【相撲】池坊保子氏、バッシングに「とっても傷ついた」と告白 「もう一切取材には応じない」★3
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
日本相撲協会の評議員会議長である池坊保子氏(75)が12日、前日に引き続いてフジテレビ系「直撃LIVEグッディ!」にVTR出演し、
貴乃花親方への「礼を欠いている」発言が猛バッシングを浴びたことについて「とっても傷ついた」と告白、今後は一切取材を受けないことを宣言した。
貴乃花親方を理事から解任するという日本相撲協会の理事会決議を評議会で認めた後、
貴乃花親方を「礼を欠いている」と批判した池坊氏は「先輩のことは大切にする、礼を尽くすっていうことは必要だと思う」と真意を説明。
「でも礼を欠いているっていう言葉がね、今では使われないような言葉だから、
それが若い方の反発を随分呼んだみたいですけどね。アッハッハッハ」と笑い飛ばしたが、
猛バッシングや発言を批判する報道にはさすがにこたえた様子。
「本当にひどくて、誠心誠意、私がお答えしてもね、もう自分で悪口を書きたいと思ってらっしゃるから、
そんなの関係なく悪口をお書きになるんですよね、それはとっても私は傷つきました。
内容ではなくってね、その人のなんか、いろんなことをね、あげつらって」と真情を吐露。
「私テレビに出るのはこれが本当に最後。というのは、あることないことどころかね、
ないことないこといろいろと過去のことをほじくったりされて、本当に家族にも迷惑をかけます。
もうこれから一切、携帯番号も変えて、取材には応じません」と宣言していた。
1/12(金) 15:16配信 デイリースポーツ
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180112-00000080-dal-spo
画像 池坊保子氏
https://amd.c.yimg.jp/im_siggIh_fO_Ths6rpZ_2aImTibw---x900-y740-q90-exp3h-pril/amd/20180112-00000080-dal-000-10-view.jpg
前スレ ★1 2018/01/12(金) 15:23:04.85
http://hayabusa9.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1515744844/ こいつのおかげで相撲協会のやばさがより伝わったから功労者とも言える The 9 Qualities of a Great Translator - The Language Factory
https://thelanguagefactory.co.uk/9-qualities-great-translator/
このページを訳す
評価: 5 - 投稿: Account Executive
Translation is a complex skill which is honed over a number of years. Being a freelance translator can be a highly rewarding job,
but not everyone is cut out for it. See the nine qualities we think are most important when it comes to being a great translator.
Passion for language. This goes without saying. You have to care about languages and translating high quality material and take pride in your work.
グレートな翻訳家とは?9つの条件。
翻訳のスキルは何年もの間に磨き向上するものです。翻訳とは向き不向きがはっきりしています。
以下が、良い翻訳家になる9つの条件です。 公平な立場にいないといけないのに
状況がはっきりしないうちからさんざん貴乃花を叩いておいて
自分勝手もいいとこじゃね >>932
4代目線香 家元になってたんだね
六角堂はまだ副住職? How to Be a Good Translator - DNA Language
www.dnalanguage.com/en/...and.../93-how-to-be-a-good-translator
このページを訳す
How to Be a Good Translator. Translation is a highly skilled, rewarding and satisfying job.
But how do you become a good translator? Experienced translator Lanna Castellano has described the translator's career path as follows:
“Our profession is based on knowledge and experience. It has the longest apprenticeship of any profession.
Not until thirty do you start to be useful as a translator, not until fifty do you start to be in your prime.
ハウ・トゥ・ビー・グッド
良い翻訳家とは?翻訳は高度なスキルを要す、確実な収入に繋がる満足度の高い職業です。ラナ氏によると翻訳という職業は専門分野の中でも特に長期間の地道な訓練が必要とされ、30歳でやっと使いものになり、50歳で脂にのる。 >>970
やっぱ今回のことで貴乃花を批判するやつって
まともな人間じゃないんだなというのが証明されているな The 9 Qualities of a Great Translator - The Language Factory
https://thelanguagefactory.co.uk/9-qualities-great-translator/
これ誰や・・・まあいいけど 池坊と聞くとこの人しか出てこなくなった
イメージかなり悪くなった 横野でもスルーされるんだから
このおばさんくらい「見るからにアホ」という人がいて逆に良かったのかもな…
というか横野を起用し続けるフジを見てほんとなんとなく時計代わりに見てためざましテレビすら見るのやめました >>796
スゲーな
一族クズばっかりやん
しかしこんなババアとセクロス出来る京大生なんて
いたんだなあ
信じられん 30歳でやっと使いものになり、50歳で脂にのる。
まあ当分は脂んですみそうやな
じっくり行きまひょか
5年前でこれだし↓
またしても大変よい評価でした。
先方で若干の手直し後、ほぼこのまま採用されることになりましたのでご報告いたします。 池坊呆子の長女の婿も選挙に落ちて
池坊短期大学で教授だかをやってたけど
学生にセクハラして消えたよね >>973
横審が選んだって言われてる
八角とできてんじゃね? セミヌード時の顔もブスだから
家庭教師とやったときもブス
よくやれたな家庭教師 アホだろ 好き放題言いまくった挙句
自分に色々跳ね返ると文句を言う
こんなクソみたいなメンツとプライドの塊しか
いないのだろうな相撲協会関係者って >>988
池坊短期大学なんて、初めて聞いた
なんか裏がありそうな短大だな 貴乃花の理事解任はありえない。
これは国民の総意だ!
池坊に品格を批判されるいわれはない。 被害者であり ガチ一筋の貴乃花は 正義ですよね?
正義を嫌っているのは 天皇家ですか?創価学会ですか?
是非知りたい。 このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 4時間 8分 22秒 レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。