の人でいいやん
家裁の人っぽいし火星人っぽいけど違うみたいなニュアンスがあるし
0664名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:47:46.28ID:3RCsOu/00
ハムナプトラはマミー=ミイラってどれだけ認知があるかだろ
オッサン世代は元映画を知ってるからいいけど
マミー=乳酸飲料として認知されてるだろうから困るだろ
0665名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:47:46.38ID:hjIOqPs+0
戦場のメリークリスマス

Merry Christmas, Mr. Lawrence

邦題の方がいい
0666名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:47:48.08ID:cY9MvTrd0
>>529
元タイトルの直訳なんだけどな
0667名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:47:48.46ID:+QkYxS5L0
何だったかすっかり忘れたが、邦題で盛大なネタバレをしてた映画があったな
0668名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:47:59.11ID:pktADthW0
あとはその国の歴史がわからないとって題名もあるよな
最近だと洋画じゃないけど釜山行きなんてあれ日本人にはわからんから新感染にしたんだろうしな
0669名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:48:08.11ID:qELbOWou0
美しき獲物たちは秀逸
慰めの報酬は違和感あった…
ワールドイズノットイナフは翻訳して
邦題は難しそう

007の話でした
0671名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:48:12.13ID:un/KhyKN0
>>650
っていうかココだとメインはあの婆さんかよってネタバレだよね
0672名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:48:22.42ID:FxIPdKH+0
ハイスクールはダンステリア?
0674名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:48:27.12ID:6Ad7dpz40
>>562
相撲部屋に限らず落語家もだけど
内弟子制度だとそういう四股名や高座名になるのはある意味仕方ない
0675名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:48:44.81ID:8n2uL3LP0
もう英語のままでいいだろ?幅広い年代に見てほしいとかそんなのムダ
0677名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:48:52.22ID:Bj0h4Bm00
ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!は?
0678名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:48:56.63ID:qzkPKSTl0
ゴジラはゴリラとクジラから来てるのに
なんで洋題は「godzilla」なんだ?
0680名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:49:10.08ID:3U28U/9o0
>>1
洋画を見下してるカッコ悪いやつ
0683名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:49:19.21ID:BK4Rt/lx0
そもそも監督は考えに考えて題名つけるのに、全く異なる題名にするとか許されない。作品を冒涜している。

『Gravity』って映画とか、全く逆の『ゼログラビティ』にするとか頭がおかしいと言わざるを得ない。
0684名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:49:26.24ID:+vZbB2Rp0
>>634
ハムナプトラはあのB級ぽい題名と中身がぴったり噛み合ってて好き
マミーじゃなんのことかわかりにくいしw
0685名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:49:27.27ID:kQcno/Ky0
>>516
そうそう
キャラと違う服を着させられてるみたいな作品もある
深みのある内容なのにふわふわした題にしたらもったいない
0686名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:49:28.41ID:SVbW7uTm0
>>629
邦題は重複を避けるっていう認識に対するツッコミ
おんなじ邦題の映画なんか腐るくらいあるって
0687名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:49:30.78ID:rIzyEefM0
Sister Act→天使にラブ・ソングを…
これは素晴らしい邦題
0688名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:49:35.37ID:gx/4pGsl0
原作 スペースバンパイア
洋題 ライフフォース
邦題 スペースバンパイア
0689名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:49:43.00ID:Bj0h4Bm00
>>682
余白という概念を知らない日本
0691名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:49:50.52ID:ys+rmELp0
>>629
だから原作に雪の女王ってついてるんだよw
そんな全然ヒットしてないサスペンス映画意識するわけねーだろアホw
0692名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:50:01.12ID:dMg8zSR70
ロシアより愛をこめて→007危機一発!
ボディ(死体)→スタンド・バイ・ミー
マミー(ミイラ)→ハムナプトラ
ラニングマン→バトルランナー
ファーストブラッド→ランボー
0694名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:50:04.02ID:wY7+KBGt0
素晴らしい邦題のほうが建設的だと思うがな‥
『未知との遭遇』なんかは凄いと思ったな。
Close Encounters of the Third Kind
0695名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:50:05.79ID:4Dp+azat0
カジャグーグーの君はトゥシャイは
もう君は照れ屋でいいとおもう
0697名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:50:21.35ID:w9qpppy20
一切関係ない映画をあたかもシリーズかのようなタイトル付けるのはやめろ
0699名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:50:27.00ID:/yXv0Mnp0
>>406
良い映画だと思うんだけどなぁ・・・
「見た事ある」という人に初めて会ったよ。

邦題を変えればもっと見る人増えますかね?コレ。
0700名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:50:42.56ID:YJY5ivdK0
「普通の人々」ってすごくいい邦題だと思う
原題もほとんど同じ意味なんだけど
なんかすごくいい
0701名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:50:46.43ID:6roXGUYS0
>>608
原題が「マイケル・クレイトン」
サエない男のドラマみたいなイメージだなと思ったけど
邦題は「フィクサー」になった
0703名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:50:52.38ID:hW+D8Ona0
判る
天才與白痴→天才とおバカ
鐵板燒→鉄板焼

