0396名無しさん@恐縮です2018/02/17(土) 00:34:50.67ID:aQj/O8TD0 どう見てもク・ロエ 0397名無しさん@恐縮です2018/02/17(土) 01:59:44.05ID:+2wWNAS60 キンバリーの愛称かと思ったらホントのキムじゃねーかよw 0398名無しさん@恐縮です2018/02/17(土) 02:18:48.79ID:9McnDiG/0 下ネタで滑るのは恥ずかしい 0399名無しさん@恐縮です2018/02/18(日) 14:13:09.70ID:YADAdeXQ0 これ、よく意味わかんなかったんだけど、原文見たら、 "If she was 18, you wouldn't be ashamed to say that she's a little hot piece of a--," he continued. "And she is. She is adorable. I'm a huge Chloe Kim fan."
ここで問題になっている、she's a little hot piece of a--というのの、a--はどうやらassらしいが、 hot piece of ass というのはいい尻みたいな意味でいいのかね? 0400名無しさん@恐縮です2018/02/18(日) 14:15:41.83ID:YADAdeXQ0 ちゃんと>>1を読んでなかった。
Hot piece of ass Somebody who is absolutely fine af and is extremely attractive. You would describe this person as hot, sexy, etc. Wow Rob is such a hot piece of ass. His eyes are as blue as the ocean and you can see his biceps through his shirt! 0401名無しさん@恐縮です2018/02/18(日) 21:26:49.64ID:ybymwXM+0 なんか爽やかなエロスコメントのような気がするがダメなのね