判らない(´・ω・`)
賣身契→インベーダー作戦
鬼馬雙星→ギャンブル大将
摩登保鑣→アヒルの警備保障
智勇三寶→ニッポン勇み足
神探朱古力→香港チョココップ
歡樂叮當→お熱いのがお好き
鬼馬狂想曲→ホイさま カミさま ホトケさま
煎釀三寶→花嫁の父 
0705名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:50:55.43ID:N/obiI2+0
洋楽でも1970年にリリースされた、シカゴ の 長い夜 (原題: 25 or 6 to 4 )なんてのは有名だな
0706名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:51:13.81ID:EFeVKBGN0
>>133
コレと

リバー・ランズ・スルー・イット
ホワット・ライズ・ビニース

・・が頭悪い片仮名邦題(放題)ワースト3だと思った
0707名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:51:14.89ID:8nD9wv+m0
アラン・レネの「Hiroshima mon amour」⇒「二十四時間の情事」
0709名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:51:28.54ID:un/KhyKN0
>>660
「ビルを殺れ!」っていうヤクザ映画風の非公式ポスターを監督が気に入ってたな
0710名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:51:33.94ID:R8+3Kv/w0
確かに変な洋画タイトル多いけど、これについてSNSでイキリながら批判してる自称映画好きみたいな人結構めんどくさそうなの多いよね
0711名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:51:34.13ID:oyPMo+Qf0
The Shawshank Redemption(ショーシャンクの救い) は邦題「ショーシャンクの空に」の方が好きだな
0712名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:51:37.78ID:qzkPKSTl0
バックトゥザフューチャーの最初の題名は「時をかける冷蔵庫」だった
0713名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:51:45.04ID:8n2uL3LP0
ハスラーはそのままなんだがハスラーの意味を理解してないのが勝手にビリヤードする人みたいな感じになってるよな
鈴木のあの車も詐欺師とかギャンブラーではなくなんでビリヤードする人?みたいな反応やったし
0714名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:51:45.36ID:Bj0h4Bm00
ベイマックスもひどかったと思う
0715名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:51:46.54ID:rGuoCble0
>>505
かつては俺もそう思ってたが、コブラ会(続編)が面白かったので
タイトルのことはもうどうでもよくなった。
0716名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:51:47.44ID:Fl5v2Tsy0
ルパン三世 ←わかる
念力珍作戦 ←???
0717名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:51:57.03ID:fAkN+X/A0
>>664
ハムナプトラは成功だな。
当時は子供向けの雑誌でインディジョーンズみたいなイメージでアピールしてた。
ミイラの存在は逆に宣伝してなかったよ。

トム・クルーズのザ・マミーがコケたから、別にミイラで客呼べるわけじゃないんだろうな。
0718名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:51:58.56ID:GPq+Qwfn0
洋題 ナポレオンダイナマイト
放題 バス男
0719名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:52:02.01ID:m/APc2BA0
>>667 FATHERS AND DAUGHTERS かな?
0720名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:52:04.07ID:em/gKDvR0
Coming to Americaを「星の王子ニューヨークへ行く」としたセンスは好き
0722名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:52:12.45ID:qELbOWou0
>>633
ヌードオブザリング 王の股間
69コカンズ
ハメナプトラ 黄金のフェラミッド
0723名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:52:21.17ID:PsGIt0eL0
Up→カールじいさんの空飛ぶ家

あまりにも簡潔すぎる原題は仕方なかろう
0724名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:52:22.55ID:QHIgsdU80
「ハリーポッターとスケベな椅子」ってタイトルのはくだらなすぎてつい観ちゃった
0725名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:52:31.98ID:bbY6SXds0
バタリアンとか星の王子ニューヨークへ行く
とか最高じゃんww
昔は一周まわって系センス良いの結構あった
今の放題はゴミばかりゼロ・グラビティとか付けたやつ首吊れ
0726名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:52:35.90ID:F/mtGZLO0
「狼は天使の匂い」は
La course du lièvre à travers les champs
「ウサギは野を駆ける」

だったな
0728名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:52:39.91ID:4+dP+4kL0
>>76 >>606
千と千尋の神隠し→スプリットアウェー(神隠し)
そして父になる→おお神様
誰も知らない→ノーバリーノウーズ
0729名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:52:52.98ID:8n2uL3LP0
>>714
ベイマはそもそもアメコミのアニメ化やけど
あのキャラをゆるキャラ扱いしてグッズで儲けようってのが嫌らしいよね
0730名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:53:03.93ID:CioYIOw70
日本人には美的センスがない
0731名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:53:04.14ID:oS7byUaN0
Saving Private Ryanはなぜセービング・ライアンではなくプライベート・ライアンになったのだろうか
0734名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:53:12.66ID:FxIPdKH+0
君は完璧さ
0737名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:53:18.67ID:BK4Rt/lx0
『山猫は眠らない』←名作でシリーズ化してるのにこの意味不明な馬鹿タイトル
0738名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:53:20.43ID:sv7ST6Nf0
>>96
これは成功例ですなぁ
0740名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:53:44.11ID:VgAlbsNv0
付けてるのが池沼馬鹿チョンだから
0741名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:54:04.65ID:BK4Rt/lx0
>>690
英語が義務教育の日本では必要がない。
0744名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:54:22.33ID:FTnbz//u0
>>297
これ
0745名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:54:22.82ID:/CSUU0Op0
>>634
ハムナプトラって最初の戦闘シーンがいいよね
あれ何回も見たわ(´・ω・`)
0748名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:54:46.05ID:2Mwd4q0u0
ゾンビマックス 怒りのデス・ゾンビはめちゃ面白かった
おすすめ
0749名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:55:09.56ID:CT6kABjp0
最高の人生の見つけ方  The Bucket List

最高の人生のはじめ方  The Magic of Belle Isle

最高の人生の選び方  The Open Road

最高の人生のつくり方  And So It Goes

最高の人生をあなたと  Late Bloomers

最高の家族の見つけかた  The Hollars
0750名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:55:11.93ID:6Ad7dpz40
>>738
愛と哀しみの果てが成功と言えるかどうか…
確かに太客の奥様方にはグッと来るタイトルだろうけど
0751名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:55:13.62ID:fAkN+X/A0
戸田奈津子や水野晴郎をバカにしてた世代も、中年になってもセンス悪かったってことだよな。
映画会社のイベントとか痛々しいしね。
0754名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:55:20.05ID:m/APc2BA0
>>705
>>695
チェイスの黒い炎(Get It On)
まあ、T. Rexのと同じ題名だしなぁ
0756名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:55:28.97ID:8n2uL3LP0
スパイ大作戦がミッションなんとかって知って
あのテレビドラマの人たちはスパイちゃうやん!って思った俺
0757名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:55:34.53ID:8aSXaLJf0
>>497
沈黙の戦艦から沈黙シリーズが始まったが、沈黙の戦艦の正式な続編なのに沈黙が付かない「暴走特急」。
今なら「沈黙の特急」にしてたんだろうな
0758名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:55:47.81ID:dju//3Kk0
愛と青春の旅立ち
原題An Officer and a Gentleman
なんだこれ?
0759名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:55:55.54ID:SVbW7uTm0
>>707
今は「ヒロシマ・モナムール」に変わってる
0761名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:56:21.21ID:/CSUU0Op0
>>633
LAコカンフィデンシャルってのがあったな(´・ω・`)
0762名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:56:27.38ID:3RCsOu/00
>>757
さすがに特急が沈黙したら真逆になる
0763名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:56:29.15ID:VAQiECFr0
そお?
こんなのマシだろ

ジェフベックのアルバム「Blow by Blow」は「ギター殺人者の凱旋」っていう邦題だったんだぞ

昔に比べたら映画も洋楽もマシになってきたよ
0764名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:56:30.04ID:rGuoCble0
>>646
607です、感謝。
0767名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:56:42.68ID:8n2uL3LP0
ザ・ネットが
邦題だとザ・インターネットでオン・ザ・エッジぐらい恥ずかしいよな?
しかもインターネットとは直接関係ない
0768名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:56:50.79ID:sZgbIOuG0
タイトルでどんな内容か分からせるために
◯◯◯の△△△
◯◯の□□な△△
的な邦題がとにかく多い
0769名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:56:53.43ID:YJY5ivdK0
>>750
Out of Africaってなんかいいよね
0772名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:57:13.59ID:Ylngvrmy0
>>27
60〜70年代は詩的だったり哲学的だったり味がある
ドクター・ストレンジラブを博士の異常な愛情とひねるたあたり秀逸だと思う
「白い恋人たち」とかはもうかけ離れすぎててステキ
0773名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:57:14.35ID:8n2uL3LP0
スピードが俺が邦題付けるならバスガス爆発にしてたな
0774名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:57:15.67ID:cEijtX4b0
>>757
犯人が沈黙しないで政府と通信しまくってるからなw
0775名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:57:18.21ID:FTnbz//u0
>>335
そこはエルサが雪の女王に変身したのを比喩してるんだろアホかw
0779名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:57:51.12ID:Fl5v2Tsy0
>>773
ネタにはするけど絶対に見に行かねえw
0780名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:58:08.07ID:qbLaT+N10
ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!は一周回って好き
ビートルズファンの合言葉かなんかかと思ってた。知ってて当然みたいな。
え、お前知らないの?みたいな感じ
ゲームの、けっきょく南極大冒険と似てる
けっきょくの前はなんだったんだ。それをみんな知ってるんだ。俺だけ知らないんだ今更聞けやしないみたいな
キチガイっぽくて好き
0781名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:58:12.01ID:cdhV1n380
邦題なんてどうでもいいじゃん… タイトルで行くか決める奴なんてその程度の奴だし
0782名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:58:22.61ID:ys+rmELp0
>>725
バタリアンはそもそもタイトルで本家をパクってるんだから邦題は話にならない
0783名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:58:29.56ID:PzVR+kGt0
あっちの改題も大概だがな
宇宙戦艦ヤマトがなんでスターブレイザーズになんだよ
帝国海軍の戦艦が駄目ならアリゾナにでもすりゃ良かったろ
0784名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:58:40.38ID:Fl5v2Tsy0
>>776
あのタイトルが無かったら見るべきところが全くないからwww
0787名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:58:55.65ID:3bZ3zBRD0
コンビニ・ウォーズ バイトJK VS ミニナチ軍団
のヤケクソ感好き
0789名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:58:57.47ID:m/APc2BA0
>>263 この題名のお陰で漢字テストで「ききいっぱつ」を間違える奴が続出したんだろうな
0790名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:58:58.41ID:SHPbiOnk0
ハリウッドがケチつけ始めたのか知らないけど昭和から言ってる
日本サイドは日本の客にキレるからむかつくんだよ
0791名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:59:03.46ID:4Dp+azat0
マイケルジャクソン
ビートイット→今夜はビートイット
今夜いらないだろ
0792名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:59:25.25ID:TfbfNWEY0
ポイントブレイク→ハートブルー
ダサすぎる
0793名無しさん@恐縮です2019/01/18(金) 23:59:32.18ID:dju//3Kk0
>>743
むかし、アンタッシャブルという名作が
0795名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:00:04.02ID:EYjvrHPq0
ベストキッドは確かアメリカじゃ
空手キッドとして放映された
0796名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:00:05.35ID:uH5MAKAp0
>>786
湧かないw
でもなんかかっこいいw
0797名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:00:06.64ID:AaolH5m70
>>752
脱獄した時に天を仰いでるシーンが象徴的たがらいいんじゃね
0798名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:00:07.12ID:Jvg0C8Ep0
そうそうサボテンブラザースはよかったよ
原題はスリーアミーゴスかなんか
0799名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:00:12.29ID:f7aiKz9t0
>>57
本人は邦題もわかるだろうから「なんでやねん」ってツッコミ入れそうw
0800名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:00:15.53ID:k6NhgWQe0
女子高生チェーンソーも原題がカケラも残ってないな
0801名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:00:33.06ID:F4fJDKF20
山猫は眠らないは?
0802名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:00:41.46ID:ASO+iCdO0
ミスターブーをつけたやつはひどい。しかも広川太一郎のアドリブかましまくりで
あれに慣れた人間は字幕版とか広東語版とかと内容違いすぎるだろう
スターウォーズの吹き替えに松崎しげるほど酷い
0804名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:00:54.66ID:kQdHa4H40
>>692 訂正の例
007は殺しの番号 → 007 ドクター・ノオ
007危機一発 → 007 ロシアから愛をこめて
0805名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:00:57.19ID:SbugQFaz0
>>789
ショーン・コネリーが禿ること考えるとむしろ深い
0806名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:00:57.58ID:734v5i410
>>246
普通に和訳の「迫りくる脅威」でいいよなあれw
0807名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:00:58.47ID:HZm38cOX0
日本語になった途端、説明的になりすぎるな。
主題〜〇〇〇〇〜
副題をメインにした感じ
0808名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:01:00.53ID:RS23Zpc/0
米国パロ・エロ映画の原題そのままで秀逸と思った作品
「フレッシュ・ゴードン」
パロ元より楽しめる一品
・・・パロ元は、雨コミ好きでなければ、QUEEN の音楽以外は駄作
0810名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:01:14.11ID:BoHXhRM60
>>756
あれ以降洋物ドラマに〜大作戦と
付けられるようになってしもうた…
スタートレック→宇宙大作戦
シービュー号→海底大作戦
0811名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:01:27.54ID:ASO+iCdO0
>>801
ヤマネコ「俺眠ってるように見えるけどやることないから目つむってるだけなんだ」
0813名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:01:46.32ID:Dbjfz0o00
ウィッシュ・アポン・ア・スターの邦題って何だったっけ?
0814名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:01:54.86ID:UD4mGrpS0
ちょっと前に韓国ドラマのポスター改悪も話題になってたな
本家では割とシックなのに日本版だとピンクや水色主体で
ハートがキラキラした感じに変わってるって
0815名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:02:03.88ID:kQdHa4H40
>>791 ワロタw
0816名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:02:06.44ID:d1TVyUw/0
>>796
アフリカを出る
って事だよね
なんのテーマか分からん
動物の物語かなとw
0817名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:02:21.32ID:wZO7l+7+0
最高傑作は巴里祭でしょ
フランス革命記念日をパリ祭と呼ぶのはこの邦題が由来
広辞苑にも載ってる
0818名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:02:42.50ID:uVU0tdPI0
>>810
流行りがあるのか、同一人物がつけてるのかw
無難だから、もありそう
0819名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:02:44.28ID:p5gmlGLX0
中国のポスターはセンスを感じる
万引き家族とかヴェノムとか
0820名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:02:44.41ID:6u3zyyA/0
>>799
もう日本語力は結構怪しいんじゃないかね。沈黙がなぜかついてない
イントゥザサンって映画見ると、おめー日本語わかってるんじゃないのかよって
突っ込みたくなるような怪しい日本語言ってたよ
0821名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:02:44.74ID:Te5hlKws0
説明過多
ていうかこれいまの日本のすべてのメディアにいえるわ
ドキュメンタリーとかその極み
0824名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:03:05.15ID:lP0Hbn/v0
Inglorious Bastards→名誉なきクソったれども
0825名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:03:28.59ID:jcHOgXjO0
「ほぼトワイライト」はオリジナル観たことないのにそれしかないと思える邦題だった
0826名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:03:28.70ID:AaolH5m70
>>783
マクロスと二本のアニメをごちゃ混ぜにして1本のアニメとして放送するアメ公に何言っても無駄
0828名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:03:29.36ID:4GbiWJ8K0
>>752
めっちゃあったやん「屋上でビールを飲む」「フィガロの結婚を聴く」「脱獄に成功し雨に打たれる」「エンディングの海での再会」いいシーンはぜんぶ空の下
0834名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:04:21.87ID:SbugQFaz0
>>791
「今夜はスリラー」じゃなくて良かったな
0835名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:04:24.11ID:elSXXbEY0
悪いけど邦題のほうが100倍いいから。
アナ雪とかリメンバーミーの原題は商売する気ないだろ
0836名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:04:32.85ID:2L+pJMDr0
オーシャンと十一人の仲間
0839名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:04:39.24ID:R5GUVI9G0
宇宙大作戦
0840名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:04:46.31ID:Te5hlKws0
>>22
いやないだろ
長ったらしいタイトルばかりでそういうセンスあるの少数
棚でさがしにくいから本気で迷惑
0841名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:04:46.37ID:734v5i410
「羊たちの沈没」も良いよなー
いろんな名作のパロディだがレクターが一番出番多いし妥当
0842名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:04:58.56ID:BkDzSJLX0
邦題って結局
中身に興味持って貰えるようにつけるから
節操がない奴がつけるとTVの旅情サスペンスのタイトルみたいになるんじゃね?
0843名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:05:04.27ID:o6BlR/hL0
>>539
シンプルでさりげなく文学性を感じさせるのがいいよな
それが一番かっこいいし、作品に品格が出るわ
0844名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:05:07.07ID:UD4mGrpS0
「俺たちスーパーポリスメン」とかあれも絶対違うんだろうなと思うけど
「俺たち〜」はなんかいい
0847名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:05:12.74ID:eFGXNLKf0
センスの良い人が昔はいたんじゃなかったかな
詩的というのか、格調高いものは違和感が無い
0848名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:05:16.96ID:k6NhgWQe0
>>837
アメリカ版のタイトルはともかくポスターは秀逸だぜ。
0851名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:05:23.65ID:AaolH5m70
>>810
ミニミニ大作戦・・・

面白い映画なのにタイトルで損してる
0853名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:05:54.94ID:2L+pJMDr0
ニューヨークシティセレナーデ
0854名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:06:08.16ID:s1ARUNjl0
邦題がネタバレしてる映画ってある?
0855名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:06:11.44ID:kH06rrr50
邦題つけるのはいいんだけど原題プラス邦題にして欲しい
0856名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:06:17.90ID:p5gmlGLX0
マイティソー バトルロイヤルだけは許さない
0858名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:06:24.32ID:SbugQFaz0
>>852
最高で沈黙の奇跡
0860名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:06:31.53ID:y+/0Oisk0
>>816
「愛は霧のかなたに」と似てるんだよなあ
Gorillas in the Mist
なんでも愛シリーズ
0861名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:06:53.12ID:8Xn5CE/p0
>>834
洋楽を邦題で覚えてるのはオッサンだけ
0862名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:07:09.19ID:1XS7mN9W0
ゼログラビティやっぱ上がってて草
地球に帰ってきて人間は重力に囚われた生き物だって再認識されられてからの
原題グラビティからのスタッフロールで完璧だったのに
0864名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:07:24.46ID:nn/UKs920
バタリアンってすげーセンスだよな
本家はリターンオブザリビングデッドでしょ
0865名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:07:30.19ID:p5gmlGLX0
てか洋画のテーマソングに邦楽をつけるって頭沸いてるとしか思えない
0866名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:07:41.26ID:K79v0KQm0
〈◯◯日間〉が入る昭和的なタイトルの映画は良い作品が多いが、〈◯デイズ〉という手抜きタイトルの映画は大したこと無い
0867名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:07:47.12ID:qDJd8kel0
The Italian Job→ミニミニ大作戦
0868名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:07:50.19ID:BkDzSJLX0
山猫は眠らないじゃなく
「ベケットさんは眠らない」
の方が、マジかよ寝ないのかよって
客呼べたりしてな
0869名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:07:51.27ID:Eh9uS1P/0
原題 ア ハードデイズナイト
ビートルズがやってくる ヤァ!ヤァ!ヤァ! (邦題担当 水野晴郎)
0870名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:07:51.58ID:2q4nn4o80
馬鹿な日本人のためにわかりやすくしてやってるんだろ
もっと賢くなるしかない
0871名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:07:54.06ID:gyWSzF/i0
テリー・ギリアムのTIME BANDITSを
「バンデットQ」にしたバカはどいつだ?
原題は「時間賊」みたいな意味
邦題は単数型だし「バンディット」の読み間違えてるし
「Q」って何? ウルトラQ?
0875名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:08:18.47ID:8Xn5CE/p0
>>854
ぼくのエリ 200歳の少女
0876名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:08:18.54ID:PQOCjr8Y0
愛と精霊の家というのもあった
何が愛なのかイマイチわからなかった気がする
0877名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:08:23.14ID:nZGYF0Ms0
ウィップラッシュ→セッションもなんかなあって
ちーがーうーだーろーって
0878名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:08:23.86ID:eFGXNLKf0
洋画のタイトルをもじったポルノ作品のセンス
あれは凄い

その企業の紹介記事が以前あったんだけど
どこに行ったものか
0879名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:08:26.50ID:Rl1I7Di+0
>>742
単なるファンメイドだろボケ
0881名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:08:41.63ID:UE7XdcLf0
トム・ジョーンズ If I Only Knew

邦題 恋はメキメキ

なぜだ
0882名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:08:47.68ID:UD4mGrpS0
「愛は霧のかなたに」って見てゴリラ映画とは思わないよね
0883名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:09:16.74ID:s1ARUNjl0
インデペンデンスデイは邦題すらネタバレ禁止だった
0886名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:09:41.04ID:SbugQFaz0
>>863
スリラーはpvの監督がジョン・ランディスだし、ホラーだけどコメディでもあるから変な邦題ついた可能性はあったと思う。
0887名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:09:45.37ID:kQdHa4H40
>>816 人間の進化のドキュメンタリーかもw
0888名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:09:47.22ID:2q4nn4o80
>>877
変える必要ないよね
変えたやつが俺のおかげで売れたとか思ってそうでムカつくわ
0889名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:09:53.23ID:XZ1aT0C90
<<84
「バトルロイヤル」って邦題を評価する人がいるとは思わなかった…
0890名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:09:59.21ID:lCG440l00
悪魔のいけにえ
0891名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:09:59.22ID:Rl1I7Di+0
トランスフォーマーが今までカタカナ副題だったのにいきなり最後の騎士王とか漢字になって萎えた
もう見ることはないけど
0892名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:10:09.10ID:8pA9CoMq0
セガールの沈黙シリーズは邦題のみであって
原題はシリーズでもなんでもなかったのを知った
0893名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:10:14.40ID:HZm38cOX0
(原題:Gravity/直訳:「重力」)
邦題 ゼログラビティ
0895名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:10:26.31ID:ASO+iCdO0
>>865
それも酷いけど最近は内容すらジャップ向けにしてて腹立つよね
ディズニーのプレーンズ(カーズスタッフが作ったとかいう触れ込み)では
女の子の飛行機が国によって変わるとかいう変態仕様wどんだけローカライズしてるんだって話
劇中の表記が日本語になってるとか感動したけどこれはやりすぎ
0896名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:10:36.17ID:wTXnZwl40
『26世紀青年』の題はひどかった。すげー面白い映画なのにw
Idiocracy 「おバカ主義合衆国」くらいの方がずっと良い。
0898名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:10:52.71ID:tS57CvgN0
原題:Habemus Papam(ラテン語で新たなローマ法王誕生)
邦題:ローマ法王の休日

ローマの休日の駄洒落が言いたかっただけの最低のタイトルで内容と無関係
ついでにいうとトレーラーも邦題に合わせたコメディ調にしてて、予告詐欺
GAGAは映画製作者を蔑ろにしすぎ
0899名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:10:54.89ID:2L+pJMDr0
>>892
映画の宣伝では、沈黙シリーズ最新作、って、ずっと言ってたよ
0901名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:11:07.42ID:Rl1I7Di+0
>>809
映画見たことねぇだろゴミ
0902名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:11:09.27ID:HUSRrqLy0
>>782
は?????なんで本家のゾンビの話が出てくんの??
0903名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:11:16.74ID:Nyr3FCbC0
君を想って海をいくは、原題のWelcomeのほうが映画の趣旨そのものだったのに。
女に興味を引かせる邦題に変えられて残念。
0904名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:11:24.05ID:4lRqCjRN0
>>96
ほんとに英語をなるべく使わないようにしてたんだな
右の英語だと意味がわかる人がその時代はあんまりいなかったってことでいいのかな?
0905名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:11:24.31ID:EVTUh+qb0
>>862
地に足が届いたシーンが印象的だったなぁ
0909名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:11:56.98ID:lCG440l00
>>880
水野晴男の力作だぞ
都会だから「カーボ−イ」
0911名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:12:05.55ID:p5gmlGLX0
>>889
バトルロイヤル要素皆無なんだがな…
0912名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:12:07.45ID:ngUIP3tX0
>>520
マジで”フリーズン”だったの?
0913名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:12:07.56ID:hWswpbAI0
Race → 栄光のランナー 1936ベルリン
Irrational man → 教授のおかしな妄想殺人
SON OF NO ONE → 陰謀の代償 NYコンフィデンシャル
Misconduct → ブラック・ファイル 野心の代償
Going in Style → ジーサンズ はじめての強盗

わかりやすさやイメージを重視した結果
原題に込められた意図をぶっ飛ばしてしまった例
0914名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:12:09.78ID:kELLYxs60
>>23
wikiによれば、それは日本国内限定で流通している都市伝説だとか
0916名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:12:22.19ID:UD4mGrpS0
愛は霧のかなたに 原題 Gorillas in the Mist(霧の中のゴリラたち)
0917名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:12:26.36ID:uH5MAKAp0
インアナル・アヘアヘ
0918名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:12:26.42ID:BoHXhRM60
ザ・カニング2 アルバイト情報
0919名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:12:27.47ID:kIhc5xRB0
K-POPめちゃめちゃ売れたやん
0920名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:12:29.83ID:8Xn5CE/p0
ミスターブーもすごかった
全然関係ない映画をまるでシリーズのようにしてたからなw
0921名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:12:41.88ID:s1KPhtqp0
ミニミニ大作戦は別にいいだろ
何もおかしいことない(´・ω・`)
0922名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:12:42.69ID:k9PeGkJY0
>>580
ゴチック建築に対してのモダン建築はそうかもしれんが、ポストモダン建築はガウディみたいのだろ
そういうのとは違うわ
0923名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:12:58.44ID:TZWgekJc0
「ボーダーライン」は許さん。つけた奴は映画の主旨を理解できないド級のアホ。オナニーするな
0924名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:13:03.90ID:kCP7VefL0
昨日観てきたキアヌ・リーブスとウィノナ・ライダーの映画も邦題がなんだかダサかったわ
邦題「おとなの恋は、まわり道」
原題「Destination Wedding」
0926名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:13:17.45ID:Vyh3fAKh0
Chariots of Fire→炎のランナー

そのまま訳すと炎の戦車とかになるんだが
邦題のほうがむしろ映画の内容をよく表していると思う
0927名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:13:20.20ID:nZGYF0Ms0
>>862
ほんとね、あれだけシンプルでタイトルが重い意味持ってるのなかなかないね
あの瞬間、腑に落ちると同時に邦題に怒りが沸いたw
0928名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:13:23.07ID:hWswpbAI0
>>854
「ライオン 25年目のただいま」
0929名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:13:24.65ID:p22fPI0W0
メッセージってあったな
まぁアライバル・・・じゃ客入らないだろう
メッセージ要素は一応あったし
0930名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:13:34.35ID:wwnz95oh0
愛と青春の旅立ち (原題; An Officer and a Gentleman 士官と紳士 )
0931名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:13:45.80ID:eFGXNLKf0
>>96
思い入れがあるのも影響してそうだが
名作感が伝わって来るな
0932名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:13:47.43ID:k6NhgWQe0
燃えよデブゴン

わりと正しい
0934名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:13:56.16ID:w719ZOXE0
ワイルドスピードは原題だとヒットしなかった可能性は結構ある
0936名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:14:38.96ID:Vyh3fAKh0
>>854
世界の中心で愛を叫ぶ
0939名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:14:50.46ID:OTgumYFo0
「Enter the Dragon」の場合、当てはまる日本語がなくて、当時流行ってた「巨人の星」をもじって、
「ドラゴンの星」とか候補になってたんだってね
そんなアホな候補を排して「燃えよドラゴン」に決定したのは、大英断だったと思う
0940名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:14:51.62ID:AaolH5m70
>>921
午後ローでみなかったら一生見ない題名だわ
0941名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:14:56.23ID:UE7XdcLf0
>>859
あの映画はアフリカという舞台がメインだと思うんだがなあ
邦題だと安っぽいメロドラマみたいで
0942名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:15:06.55ID:SbugQFaz0
>>871
バンデットQは子供向けだと必死にアピールしり、ジョージハリスンが映画作ったという宣伝があったり、いろいろ悩んだ末のタイトルだったんだろうな。Q=不思議という。
モンティパイソン要素は当時の宣伝には一切なかったね。
http://eiga-chirashi.jp/151020/sumimg/151020000010-0.jpg
0943名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:15:12.10ID:lCG440l00
名邦題もあるだろ

ミツバチのささやき
0944名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:15:17.35ID:GkgN7cEH0
>>528
逆にそれが一番不満だわ
好きな映画なだけにね

人にオススメしたらメンタル大丈夫か心配されたわ
0945名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:15:20.51ID:Rl1I7Di+0
>>924
行き先は結婚式ならカッコいいよな(笑)
0946名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:15:28.72ID:kQdHa4H40
>>930 士官が女性ってところがミソなんだよな〜
0947名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:15:41.67ID:f7aiKz9t0
>>124
『007/危機一発』『夕陽のガンマン』とか肛門を「入り口が〜」とかネーミングセンス抜群だったな
0948名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:15:47.36ID:ASO+iCdO0
>>932
日本だとジャッキーだけどドラゴンなんとかだよな
完全にチェンは邦名よな
0949名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:15:48.95ID:Y7Vbs0en0
>>22
麗しのシャブリアナ
0953名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:15:56.87ID:HXhSVczl0
>>775
比喩じゃなくて、カイやゲルダが出て来ないだけで
一応アンデルセンの雪の女王からインスパイアされた話だろ?
リトルマーメイドが人魚姫から来てるのと同じように
0954名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:16:16.25ID:gyWSzF/i0
マカロニウエスタンにはトンデモ邦題満載
「夕陽のガンマン」
(伊: Per qualche dollaro in più、英: For a Few Dollars More)
「続夕陽のガンマン」
(伊: Il buono, il brutto, il cattivo、英: The Good, the Bad and the Ugly)
続編でもないものに「続」とか「新」とか付けすぎ
0955名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:16:17.53ID:eFGXNLKf0
漢字を上手く使えているものほど
文学性が高い気がする

シェイクスピアの翻訳にしても
日本の古典に通じている福田訳が一番格調高い
0957名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:16:24.02ID:p22fPI0W0
>>930
それ軍規の一文を抜き出してるヤツだよね
意図的にはあの主人公が軍人として
一人の紳士として正しい判断をしたのか?という事だと思うけど
原題じゃ伝わってこないな
0959名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:16:27.69ID:F7zjemAp0
バタリオンと聞いたらバタリアン思い出す
本当に罪な映画
0960名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:16:31.86ID:K79v0KQm0
>>370
ジョーズの最初の情報では邦題「死の海峡」だった
0961名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:16:34.90ID:ASO+iCdO0
プロレスラー名をダイナマイトキッドを爆弾小僧にしちゃうセンスが日本よね
0962名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:16:36.27ID:w719ZOXE0
中国は直訳ばっかりなんだよな
0963名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:16:40.11ID:o6BlR/hL0
説明的なのよりも、ちょっと謎めいた言い回しのほうが興味を惹かれるけどな
そういうのが最もセンスを問われて難しいんだよな

「地獄の黙示録」
「未知との遭遇」
「許されざる者」
「陰謀のセオリー」
0964名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:16:41.96ID:nZGYF0Ms0
パトリック・スウェイジの
ロードハウス/孤独の街
これは逆に好き。内容もコテコテだし
0965名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:16:48.47ID:kQdHa4H40
>>939 直訳すると ドラゴン登場 じゃないの?
演劇用語で、enterは登場するの意味
0966名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:17:16.69ID:p5gmlGLX0
>>912
正確にはフローズン
0967名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:17:20.60ID:T2l45DBw0
>>1
『LOVERS』(原題:十面埋伏)
金城武出演の2004年中国映画。

香港の記者は、この作品の邦題が「LOVERS」であることに驚き、そして失笑した。

.
0968名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:17:29.21ID:NAPX3Ujl0
>>825
13人なのに「ほぼ300スリーハンドレッド」という邦題が何気にジワジワくる
0969名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:17:35.29ID:ASO+iCdO0
>>962
チャンコロは昔はベースボールを野球みたいな中国語に置き換えてたけど途中であきらめたらしいな
0970名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:17:48.93ID:6EJfS8Yj0
昔の洋楽のタイトルよりマシだろ
スコーピオンズのアルバムとか
0971名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:17:55.12ID:kIhc5xRB0
可愛いアホはジジくさくてキチガイ
0972名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:18:00.48ID:6I5QkPeY0
日本人には英語・英語圏の話題はわからないから表面的イメージの邦題がつく。
(支配階級はわからないほうがいいと思っているだろう)
洋楽のタイトルも似たようなものだ。
0974名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:18:42.90ID:uVU0tdPI0
>>944
ww
そういうのあるよね

TSUTAYAなんかの映画冊子の説明書きを読んで「面白そうだな」→タイトルを見る→うわあ…
0976名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:19:08.39ID:6u3zyyA/0
>>955
格調の高さでいうなら確かにそうだけど、それを今のコンテンツに求めるかってーと
難しいんじゃない。素養としての教養が見る側に大して無いのだから
0977名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:19:23.59ID:wwnz95oh0
>>914
いや、ランボー1の原作本のタイトルがFirst Blood 。直訳すれば最初の血。ボクシングの専門用語で『最初に手を出した者、ちょっかい出した者』の意味らしい
で、ボクシング用語ではあるがアメリカでは日常会話でも普通に使われる言葉であるから映画化の際もFirst Blood だった
さすがに日本人ではえ
0978名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:19:30.00ID:iCg/ScTg0
床ジョーズは最高のセンスだろ
0979名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:19:32.29ID:734v5i410
>>103
だって原作通りだもんw
0981名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:20:13.79ID:CzRiYjzI0
「俺たちに明日はない」が原題だったら味気なかっただろな
0982名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:20:14.22ID:YgQ4oDP40
風と共に去りぬ(Gone with the Wind)
これ以上の名訳は無いよなあ。直訳でもあるし。
0983名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:20:17.38ID:p22fPI0W0
アメリカ以外のほとんどの国がランボーで公開したんじゃないっけ
日本だけじゃない
0984名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:20:23.96ID:nWg/mA9W0
>>856
原題のラグナロクのままの方がかっこ良かったな
0986名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:21:00.68ID:K79v0KQm0
>>954
マカロニウエスタンの邦題。
朝から夜中まで時間の順番に用心棒が出てくる
0987名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:21:07.20ID:gyWSzF/i0
>>942
担当者が担当作品に愛情なさすぎ
あの映画を子ども向けと思うのがまちがいの始まり
モンティ・パイソンの系譜の傑作のひとつ
0989名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:21:37.92ID:F7zjemAp0
ランボーのタイトルは日本からの逆輸入ってのはガセ
0991名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:22:11.88ID:Te5hlKws0
ローズマリーの赤ちゃんは変えなくて本当によかったわ
0992名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:22:18.63ID:k9PeGkJY0
「沈黙の終結」って、それ単に喋り出しただけやろ、ってな
0993名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:22:22.64ID:uVU0tdPI0
上にもあるけど詩的な感じは惹かれるが感動シリーズみたいなのひいてまう
0996名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:22:33.80ID:w719ZOXE0
インクレディブルズは
最初からインクレディブルファミリーにしておけばよかったのに
ヒーロー物のイメージからかミスターインクレディブルに変えて
続編じゃ結局インクレディブルファミリーにするというマヌケさ
0997名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:22:47.40ID:K79v0KQm0
>>982
わが谷は緑なりき、も好い
0998名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:23:05.78ID:8Xn5CE/p0
昔はホラーだと死霊、悪霊、悪魔をつけりゃいいだろってのがあった
0999名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:23:07.64ID:4lRqCjRN0
〇〇の〇〇
っつっときゃ大きく外れない
1000名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 00:23:37.29ID:F7zjemAp0
板尾創路のブラックジャック
10011001Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 1時間 45分 4秒
10021002Over 1000Thread
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。


───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。

ニューススポーツなんでも実況